第六章 刀和蹄鐵
關燈
小
中
大
把&lsquo大亨&rsquo蹄鐵上的這些釘子弄松了,還向外拔出一截來。
&rdquo凱麗坐在那兒,呆呆地看着那兩枚釘子。
&ldquo你是說有人把馬掌弄松了,&rdquo維說,她露出吃驚的表情,&ldquo這樣一來,&lsquo大亨&rsquo飛跑起來的時候,馬掌就會晃蕩,&lsquo大亨&rsquo就會絆倒了?&rdquo &ldquo要是沒有那堆神奇的樹葉子,維,我這會兒肯定是摔斷了脖子躺在那兒呢。
而且,人家都會以為這是一次&mdash&mdash事故。
&rdquo 凱麗撫摸着小母馬那拴着索帶、絲緞般光滑的脖子,它愈發安靜地躺在那兒,一雙大大的眼睛凝望着凱麗。
凱麗聲音尖澀地說道:&ldquo維,你騎馬去馬廄叫他們到這兒來。
我待在這兒陪着它。
&rdquo &ldquo可是,凱麗,你不能!要是有人&mdash&mdash我不能把你一個人留在這兒。
&rdquo &ldquo快去吧,維。
而且别提釘子的事兒。
&rdquo 凱麗的語調中含着如此凜然而不容商量的意味,維隻得從命,她跨上&ldquo大王&rdquo,笨拙地跑走了。
那天吃完晚飯,凱麗借口說經過這次事故身體有些不舒服,便起身告辭,臨走還朝她的女友使了一個眼色。
過了一會兒,維來找她了,凱麗便把她房間所有的門都鎖好了。
&ldquo好啦,凱麗?你怎麼想?&rdquo 凱麗臉色蒼白:&ldquo&lsquo大亨&rsquo隻有我一個人騎,它蹄鐵上的釘子是故意弄松的。
有人今天要殺我。
那天晚上要殺我的肯定也是這個人。
&rdquo &ldquo凱麗,為什麼你不&mdash&mdash報警呢?&rdquo &ldquo因為這隻是咱們的懷疑,沒辦法可以證明。
咱們必須證明&hellip&hellip有人這樣幹&mdash&mdash這樣幹的那個人。
&rdquo &ldquo不然去找埃勒裡·奎因。
他是偵探。
他&mdash&mdash&rdquo &ldquo不行!他是&hellip&hellip就是不行。
我不願意去乞求他的幫助,維。
&rdquo凱麗坐到她的床上,把床單抹平,&ldquo維,這個世界上隻有一個人能從我的死得到好處。
&rdquo她的聲音有點發顫。
&ldquo這個人就是瑪戈!她太奢侈,揮霍無度。
她拿一周一發的支票做抵押,已經把以後幾個月的錢都花完了。
這是昨天當我問起來的時候,古森斯先生告訴我的。
她還想要我那份兒,如果我死了,她可就稱心了。
而且&mdash&mdash她之所以恨我,還因為&hellip&hellip他。
維,就是瑪戈,沒錯兒。
那天晚上爬進我房間的是瑪戈,今天早上把馬掌釘子弄松的也是瑪戈!&rdquo &ldquo咱們離開這兒吧,&rdquo她這位朋友輕聲說道,&ldquo放棄了吧,凱麗。
不管怎麼說,你在這兒過得不幸福,就算你有那些錢,也還是一樣。
凱麗,咱們走吧&mdash&mdash回好萊塢去。
&rdquo 她倔強地緊抿着嘴唇:&ldquo我不會被趕走的。
&rdquo &ldquo那不是因為錢!&rdquo維嚷道,&ldquo是因為這位長得像鮑勃·泰勒、專愛泡蕩婦的英俊大男人!不至于吧!&rdquo 凱麗轉過臉去。
&ldquo你愛他!而且,正是因為你愛他,你才打算住在這兒不走&mdash&mdash跟那個兩次要殺你、不殺掉你不會罷手的金發碧眼扭屁股的女人住在同一幢房子裡。
&rdquo &ldquo她甭想把我趕走。
&rdquo凱麗低聲說道。
&rdquo凱麗坐在那兒,呆呆地看着那兩枚釘子。
&ldquo你是說有人把馬掌弄松了,&rdquo維說,她露出吃驚的表情,&ldquo這樣一來,&lsquo大亨&rsquo飛跑起來的時候,馬掌就會晃蕩,&lsquo大亨&rsquo就會絆倒了?&rdquo &ldquo要是沒有那堆神奇的樹葉子,維,我這會兒肯定是摔斷了脖子躺在那兒呢。
而且,人家都會以為這是一次&mdash&mdash事故。
&rdquo 凱麗撫摸着小母馬那拴着索帶、絲緞般光滑的脖子,它愈發安靜地躺在那兒,一雙大大的眼睛凝望着凱麗。
凱麗聲音尖澀地說道:&ldquo維,你騎馬去馬廄叫他們到這兒來。
我待在這兒陪着它。
&rdquo &ldquo可是,凱麗,你不能!要是有人&mdash&mdash我不能把你一個人留在這兒。
&rdquo &ldquo快去吧,維。
而且别提釘子的事兒。
&rdquo 凱麗的語調中含着如此凜然而不容商量的意味,維隻得從命,她跨上&ldquo大王&rdquo,笨拙地跑走了。
那天吃完晚飯,凱麗借口說經過這次事故身體有些不舒服,便起身告辭,臨走還朝她的女友使了一個眼色。
過了一會兒,維來找她了,凱麗便把她房間所有的門都鎖好了。
&ldquo好啦,凱麗?你怎麼想?&rdquo 凱麗臉色蒼白:&ldquo&lsquo大亨&rsquo隻有我一個人騎,它蹄鐵上的釘子是故意弄松的。
有人今天要殺我。
那天晚上要殺我的肯定也是這個人。
&rdquo &ldquo凱麗,為什麼你不&mdash&mdash報警呢?&rdquo &ldquo因為這隻是咱們的懷疑,沒辦法可以證明。
咱們必須證明&hellip&hellip有人這樣幹&mdash&mdash這樣幹的那個人。
&rdquo &ldquo不然去找埃勒裡·奎因。
他是偵探。
他&mdash&mdash&rdquo &ldquo不行!他是&hellip&hellip就是不行。
我不願意去乞求他的幫助,維。
&rdquo凱麗坐到她的床上,把床單抹平,&ldquo維,這個世界上隻有一個人能從我的死得到好處。
&rdquo她的聲音有點發顫。
&ldquo這個人就是瑪戈!她太奢侈,揮霍無度。
她拿一周一發的支票做抵押,已經把以後幾個月的錢都花完了。
這是昨天當我問起來的時候,古森斯先生告訴我的。
她還想要我那份兒,如果我死了,她可就稱心了。
而且&mdash&mdash她之所以恨我,還因為&hellip&hellip他。
維,就是瑪戈,沒錯兒。
那天晚上爬進我房間的是瑪戈,今天早上把馬掌釘子弄松的也是瑪戈!&rdquo &ldquo咱們離開這兒吧,&rdquo她這位朋友輕聲說道,&ldquo放棄了吧,凱麗。
不管怎麼說,你在這兒過得不幸福,就算你有那些錢,也還是一樣。
凱麗,咱們走吧&mdash&mdash回好萊塢去。
&rdquo 她倔強地緊抿着嘴唇:&ldquo我不會被趕走的。
&rdquo &ldquo那不是因為錢!&rdquo維嚷道,&ldquo是因為這位長得像鮑勃·泰勒、專愛泡蕩婦的英俊大男人!不至于吧!&rdquo 凱麗轉過臉去。
&ldquo你愛他!而且,正是因為你愛他,你才打算住在這兒不走&mdash&mdash跟那個兩次要殺你、不殺掉你不會罷手的金發碧眼扭屁股的女人住在同一幢房子裡。
&rdquo &ldquo她甭想把我趕走。
&rdquo凱麗低聲說道。