第三章
關燈
小
中
大
讓我拿張椅子,給我懷着寶寶的妻子坐嗎?&rdquo
他們安坐在一棵異國樹種下,樹葉呈绛紅色,散發出甜滋滋的氣味。
諾拉坐在椅子上,他坐在諾拉腳邊,時不時輕揉她垂放在一邊的手。
&ldquo等我當上賣場的主管了,我們每月就有兩百美元可以開銷了&mdash&mdash&rdquo 他們現在比當時更幸福嗎?那時諾拉肚子裡懷着的是弗洛倫斯。
這個弗洛倫斯剛才跟父親說&mdash&mdash 到此結束。
他不再想了。
他不希望自己再想。
像施瓦茨先生這樣的男人(他一年在高階主管會議上會看到施瓦茨先生一次),會由着自己被這些多愁善感的心思影響嗎? 他得回到自己的位置。
審理團是這個意思,他的女兒如此提點他了,他的妻子不經意間也希望他這樣做。
&ldquo做你該做的事,不用操心别的!&rdquo 他好像聽過誰反複說起這句話?是阿赫諾,那個時候他稱呼其為阿赫諾先生。
阿赫諾先生是超市舊橋店的經理,老本行是開肉鋪的。
不再讓他切剁血淋淋的牛肉塊,他渾身不舒服,于是他會在客流多時卷起袖管,拿把長切肉刀,好好幫襯肉攤上的小夥子們一把。
他去年去世了,希金斯是看了惠捷超市内部月刊知道的。
他在弗羅裡達的一幢小房子裡度過了最後的時光,兒子在紐約做律師,一個女兒嫁給了哈佛的教授。
他經過吉米小酒館前,總能看見吧台上坐着體重超标的司機和哪個工地上的工人。
他有那麼一瞬間感慨自己怎麼都不喝酒。
現在看來,這是個解脫的好方法,獲得安甯,讓所有念想自行模糊,直至這整個世界變成一個夢。
大家在酒精裡尋求的就是這個吧? 他不應該這麼想。
他一想到酒精,就會連帶想到母親,然後&mdash&mdash 他因為憂郁前額緊縮。
他幸好已經到了超市了,卡羅爾小姐朝他跑過來。
芝加哥總部來電話找他。
&ldquo是施瓦茨先生嗎?&rdquo他着了急。
&ldquo跟我說話的是一個秘書。
她沒說具體是誰找你。
&rdquo 他立即給芝加哥回電話,克制急迫的情緒。
他需要沉着平靜來應對突發狀況。
這是出于本能。
他即使還是在和秘書說話,聲音已經變了調。
&ldquo這裡是威廉森。
&rdquo &ldquo是希金斯先生嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo請稍等,福斯特先生要同您說話。
&rdquo 不是大老闆,但也是高級主管。
此人到過威廉森兩三次。
&ldquo是您嗎,希金斯?&rdquo &ldquo是的,福斯特先生。
我向您道歉,您剛才來電時我不在&mdash&mdash&rdquo &ldquo沒關系。
你們今天有一場推賣會。
&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo進展怎麼樣?&rdquo &ldquo到目前為止情況良好。
我可以把統計數據告訴您。
&rdquo &ldquo不需要。
我希望你們在接下來的幾天裡加把力,多了解消費者的反應。
&rdquo &ldquo我會和往常一樣,做一次消費者反饋。
&rdquo &ldquo不是這個。
我要的是一次更具體更深入的調研。
每個連鎖店都收到了同樣的指示。
這隻是我們之間說說&mdash&mdash這可是秘密&mdash&mdash我們或許會買斷這個産品銷售,目前就是資金還不到位,但最後成事的希望很大。
您能明白我的意思嗎?&rdquo &ldquo是的,福斯特先生。
&rdquo &ldquo所以很顯然,什麼都不要跟銷售代表提,他就在你們那兒吧?也不要對銷售結果表現出很在意的樣子。
如果有必要,這幾天可以稍微緩和售賣。
&rdquo 福斯特跟他說話時用的是差不多平起平坐的語氣,把集團内部的機密計劃都告訴他,而他的親身女兒&mdash&mdash 他這就有了一個好目标。
一個異常确定的目标。
他們所有人都需要他,自認為獨立自主的弗洛倫斯也不例外。
&ldquo您能來一下嗎,卡羅爾小姐?&rdquo &ldquo是,希金斯先生。
&rdquo &ldquo您有今天上午的銷售報表嗎?&rdquo &ldquo有的,先生。
&rdquo 他拿過來研究,自動就将所有銷售數字掃了一遍,又仔細看了總數字。
&ldquo您覺得推賣會怎麼樣?&rdquo &ldquo我想那位金發小姐對這次的成功起到了很大的作用,因為買産品的主要是男性。
&rdquo 她打算退出去時又張嘴要說什麼,但又紅着臉止住了。
&ldquo您還有什麼話要說嗎?&rdquo &ldquo我不知道該不該說。
&rdquo &ldquo您說吧。
&rdquo &ldquo我聽說了他們是怎麼對您的,我想對您說,我都替他們覺得羞愧。
是他們配不上您,所以說到底,我認為現在這樣更好。
&rdquo &ldquo我謝謝您,卡羅爾小姐。
&rdquo &ldquo您沒生氣吧?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo &ldquo您知道,這兒的所有人,都愛您,尊敬您&mdash&mdash&rdquo 他點點頭,向卡羅爾小姐表示感謝,也希望能把她打發走。
她不能閉上嘴嗎?她怎麼也這樣?她的前三句話已經過頭了。
但她自以為善意地繼續說道: &ldquo您知道,這兒的所有人&mdash&mdash&rdquo 那麼其他人呢?還有楓葉街上那幢房子裡的人呢? 他隻在這兒才有為人的尊嚴嗎?
諾拉坐在椅子上,他坐在諾拉腳邊,時不時輕揉她垂放在一邊的手。
&ldquo等我當上賣場的主管了,我們每月就有兩百美元可以開銷了&mdash&mdash&rdquo 他們現在比當時更幸福嗎?那時諾拉肚子裡懷着的是弗洛倫斯。
這個弗洛倫斯剛才跟父親說&mdash&mdash 到此結束。
他不再想了。
他不希望自己再想。
像施瓦茨先生這樣的男人(他一年在高階主管會議上會看到施瓦茨先生一次),會由着自己被這些多愁善感的心思影響嗎? 他得回到自己的位置。
審理團是這個意思,他的女兒如此提點他了,他的妻子不經意間也希望他這樣做。
&ldquo做你該做的事,不用操心别的!&rdquo 他好像聽過誰反複說起這句話?是阿赫諾,那個時候他稱呼其為阿赫諾先生。
阿赫諾先生是超市舊橋店的經理,老本行是開肉鋪的。
不再讓他切剁血淋淋的牛肉塊,他渾身不舒服,于是他會在客流多時卷起袖管,拿把長切肉刀,好好幫襯肉攤上的小夥子們一把。
他去年去世了,希金斯是看了惠捷超市内部月刊知道的。
他在弗羅裡達的一幢小房子裡度過了最後的時光,兒子在紐約做律師,一個女兒嫁給了哈佛的教授。
他經過吉米小酒館前,總能看見吧台上坐着體重超标的司機和哪個工地上的工人。
他有那麼一瞬間感慨自己怎麼都不喝酒。
現在看來,這是個解脫的好方法,獲得安甯,讓所有念想自行模糊,直至這整個世界變成一個夢。
大家在酒精裡尋求的就是這個吧? 他不應該這麼想。
他一想到酒精,就會連帶想到母親,然後&mdash&mdash 他因為憂郁前額緊縮。
他幸好已經到了超市了,卡羅爾小姐朝他跑過來。
芝加哥總部來電話找他。
&ldquo是施瓦茨先生嗎?&rdquo他着了急。
&ldquo跟我說話的是一個秘書。
她沒說具體是誰找你。
&rdquo 他立即給芝加哥回電話,克制急迫的情緒。
他需要沉着平靜來應對突發狀況。
這是出于本能。
他即使還是在和秘書說話,聲音已經變了調。
&ldquo這裡是威廉森。
&rdquo &ldquo是希金斯先生嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo請稍等,福斯特先生要同您說話。
&rdquo 不是大老闆,但也是高級主管。
此人到過威廉森兩三次。
&ldquo是您嗎,希金斯?&rdquo &ldquo是的,福斯特先生。
我向您道歉,您剛才來電時我不在&mdash&mdash&rdquo &ldquo沒關系。
你們今天有一場推賣會。
&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo進展怎麼樣?&rdquo &ldquo到目前為止情況良好。
我可以把統計數據告訴您。
&rdquo &ldquo不需要。
我希望你們在接下來的幾天裡加把力,多了解消費者的反應。
&rdquo &ldquo我會和往常一樣,做一次消費者反饋。
&rdquo &ldquo不是這個。
我要的是一次更具體更深入的調研。
每個連鎖店都收到了同樣的指示。
這隻是我們之間說說&mdash&mdash這可是秘密&mdash&mdash我們或許會買斷這個産品銷售,目前就是資金還不到位,但最後成事的希望很大。
您能明白我的意思嗎?&rdquo &ldquo是的,福斯特先生。
&rdquo &ldquo所以很顯然,什麼都不要跟銷售代表提,他就在你們那兒吧?也不要對銷售結果表現出很在意的樣子。
如果有必要,這幾天可以稍微緩和售賣。
&rdquo 福斯特跟他說話時用的是差不多平起平坐的語氣,把集團内部的機密計劃都告訴他,而他的親身女兒&mdash&mdash 他這就有了一個好目标。
一個異常确定的目标。
他們所有人都需要他,自認為獨立自主的弗洛倫斯也不例外。
&ldquo您能來一下嗎,卡羅爾小姐?&rdquo &ldquo是,希金斯先生。
&rdquo &ldquo您有今天上午的銷售報表嗎?&rdquo &ldquo有的,先生。
&rdquo 他拿過來研究,自動就将所有銷售數字掃了一遍,又仔細看了總數字。
&ldquo您覺得推賣會怎麼樣?&rdquo &ldquo我想那位金發小姐對這次的成功起到了很大的作用,因為買産品的主要是男性。
&rdquo 她打算退出去時又張嘴要說什麼,但又紅着臉止住了。
&ldquo您還有什麼話要說嗎?&rdquo &ldquo我不知道該不該說。
&rdquo &ldquo您說吧。
&rdquo &ldquo我聽說了他們是怎麼對您的,我想對您說,我都替他們覺得羞愧。
是他們配不上您,所以說到底,我認為現在這樣更好。
&rdquo &ldquo我謝謝您,卡羅爾小姐。
&rdquo &ldquo您沒生氣吧?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo &ldquo您知道,這兒的所有人,都愛您,尊敬您&mdash&mdash&rdquo 他點點頭,向卡羅爾小姐表示感謝,也希望能把她打發走。
她不能閉上嘴嗎?她怎麼也這樣?她的前三句話已經過頭了。
但她自以為善意地繼續說道: &ldquo您知道,這兒的所有人&mdash&mdash&rdquo 那麼其他人呢?還有楓葉街上那幢房子裡的人呢? 他隻在這兒才有為人的尊嚴嗎?