第十七章 魯梅爾先生返本歸真
關燈
小
中
大
最後他說,&ldquo咱們還有一些時間&mdash&mdash這種事進展比較慢,而且我們需要掌握全部情況。
昨天你是否調查了德卡洛斯?&rdquo &ldquo我在街坊裡找到了一些仍然記得他的老人。
他們全都認為德卡洛斯是個膽小鬼,好高鹜遠,但虎頭蛇尾。
科爾在幕後操縱他,出謀劃策,由德卡洛斯把計劃付諸行動。
德卡洛斯自己做策劃者則是毫無用處。
事實上,科爾死後他也在商界做過&mdash&mdash你知道這事兒嗎?他賠了個精光。
&rdquo 埃勒裡沉思着。
&ldquo還有,他一直在像流水一般地花掉科爾留給他的一百萬。
如果他在華爾街賠了本。
他肯定是一貧如洗了。
&rdquo &ldquo他是一貧如洗了。
任何有關他是否結過婚的線索?&rdquo &ldquo你以為我是誰,魔術師嗎?據我所能調查到的情況,沒有。
&rdquo &ldquo好吧,我自己也做了一些調查。
我做調查已經有一段時間了。
雖然還會有其他可能性,但看上去相當肯定,根據我所得到的報告,我們可以假定德卡洛斯從未結過婚。
那麼,科爾的個人物品情況如何呢?&rdquo &ldquo查過了。
有不少玩意兒,零零碎碎的珠寶&mdash&mdash我得說有一些很值錢,手表、戒指、飾扣&mdash&mdash還有一捆私人文件。
可是沒有我們感興趣的東西。
&rdquo &ldquo是否找到一支鋼筆?&rdquo &ldquo沒有,也沒找到一支自動鉛筆。
&rdquo &ldquo假牙?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo 彭妮小姐拿進一封電報。
博撕開一看,就跳起了快步舞,手裡揮着那張黃紙條兒:&ldquo我不知道你有些什麼,&rdquo他喊道,&ldquo但我有很多!&rdquo &ldquo有時候你真讓人煩,&rdquo奎因先生說,&ldquo那是什麼?&rdquo &ldquo我們派到海邊去的人來的電報。
他找到了安格斯船長!&rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo千真萬确。
而且他今夜将随他抵達這裡。
這下兒搞定了,好樣兒的!我了結此案需要的就是這個!&rdquo &ldquo噢,&rdquo奎因先生慢吞吞地說,&ldquo你有一個推理?&rdquo &ldquo推理?呸!我找到了答案!&rdquo然後博開始解釋,說得飛快,像機關槍似的。
奎因先生默默地聽着,間或陰郁地點點頭。
&ldquo怎麼回事?你聽了之後好像不開心!&rdquo &ldquo所有迹象都指向那個方向,我承認,&rdquo埃勒裡先生說,&ldquo我不能推翻你的推理&mdash&mdash事實上,我倒可以加進一些東西使它在很大程度上更能站得住腳。
隻是有一件事困擾着我,博。
&rdquo &ldquo是什麼?&rdquo 埃勒裡先生擺擺手:&ldquo是一個小小的漏洞,太小了,目前還不足為慮。
&rdquo &ldquo那就讓它見鬼去吧!你看如何&mdash&mdash我們要不要仔細研究一下?&rdquo 奎因先生歎氣道:&ldquo我想我們最好這樣做。
&rdquo 他們頭靠着頭,仔細推敲博的案子。
檢查,再檢查,詳細地研究出計劃的每一個細節。
奎因先生提出的某些建議使博的眼睛閃亮,他的情緒逐漸好轉,幾個月以來他第一次露出開心的樣子。
這時電話響了,彭妮小姐說:&ldquo是你父親打來的,奎因先生。
&rdquo 博坐下,笑容消失了。
&ldquo喂,爸爸?&rdquo埃勒裡說。
他聽着電話,聽着聽着就愣住了。
當終于放下聽筒以後,他大笑起來:&ldquo你猜怎麼着?&rdquo &ldquo什麼怎麼着?說啊,你這厚臉皮的猴子!&rdquo &ldquo結局就要開始了,博。
&rdquo奎因先生站起來,輕輕抖了抖身體,就像運動員出場面對對手之前所做的那樣,&ldquo爸剛給我透了點兒情況。
瑪戈·科爾&mdash&mdash現在坐穩喽&mdash&mdash不是亨特拉與娜丁·科爾的女兒。
她不是卡德摩斯·科爾的侄女,也不是凱麗的表姐。
實際上,她不是瑪戈·科爾。
&rdquo 博的嘴張得老大:&ldquo她不是&mdash&mdash那她到底是誰?&rdquo &ldquo有史以來最出色的冒名頂替者之一!&rdquo 然後奎因先生推着他那目瞪口呆的搭檔出了辦公室,下了樓,上了出租車,前往警察總部。
昨天你是否調查了德卡洛斯?&rdquo &ldquo我在街坊裡找到了一些仍然記得他的老人。
他們全都認為德卡洛斯是個膽小鬼,好高鹜遠,但虎頭蛇尾。
科爾在幕後操縱他,出謀劃策,由德卡洛斯把計劃付諸行動。
德卡洛斯自己做策劃者則是毫無用處。
事實上,科爾死後他也在商界做過&mdash&mdash你知道這事兒嗎?他賠了個精光。
&rdquo 埃勒裡沉思着。
&ldquo還有,他一直在像流水一般地花掉科爾留給他的一百萬。
如果他在華爾街賠了本。
他肯定是一貧如洗了。
&rdquo &ldquo他是一貧如洗了。
任何有關他是否結過婚的線索?&rdquo &ldquo你以為我是誰,魔術師嗎?據我所能調查到的情況,沒有。
&rdquo &ldquo好吧,我自己也做了一些調查。
我做調查已經有一段時間了。
雖然還會有其他可能性,但看上去相當肯定,根據我所得到的報告,我們可以假定德卡洛斯從未結過婚。
那麼,科爾的個人物品情況如何呢?&rdquo &ldquo查過了。
有不少玩意兒,零零碎碎的珠寶&mdash&mdash我得說有一些很值錢,手表、戒指、飾扣&mdash&mdash還有一捆私人文件。
可是沒有我們感興趣的東西。
&rdquo &ldquo是否找到一支鋼筆?&rdquo &ldquo沒有,也沒找到一支自動鉛筆。
&rdquo &ldquo假牙?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo 彭妮小姐拿進一封電報。
博撕開一看,就跳起了快步舞,手裡揮着那張黃紙條兒:&ldquo我不知道你有些什麼,&rdquo他喊道,&ldquo但我有很多!&rdquo &ldquo有時候你真讓人煩,&rdquo奎因先生說,&ldquo那是什麼?&rdquo &ldquo我們派到海邊去的人來的電報。
他找到了安格斯船長!&rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo千真萬确。
而且他今夜将随他抵達這裡。
這下兒搞定了,好樣兒的!我了結此案需要的就是這個!&rdquo &ldquo噢,&rdquo奎因先生慢吞吞地說,&ldquo你有一個推理?&rdquo &ldquo推理?呸!我找到了答案!&rdquo然後博開始解釋,說得飛快,像機關槍似的。
奎因先生默默地聽着,間或陰郁地點點頭。
&ldquo怎麼回事?你聽了之後好像不開心!&rdquo &ldquo所有迹象都指向那個方向,我承認,&rdquo埃勒裡先生說,&ldquo我不能推翻你的推理&mdash&mdash事實上,我倒可以加進一些東西使它在很大程度上更能站得住腳。
隻是有一件事困擾着我,博。
&rdquo &ldquo是什麼?&rdquo 埃勒裡先生擺擺手:&ldquo是一個小小的漏洞,太小了,目前還不足為慮。
&rdquo &ldquo那就讓它見鬼去吧!你看如何&mdash&mdash我們要不要仔細研究一下?&rdquo 奎因先生歎氣道:&ldquo我想我們最好這樣做。
&rdquo 他們頭靠着頭,仔細推敲博的案子。
檢查,再檢查,詳細地研究出計劃的每一個細節。
奎因先生提出的某些建議使博的眼睛閃亮,他的情緒逐漸好轉,幾個月以來他第一次露出開心的樣子。
這時電話響了,彭妮小姐說:&ldquo是你父親打來的,奎因先生。
&rdquo 博坐下,笑容消失了。
&ldquo喂,爸爸?&rdquo埃勒裡說。
他聽着電話,聽着聽着就愣住了。
當終于放下聽筒以後,他大笑起來:&ldquo你猜怎麼着?&rdquo &ldquo什麼怎麼着?說啊,你這厚臉皮的猴子!&rdquo &ldquo結局就要開始了,博。
&rdquo奎因先生站起來,輕輕抖了抖身體,就像運動員出場面對對手之前所做的那樣,&ldquo爸剛給我透了點兒情況。
瑪戈·科爾&mdash&mdash現在坐穩喽&mdash&mdash不是亨特拉與娜丁·科爾的女兒。
她不是卡德摩斯·科爾的侄女,也不是凱麗的表姐。
實際上,她不是瑪戈·科爾。
&rdquo 博的嘴張得老大:&ldquo她不是&mdash&mdash那她到底是誰?&rdquo &ldquo有史以來最出色的冒名頂替者之一!&rdquo 然後奎因先生推着他那目瞪口呆的搭檔出了辦公室,下了樓,上了出租車,前往警察總部。