第三章 聖誕老人

關燈
uo她同時得了胸膜炎和肺炎,非常虛弱,來不及治療就死了。

    為了把一個小傻瓜造就成嘉寶那樣的大名星,她把自己耗幹了。

    &rdquo凱麗緊忙說,&ldquo咱們談點别的吧。

    &rdquo &ldquo看起來你以往的生活似乎相當艱難哪。

    &rdquo &ldquo反正不像蜂蜜杏仁冰淇淋那麼甜蜜。

    蒙妮卡&mdash&mdash&rdquo &ldquo蒙妮卡?&rdquo &ldquo就是我母親,她叫蒙妮卡·科爾·肖恩。

    我的真姓是肖恩。

    蒙妮卡一輩子都像牛馬一樣地辛苦工作,就是想有一天能看到我成為一個了不起的人,而我内心至今還感到痛苦,因為&hellip&hellip唉,先甭說别的,我們怎麼會聊起這個話題來了?你知道嗎,我有個舅舅,他是個最卑鄙的壞蛋,我母親有的苦難和艱辛,真的都是他一手造成的。

    可是,我不明白為什麼你&mdash&mdash&rdquo &ldquo蒙妮卡·科爾·肖恩,&rdquo博說,&ldquo你知道,這很有意思。

    你舅舅姓科爾嗎?&rdquo &ldquo是的。

    他叫卡德摩斯·科爾,怎麼啦?&rdquo &ldquo他的名字在報紙上出現過的。

    這樣說來,你就是他的外甥女!&rdquo &ldquo報紙?兩個月以來我沒讀過報紙。

    他又幹什麼了&mdash&mdash是不是端着機關槍到婚姻登記署去掃射了?&rdquo 博凝望着她:&ldquo那麼你還不知道你舅舅剛剛過世了嗎?&rdquo 她沉默了一會兒,臉上顯出少許蒼白之色:&ldquo不,我不知道。

    當然,我也感到難過。

    可是,他那樣對待我母親,真是太可恨了。

    恐怕我不會為他流淚的。

    我甚至從來沒見過他。

    &rdquo她皺着眉說道,&ldquo他怎麼死的?&rdquo &ldquo在一次加勒比海的航行中,他心髒病發作。

    他被海葬了。

    那是他自己的快艇,你知道的。

    &rdquo &ldquo是的。

    偶爾我也從報上讀到一些關于他的情況。

    據說他很有錢。

    &rdquo凱麗撇了撇嘴,&ldquo而他從來都把錢花在了快艇和豪宅上,我母親卻含辛茹苦一直到死,住的是門廳或走廊盡頭上隔斷的小房間,要在煤氣竈上做周日的早飯&mdash&mdash那還得有東西可做才行&hellip&hellip十六歲的時候我就找了一份工作,因為我不忍看着她一輩子都不停地在為我而工作。

    可是改變不了什麼,她仍然如此,一直辛苦地工作着,直到去年去世&mdash&mdash那時候,她已經是五十二歲的老太太了。

    我那位可敬的舅舅卡德摩斯本來是可以讓她用不着受這麼多磨難的&mdash&mdash如果他在婚姻問題上不是那樣一個瘋子的話,事情何至于此呢!我母親結了婚,然後我父親又去世了,那時她給卡德摩斯寫過信,至今我還留着他那封回信呢。

    &rdquo凱麗的嘴唇微微有些顫抖,&ldquo喂,我說,你這個&lsquo探子先生&rdquo我說的夠多了吧?我知道,我馬上就要哭着靠在你的肩頭啦。

    &ldquo &ldquo你保證會那樣嗎?&rdquo博說道,&ldquo凱麗,我有些事情要向你坦白。

    &rdquo &ldquo看來這真是個傷心之夜啊。

    &rdquo &ldquo我是個不誠實的人。

    &rdquo &ldquo奎因先生,謝謝你的警告。

    &rdquo &ldquo我的意思是,我是冒名頂替的,我不是臨時演員,我來好萊塢也不是為了找份工作,我到這兒來的唯一目的就是&mdash&mdash找到你。

    &rdquo 她顯出大為困惑不解的神情:&ldquo找我?&rdquo &ldquo我是個私人偵探。

    &rdquo &ldquo哦。

    &rdquo她道。

     &ldquo奎因事務所在你舅舅去世之前接受了他的雇請。

    我們的任務就是,在他死後找到他的遺産繼承人。

    &rdquo &lsquo他的&hellip&hellip遺産繼承人?你是說,他死了,并且留給&mdash&mdash我&mdash&mdash一筆錢嗎?&ldquo &ldquo正是如此,凱麗。

    &rdquo 凱麗緊緊抓住了桌子:&ldquo他認為他可以收買我,對嗎?因為害死了我母親,他感到良心不安了,所以給我一筆悔罪金,心裡就可以平衡了,是嗎?&rdquo &ldquo我理解你的感受。

    &rdquo博說着,把他的一隻大爪伸過去罩在她那雙冰涼的小手上壓撫着,&ldquo不過别做傻事。

    做過的事已經做過了,無可挽回;他已經死了,而且留下很多錢,要給你和你的一個表姐&mdash&mdash如果能找到她的話。

    她叫瑪戈·科爾,是你舅舅亨特利的女兒。

    那些錢是屬于你們倆的。

    &rdquo 她默然未語。

     &ldquo不管怎麼樣,如果你母親還活着的話,那錢也有她的一份兒。

    那麼好啦,接受這筆錢又有什麼不對呢?你不可能讓她死而複生,而你卻能夠好好享受你自己的生活呀。

    喜歡好萊塢嗎?&rdquo &ldquo我恨這兒,&rdquo她低聲說道,&ldquo因為這兒是個隻重天賦的地方,而我卻沒什麼天賦。

    也許我拼命努力,最終能得到一些個不起眼的小角色,但我不是塊女主演的料。

    我不欺騙自己。

    我今後的生活會跟維一樣&mdash&mdash住廉價的公寓;采取絕食療法;把長統襪的跳絲補好,因為買不起新的&hellip&hellip&rdquo她一邊說,一邊顫抖着。

     &ldquo還想接着往下聽嗎?&rdquo博問道。

     轉瞬之間,她的臉上露出了笑容,并且把手抽了回去:&ldquo好吧,迪克·特雷西【注】,豁出去了,你就全都說出來吧。

    &rdquo &ldquo凱麗,你舅舅卡德摩斯死的時候,可
0.053157s