第二十九章

關燈
走吧!&rdquo &ldquo把錢給我,&rdquo老人答道,&ldquo我一定拿到它。

    哪&mdash&mdash哪&mdash&mdash這才是我的好耐兒呢。

    有一天我要做點對得起你的事,孩子。

    我為了你好,不要害怕!&rdquo 她從口袋裡取出一個小錢包來。

    他一把抓了過去,那種急不可耐的神氣一如在他說話時所表現出來的樣子,拿到錢就匆匆忙忙地向着屏風的另一面走去。

    再想制止他是不可能的了,女孩子戰戰兢兢地緊跟在他後面。

     店主東在把燈放在桌上,就忙着拉下了窗簾。

    剛才他們聽到說話的是兩個人,他們中間擺着一副牌和一些銀币,屏風上面用粉筆記錄着他們賭過的局數。

    那個說話聲音粗啞的是一位魯莽的中年漢子,大塊的黑髭,寬臉盤,又厚又寬的嘴,一條牛脖子赤裸裸地露在外面,因為他的襯衫領子裹在一條松松的紅色頸巾裡面了。

    他戴着一頂變成棕色的白帽,身旁還放着一根瘤節很多的手杖。

    另外那個被他同伴稱為伊薩克的人,身材比較瘦弱些&mdash&mdash弓腰,肩膀高聳&mdash&mdash一張很難看的面孔,還有一雙最陰險最兇惡的斜眼睛。

     &ldquo現在,老先生,&rdquo伊薩克說着,四下裡望望,&ldquo你認得我們哪一個呢?屏風這一面是不許人進來的,閣下。

    &rdquo &ldquo我希望沒有冒犯你們。

    &rdquo老人答道。

     &ldquo但是,我的老天&mdash&mdash閣下,這就是冒犯,&rdquo另外那一位打斷了他說,&ldquo你随便闖到兩位有特别工作的紳士面前來,就是冒犯。

    &rdquo &ldquo我不想冒犯誰,&rdquo老人說,焦急地望着牌,&ldquo我是想&mdash&mdash&rdquo &ldquo但是你沒有資格想,閣下,&rdquo另外一個反駁道,&ldquo像他媽的你這樣上了年紀的人還有什麼想頭?&rdquo &ldquo喂,暴躁的夥計,&rdquo那位胖子說,他的眼睛第一次離開牌揚了起來,&ldquo你叫他說句話行不行?&rdquo 店主東最初顯然是決定要守中立,看看胖子究竟擁護問題的哪一方面,這時便插口道:&ldquo啊,當然啦,你叫他說句話行不行,伊薩克·裡斯特?&rdquo &ldquo我叫他說句話行不行?&rdquo伊薩克鄙夷地答道,用他的尖喉嚨盡量模仿店主東的聲音,&ldquo是的,我可以叫他說句話,詹姆·格洛烏斯。

    &rdquo 裡斯特先生的斜眼裝出一種奇怪的神情,好像要延長這一個争辯似的,他的同伴卻一直在機警地注視着老人,及時地把這種傾向中止了。

     &ldquo誰敢說,&rdquo他說,一臉狡猾的表情,&ldquo這位先生不是斯斯文文地很想和我們賭一賭呢?&rdquo &ldquo我正是這種意思,&rdquo老人叫道,&ldquo那就是我的意思&mdash&mdash那就是我現在所希望的!&rdquo &ldquo我早就想到了,&rdquo那位先前發言的人答話了,&ldquo那麼誰敢說這位先生不是預料我們是在賭着玩[5],要想斯斯文文地賭賭錢呢?&rdquo 老人焦急地搖搖他手中的錢袋作為回答,然後把錢袋丢到桌上,好像一個守财奴似的把牌收了過來。

     &ldquo唔!那個,真的,&rdquo伊薩克說,&ldquo如果這位先生的意思在此,我倒要請這位先生原諒了。

    那便是這位先生的小錢袋嗎?一個很美麗的小錢袋呢。

    不過就是輕了一些,&rdquo伊薩克說着把它擲到半空,又巧妙地把它接住,&ldquo但是也很夠一位先生消遣半小時了。

    &rdquo &ldquo我們四個人打打吧,把格洛烏斯也拉進來,&rdquo那個胖子說,&ldquo來呀,詹姆。

    &rdquo 店主東對于這種小牌局像是十分熟練的樣子,走到桌子前面入座。

    女孩子陷入一種十分悲苦的情形中,把她的外祖父拉到一旁,甚至到了那個時候還是請求他離去。

     &ldquo來呀,我們還可以很幸福的。

    &rdquo女