第十八章 布魯沫小姐現形

關燈
他們乘出租車前往市中心。

     &ldquo老爸是怎麼查出這件事的?&rdquo博問,在他從震驚中恢複過來以後。

     &ldquo因為我不喜歡她。

    &rdquo &ldquo說正經的!&rdquo &ldquo我說的就是正經的。

    我漸漸地開始琢磨那個自稱是瑪戈·科爾的女人,她本人和她的故事使我産生了有關蒼蠅與蜂蜜的聯想,如果你懂我的意思。

    她似乎過于世故了。

    &rdquo &ldquo這也算推理嗎?好嘛,&rdquo博不滿地咕哝,&ldquo隻不過是碰巧猜到罷了!&rdquo &ldquo當然。

    &rdquo埃勒裡大笑道,&ldquo隻是有一個小小的細節除外。

    她被謀殺前曾對凱麗提到過一個&lsquo同夥&rsquo。

    有一個同夥就說明有陰謀,而一個陰謀&mdash&mdash&rdquo他聳聳肩,&ldquo不管怎麼說,我隻是建議爸取了那死女人的指紋。

    他照辦了,并且把指紋照片用電傳送到蘇格蘭場和法國安全局。

    蘇格蘭場給了答複。

    &rdquo &ldquo她是誰?我還是不明白!&rdquo &ldquo一個名叫安·布魯沫的女人。

    一個倫敦貧民窟的産物&mdash&mdash酗酒的父親,懶惰的母親&mdash&mdash從青春期就開始以不正當手段為生。

    十九歲時因陰謀敲詐被英國警察逮捕送進監獄關了一年。

    1925年獲釋以後,她從英國消失了。

    1925年,記得嗎?就是真的瑪戈·科爾的母親死在法國的那一年。

    &rdquo &ldquo但是法國警方調查過這個女人!&rdquo &ldquo我們都被巧妙地蒙騙了。

    你看不出發生了什麼事嗎?當布魯沫這個女人出現在這個國家的時候,自稱是瑪戈·科爾,她編造了一個故事。

    嗯,那個故事是把兩個故事交織在一起構成的。

    也就是說,直到1925年,她講了真的瑪戈·科爾的故事;從1925年以後,她講的是她自己的曆史。

    這意味着真的瑪戈·科爾在1925年失蹤了&mdash&mdash或者,至少,自那一年起就沒有關于她存在的記載了。

    &rdquo &ldquo你認為這件事早在那麼久以前就開始了?&rdquo博吹了一聲口哨,&ldquo謀殺早在1925年就發生了?&rdquo &ldquo不知道。

    &rdquo奎因先生優郁地凝視着車窗外面,&ldquo但是爸的消息為我們開辟了一個推理和調查的新領域。

    總之,我們知道安·布魯沫&mdash&mdash她說她曾改名叫安·斯特蘭奇&mdash&mdash是一個英國女冒險家,而且她與科爾家族沒有任何可能的關系。

    爸也調查了這方面的情況。

    而且就是這個女人企圖謀殺凱麗,但費盡心機之後她自己卻被謀殺了!&rdquo &ldquo我說,她是如何得到瑪戈·科爾的身份證明的?你猜是不是&mdash&mdash&rdquo &ldquo爸已經給古森斯打過電話,讓他把所有那些證明都帶過來。

    &rdquo 博告訴司機在圖墓斯監獄停車。

     凱麗見到他,輕呼一聲,撲進他懷裡。

    過了一會兒,奎因先生咳嗽了幾聲。

     &ldquo你應當把我介紹給這位女士,博。

    &rdquo 等博盡過他的禮數之後,在他的臂膀的保護下,凱麗有些困惑地打量着埃勒裡:&ldquo能見到我自以為娶了我的那個人,我真是高興之至。

    那麼,你就是埃勒裡·奎因!&rdquo &ldquo而你就是凱麗·肖恩。

    &rdquo &ldquo有些飽經滄桑,我恐怕,&rdquo凱麗歎道,&ldquo奎因先生,咱們以前是否在哪裡見過?&rdquo &ldquo有這種可能,而這些可能使人心神不定,&rdquo奎因先生很快地答道,&ldquo最好還是不要讓它困擾自己。

    現在我們确實相識了,肖恩小姐,我有了一個機會來親眼看看,才發現難怪博整個的自我中心的生活都被你打亂!&rdquo &ldquo這幾天我的模樣不太禁看,&rdquo凱麗苦笑着說,&ldquo生活賜予我的這些讨人喜歡的殷勤垂顧令我有些受寵若驚了&hellip&hellip親愛的。

    &rdquo她捏捏博的手。

     &ldquo聽着,孩子。

    &rdquo博有些發窘,&ldquo我到這兒來也就是呆上一會兒,用胳膊摟住你,你知道,确定你沒有生我的氣。

    但我們必須走了。

    &rdquo &ldquo這麼快?&rdquo凱麗叫道。

     &ldquo有朝一日我們要歇上一千年,一起走得遠遠的,永遠手拉着手。

    可是眼下埃勒裡和我有工作要幹。

    &rdquo &ldquo好吧,博。

    &rdquo她吻吻他,&ldquo這是個不錯的名字。

    博·魯梅爾。

    哎,你知道&mdash&mdash&rdquo &ldquo沒功夫閑聊了,&rdquo博急促地說,&ldquo凱麗,你還好嗎?他們待你還行嗎?&rdquo &ldquo是的,博。

    &rdquo &ldquo有什麼東西需要我拿給你嗎,在我離開之前?&rdquo &ldquo維來過了,給我帶來了一些她知道我會需要的東西。

    博&hellip&hellip警方也在監視維。

    &rdquo &ldquo啊,那隻是照章行事而已,&rdquo博低語,&ldquo他們如果不裝得聰明點兒就掙不到工錢了。

    &rdquo &ldquo你有沒有&mdash&mdash你有沒有替我請一位律師?&rdquo &ldquo我有什麼不好的?我就
0.063269s