第六十七章

關燈
又自顧自地嘟嘟囔囔道: &ldquo這一件事,也同我最近所遭遇的每一種困難和苦悶一樣,全是由于那個老渾蛋和他的寶貝女孩子&mdash&mdash兩個又倒黴又軟弱的流浪者&mdash&mdash所引起的。

    我還可以附在他們身上作祟。

    還有你,可愛的吉特,忠實的吉特,又道德又無罪的吉特,你自己也要小心。

    凡我所恨的,我一定咬。

    我恨你,我的乖乖寶貝,很有理由恨你,你今天晚上是很得意了,下次該輪到我得意了。

    那是什麼聲音?&rdquo 有人在敲他剛剛關好的大門&mdash&mdash聲音很大很猛。

    然後停了下來,好像敲門的人在聽什麼動靜。

    然後聲音又響了起來,比先前更大更急了。

     &ldquo好快呀!&rdquo矮子說,&ldquo又是好急呀!我怕我要讓你們失望了。

    幸而我一切都有了很好的準備。

    薩麗,我謝謝你了!&rdquo 他說着,把蠟燭吹滅。

    由于他慌忙地想把火光隐蔽住,爐子被他搗翻,向前倒下去了,嘩啦一聲把燃燒着的餘燼壓在底下,整個房間變得漆黑一團。

    大門上的敲叩聲還在繼續,他摸索到房門口,走到露天地裡。

     這時敲門聲停止了。

    約莫是八點鐘光景,但是黑夜變得死寂,就像中午時候烏雲籠罩大地,把什麼東西都隐蔽起來了。

    他向前沖了幾步,好像要向着什麼黝黑的、張着口的洞穴走進去似的;然後想到他走錯了路,便改變他腳步的方向;然後又立定,不知道向哪邊轉彎。

     &ldquo如果他們再敲門,&rdquo奎爾普說着,試圖從包圍着他的黑暗中透視,&ldquo那聲音倒可以做我的向導。

    喂!重新敲門呀!&rdquo 他立在那裡凝神靜聽,但是沒有人再敲門。

    在那個荒涼的地區上什麼都聽不到了,除了間歇地從遠處傳來犬吠聲。

    聲音很遠&mdash&mdash一會兒在這一個方向發出,一會兒在另外一個方向回答;這也不能作為什麼向導,因為有時是從船上來的,他知道。

     &ldquo如果我發現一道牆或者一道籬笆,&rdquo矮子說着,伸出他的兩臂來,慢慢向前走,&ldquo我也就知道往哪條路上轉彎了。

    一個又好又黑的鬼夜,我那親愛的朋友能在這裡該多妙呀!如果我能達到這個願望,便是白天永不再來我也不在乎了。

    &rdquo 這句話剛一出口,他搖搖擺擺地跌到河裡,立即同冰冷的黑水作戰去了! 盡管水在他的耳朵裡發泡和沖激,他還能聽到敲門聲又在響了&mdash&mdash還能聽到随之而來的叫喊&mdash&mdash還能辨認出那聲音來。

    盡管他在掙紮翻騰,他還能了解他們曾經迷失了路,現在又摸回原來的地方了;他們也隻能旁觀,聽着他淹死了;他們近在身邊,但是不能盡一分力量救他;是他自己把他們摒斥出去,把他們排除出去了。

    他回答那個叫喊&mdash&mdash拼命呼号,這樣一來,眼前千百個火星顫抖着發光,好像一陣風在吹動着它們。

    一切全沒用了。

    猛烈的潮水塞滿了他的喉嚨,把他卷入激流裡面去了。

     再一次生死關頭的掙紮,他又漂了起來,用手拍着水,向外望着,眼睛睜得又圓又大,看到他要漂到一個黑東西旁邊。

    一個船身!他能夠用手摸到它那又平又滑的闆面。

    現在該狂喊一聲了&mdash&mdash但是沒等他叫出,不能抗拒的激流又把他拖去,打到水底,把屍體卷走了。

     流水拖着屍體,戲耍着,玩弄着,一會兒讓它碰到滑膩的木堆上,一會兒把它藏在泥土或者高大的茂草叢中,一會兒又把它拖過粗糙的石塊和石子,一會兒又假裝把它放在那裡,但一下子又把它引誘了去,直到最後對這個醜惡的玩物厭倦了,才把它抛在一塊沼澤裡&mdash&mdash這個陰慘的地方,在許多冬天的夜晚,正是海盜逃亡的好所在呀&mdash&mdash讓它自己在那裡腐爛去了。

     它就躺在那裡,獨自一個。

    天空彌漫着紅紅的火焰,運屍的流水也染上了凄慘的顔色。

    被委棄的屍體剛剛在它活着時候離開了的地方,現在變成了一片火燒的廢墟。

    火光閃閃地照到它的臉上,它的頭發被濕風吹得蓬松着,在向死神進行嘲諷&mdash&mdash這種嘲諷死者本人在生前也是樂于使用的&mdash&mdash散披了一腦袋,它的衣服也在晚風中懶洋洋地飄動着。

     *** [1]&ldquo更沒有夢想到他腳下的地雷已經爆炸了&rdquo(littledreamingoftheminewhichhadbeensprungbeneathhim),系直譯。

    按tospringamineuponone一語,有冷不防使人驚駭或者冷不防進襲他的意思。

     [2]&ldquo十便士的長釘&rdquo(tenpennynail),系一種長釘,每百根十便士。

     [3]伴喜(Banshee),愛爾蘭和蘇格蘭傳說中的女妖,專門替人家報告兇訊。

     [4]BM,貝威斯村;SB,薩麗·布拉斯。