第十六章

關燈
位财政大臣,不戴上他的假發,你還會以為他有什麼了不起嗎?&mdash&mdash當然不會的。

    &rdquo &ldquo道理很對!&rdquo老人說,大起膽子來試着摸摸一個傀儡,又尖聲地笑着把手縮了回來,&ldquo你們今天晚上要他們上台嗎&mdash&mdash是不是?&rdquo &ldquo我們有這個打算,老伯伯,&rdquo另外那一位答道,&ldquo如果我沒弄錯,我想湯姆·柯德林這會兒正在計算因為你們來到這裡我們要有多麼大的損失呢。

    打起精神來,湯米,損失不會大的。

    &rdquo 小個子說最後兩句話的時候眨了眨眼睛,表示他對兩位旅行家的經濟情況估計過了。

     柯德林先生帶着一種暴躁、抱怨的神情,把潘池從墓碑上扯下,扔到箱子裡面,他聽了上面的話回答道: &ldquo我倒不介意我們是否損失一個銅隻[3],但是你也太随便了。

    如果你站在幕前像我一樣地看着觀衆的面孔,你會對人性了解得更透徹些。

    &rdquo &ldquo啊!這就是你的壞脾氣,湯米,你就是那個調調兒,&rdquo他的同伴答道,&ldquo當你平常在廟會裡扮鬼的時候,你什麼都相信&mdash&mdash除了鬼。

    但是現在你是一位普遍懷疑者。

    我從來沒有看到一個人改變得這麼厲害的。

    &rdquo &ldquo不要介意,&rdquo柯德林先生說,擺出了一位對什麼都不滿意的哲學家的神情,&ldquo現在我了解得多一些了,或者我會因此而懊悔的。

    &rdquo 柯德林先生翻了翻箱子裡面的人物,好像他認識他們而又看不起他們似的,他取出了一個,舉起來讓他朋友檢查一下。

     &ldquo瞧,這位裘第的衣服又破爛了。

    你沒有帶針線來吧,我想?&rdquo 小個子搖搖頭,當他發現一位主要演員搞成這種倒黴樣子時,便又沉郁地搔搔頭。

    看到他們毫無辦法,女孩子怯生生地說道: &ldquo先生,我的籃子裡有針,也有線。

    你們肯讓我試着替你們縫縫嗎?我想我比你們做得爽利些。

    &rdquo 甚至柯德林先生對這樣一個正當其時的建議也沒有表示反對。

    于是耐麗跪在箱子旁邊,忙碌地工作起來,并且奇迹般地把它完成了。

     當她工作的時候,那個滑稽的小個子聚精會神地注視着她,而當他瞧着她那無能的同伴時,也沒有減少了興趣。

    她做完活計之後,他向她緻謝,并且問他們到哪裡去。

     &ldquo今天晚上,不&mdash&mdash不再往前走了,我想。

    &rdquo女孩子說,朝她外祖父看看。

     &ldquo如果你們要找個地方住,&rdquo那個人說,&ldquo我倒勸你們和我們一塊兒去。

    那邊就是&mdash&mdash那一排很長的白房子就是。

    價錢也很便宜。

    &rdquo 老人盡管很疲倦,但是隻要他那新見面的朋友肯在教堂公墓停留的話,他是甯願終夜不離開那地方的。

    由于他很爽快很高興地同意了這個建議,他們便一齊站立起來走了。

    他緊靠着那隻裝傀儡的箱子(他簡直被那些東西迷住了),滑稽的小個子把系在箱子上的吊帶挂在臂上,耐麗握住她外祖父的手,柯德林先生慢慢地在後面蕩,注視着教堂尖塔和四周的樹木,一如他經常在市區裡面注視着客廳和兒童保育所的窗戶,找尋一個能賺錢的表演場地的神情。

     客棧是由一對年老體胖的夫婦開的,他們不反對接待新客人,反而竭力稱贊耐麗長得美,一下子就對她發生了好感。

    廚房裡除了兩位耍把戲的再沒有别人,女孩子私下慶幸他們能夠落到這樣舒服的地方來。

    女店主聽到他們是從倫敦一路走來,不免大吃一驚,也好像很想知道他們還要到什麼更遠的地方去似的。

    女孩子盡她能力之所及閃避了她的探問,也沒有發生多大困難;因為那