第三章
關燈
小
中
大
詩看起來有點淺顯。
另外,有誰之前見過這些東西嗎?&rdquo 又是一陣搖頭。
&ldquo我完全搞不懂,&rdquo約翰生氣地說。
&ldquo我懂!&rdquo奧利芙特。
布朗喊道。
&ldquo這是幽靈在作祟。
我還沒完全弄明白,不過那駱駝。
。
在印度,如果房子底下埋有駱駝骨頭,鬼就不會進房來&hellip&hellip這兒就有一座房子,不是麼?&hellip&hellip而且,沒錯!那個小牛上不是标有&lsquo印度制造&rsquo麼?&rdquo &ldquo這不是讓事情變得更複雜了嗎,布朗太太?&rdquo艾勒裡嘀咕道。
&ldquo讓我們看看,現在。
。
3個物件中2個是動物,第3個是個房子。
看起來它們之間沒什麼聯系,除非這是個動物園,很明顯那不是。
制作的材料也有所不同&hellip&hellip牛是木頭的;房子是木頭的,僞裝成磚頭和石闆;駱駝是金屬盒琺琅的。
它們的尺寸也不一緻&hellip&hellip牛比駱駝大,而房子和另兩個的比例都不同。
顔色呢?棕色,紅色,黑色和白色,還有灰白。
&rdquo &ldquo這感覺很像重新再讀了一遍《羅馬帽子之謎》,&rdquo出版商弗裡曼說。
&ldquo繼續!&rdquo &ldquo沒什麼可繼續的了,弗裡曼先生。
我不知道這三件物品有任何共同點,除了他們都是由一個未知的贈予者因為某種秘密的原因而送給約翰着一令人惱火的事實。
約翰,你想到了什麼解釋了麼?&rdquo &ldquo見鬼,&rdquo約翰說。
&ldquo除了它讓我感到很讨厭。
别問我為什麼!&rdquo &ldquo哦,這可能隻是某個人的玩笑,&rdquo拉斯蒂說,挽起約翰的手臂。
&ldquo别那麼生氣,親愛的,&rdquo &ldquo牛,&rdquo她母親喊出聲。
&ldquo那是金牛座的象征!我們之中誰是金牛座?什麼,是你,克雷格先生。
&rdquo留着胡須的主人看上去不甚高興。
&ldquo我想是的,布朗太太。
但是讓我向您保證&hellip&hellip&rdquo拉斯蒂突然說到,&ldquo媽媽,别犯傻了。
&rdquo &ldquo好吧,親愛的,他是金牛座的。
&rdquo &ldquo艾勒裡,&rdquo艾倫說。
&ldquo那首詩的字句間或許有什麼線索。
&rdquo &ldquo如果有的話,我不會視而不見的。
很明顯,當然,那首打油詩的作者是從那首古老的英文贊美詩裡取材的&hellip&hellip叫什麼來着&hellip&hellip?&rdquo他的嘴一直張着。
&ldquo當然。
是'聖誕十二日&rsquo!&rdquo對着大家茫然的表情他繼續說到,&ldquo從這些謎題開始的時候,我就已經告訴艾倫這些令人好奇,不斷出現的數字12。
12個人參加派對&hellip&hellip在所謂的聖誕12日期間&hellip&hellip就在12個人之間,湊巧地(是這樣麼?)我們有着不同的12種星座。
現在這些禮物出現了,附着的文字是對英文贊美詩的拙劣模仿,那首詩就被稱作&lsquo聖誕十二日&rsquo!記得詩的開頭嗎?&lsquo聖誕節的第一天/我的真愛贈予我,/一隻在梨樹上的鹧鸪。
/聖誕節的第二天/我的真愛贈予我,/兩隻斑鸠和一隻在梨樹上的鹧鸪。
&rsquo等等。
第三天加上&lsquo三隻法國母雞,重複前面的兩隻斑鸠和一隻在梨樹上的鹧鸪;第四天加上&lsquo四隻鳴叫的鳥兒’如此往複,每件增加的事物後都重複附上在此之前出現過的事物,直到第12天由&lsquo12個鼓手擊着鼓。
&rsquo結尾。
&rdquo &ldquo有意思,&rdquo一個聲音說道。
&ldquo但是那又怎麼樣呢?&rdquo 艾勒裡不必沒有轉過身看是誰。
&ldquo我不知道,馬裡烏斯。
除了我們很明顯地正處于某件事的開端。
這首贊美詩幾乎不可能被作為惡作劇的摹本,除非這個使用者打算将其付諸實施。
&rdquo &ldquo這僅僅為了開心,為了高興,&rdquo約翰說。
&ldquo是麼?&rdquo &ldquo我也不知道。
我懷疑,不管是誰,傳遞快樂是這個未知者的初衷。
恐怕,約翰,這一切看上去似乎愚不可及,不過你還是必須謹慎對待。
一般人不會單為開玩笑而如此煞費苦心。
或者,如果這是個玩笑,那麼它的目的也太令人難以捉摸了。
&rdquo 沒人接話。
大家都顯得很無助,不知道該笑還是該緊張。
艾勒裡輕拍着白色卡片。
&ldquo我想到的唯一辦法就是仔細研究這首劣仿品和原作之間的不同之處。
另外,這些打在卡片上的詞&lsquo牛&rsquo,&lsquo房子&rsquo,&lsquo駱駝&rsquo之間的間隔,我想可以理解為是為了作強調&hellip&hellip為了引起對禮物種類的特别注意。
&ldquo現在來看看兩者間的區别。
它們馬上開始。
第一行贊美詩說道聖誕節的第一天。
卡片上第一行日則變成了夜。
&ldquo第二行也表明出了不同點。
贊美詩道,&lsquo我的真愛贈予我。
&rsquo卡片上則是,&lsquo你的真愛贈予你&hellip&hellip舉例來說是約翰。
第三行一隻梨樹上的鹧鸪不可理解地變成&lsquo檀香木的牛&rsquo,接着作者有添了兩件原作裡根本沒有的東西,&lsquo未加修飾的房子&rsquo和&lsquo灰白色的駱駝&rsquo。
&rdquo艾勒裡突然說,&ldquo我想這一切聽起來很傻,所以對于它我沒什麼可說的。
不過,某個人費力地搜集起或者制作了這些東西,包裝好,寫好紙條,包裹起來作聖誕禮物,接着潛伏在如便利的迷宮的房子裡的某處,直到他找到機會能偷偷地溜下樓,并把盒子放在樹下。
我們15個人&hellip&hellip 我們這12個人和3個在幫忙的&hellip&hellip出乎意料地來到下面這裡,再靠近聖誕樹,這對想不被人看見的他,或者說至少對他在貓捉老鼠遊戲裡所扮演的角色來說是相當冒險的。
不,這些不合理隻是表面&hellip&hellip這是什麼?&rdquo他心不在焉地将白卡片翻了個面。
現在他對着背面的符号皺着眉。
大家都聚到他身邊,個個都變得很驚恐。
甚至連布朗太太,因為她和靈界的聯系,她的唇膏下現出些許蒼白。
符号是鉛筆畫上的: &ldquo這上面有牛這個詞,&rdquo弗裡曼嘀咕道,
另外,有誰之前見過這些東西嗎?&rdquo 又是一陣搖頭。
&ldquo我完全搞不懂,&rdquo約翰生氣地說。
&ldquo我懂!&rdquo奧利芙特。
布朗喊道。
&ldquo這是幽靈在作祟。
我還沒完全弄明白,不過那駱駝。
。
在印度,如果房子底下埋有駱駝骨頭,鬼就不會進房來&hellip&hellip這兒就有一座房子,不是麼?&hellip&hellip而且,沒錯!那個小牛上不是标有&lsquo印度制造&rsquo麼?&rdquo &ldquo這不是讓事情變得更複雜了嗎,布朗太太?&rdquo艾勒裡嘀咕道。
&ldquo讓我們看看,現在。
。
3個物件中2個是動物,第3個是個房子。
看起來它們之間沒什麼聯系,除非這是個動物園,很明顯那不是。
制作的材料也有所不同&hellip&hellip牛是木頭的;房子是木頭的,僞裝成磚頭和石闆;駱駝是金屬盒琺琅的。
它們的尺寸也不一緻&hellip&hellip牛比駱駝大,而房子和另兩個的比例都不同。
顔色呢?棕色,紅色,黑色和白色,還有灰白。
&rdquo &ldquo這感覺很像重新再讀了一遍《羅馬帽子之謎》,&rdquo出版商弗裡曼說。
&ldquo繼續!&rdquo &ldquo沒什麼可繼續的了,弗裡曼先生。
我不知道這三件物品有任何共同點,除了他們都是由一個未知的贈予者因為某種秘密的原因而送給約翰着一令人惱火的事實。
約翰,你想到了什麼解釋了麼?&rdquo &ldquo見鬼,&rdquo約翰說。
&ldquo除了它讓我感到很讨厭。
别問我為什麼!&rdquo &ldquo哦,這可能隻是某個人的玩笑,&rdquo拉斯蒂說,挽起約翰的手臂。
&ldquo别那麼生氣,親愛的,&rdquo &ldquo牛,&rdquo她母親喊出聲。
&ldquo那是金牛座的象征!我們之中誰是金牛座?什麼,是你,克雷格先生。
&rdquo留着胡須的主人看上去不甚高興。
&ldquo我想是的,布朗太太。
但是讓我向您保證&hellip&hellip&rdquo拉斯蒂突然說到,&ldquo媽媽,别犯傻了。
&rdquo &ldquo好吧,親愛的,他是金牛座的。
&rdquo &ldquo艾勒裡,&rdquo艾倫說。
&ldquo那首詩的字句間或許有什麼線索。
&rdquo &ldquo如果有的話,我不會視而不見的。
很明顯,當然,那首打油詩的作者是從那首古老的英文贊美詩裡取材的&hellip&hellip叫什麼來着&hellip&hellip?&rdquo他的嘴一直張着。
&ldquo當然。
是'聖誕十二日&rsquo!&rdquo對着大家茫然的表情他繼續說到,&ldquo從這些謎題開始的時候,我就已經告訴艾倫這些令人好奇,不斷出現的數字12。
12個人參加派對&hellip&hellip在所謂的聖誕12日期間&hellip&hellip就在12個人之間,湊巧地(是這樣麼?)我們有着不同的12種星座。
現在這些禮物出現了,附着的文字是對英文贊美詩的拙劣模仿,那首詩就被稱作&lsquo聖誕十二日&rsquo!記得詩的開頭嗎?&lsquo聖誕節的第一天/我的真愛贈予我,/一隻在梨樹上的鹧鸪。
/聖誕節的第二天/我的真愛贈予我,/兩隻斑鸠和一隻在梨樹上的鹧鸪。
&rsquo等等。
第三天加上&lsquo三隻法國母雞,重複前面的兩隻斑鸠和一隻在梨樹上的鹧鸪;第四天加上&lsquo四隻鳴叫的鳥兒’如此往複,每件增加的事物後都重複附上在此之前出現過的事物,直到第12天由&lsquo12個鼓手擊着鼓。
&rsquo結尾。
&rdquo &ldquo有意思,&rdquo一個聲音說道。
&ldquo但是那又怎麼樣呢?&rdquo 艾勒裡不必沒有轉過身看是誰。
&ldquo我不知道,馬裡烏斯。
除了我們很明顯地正處于某件事的開端。
這首贊美詩幾乎不可能被作為惡作劇的摹本,除非這個使用者打算将其付諸實施。
&rdquo &ldquo這僅僅為了開心,為了高興,&rdquo約翰說。
&ldquo是麼?&rdquo &ldquo我也不知道。
我懷疑,不管是誰,傳遞快樂是這個未知者的初衷。
恐怕,約翰,這一切看上去似乎愚不可及,不過你還是必須謹慎對待。
一般人不會單為開玩笑而如此煞費苦心。
或者,如果這是個玩笑,那麼它的目的也太令人難以捉摸了。
&rdquo 沒人接話。
大家都顯得很無助,不知道該笑還是該緊張。
艾勒裡輕拍着白色卡片。
&ldquo我想到的唯一辦法就是仔細研究這首劣仿品和原作之間的不同之處。
另外,這些打在卡片上的詞&lsquo牛&rsquo,&lsquo房子&rsquo,&lsquo駱駝&rsquo之間的間隔,我想可以理解為是為了作強調&hellip&hellip為了引起對禮物種類的特别注意。
&ldquo現在來看看兩者間的區别。
它們馬上開始。
第一行贊美詩說道聖誕節的第一天。
卡片上第一行日則變成了夜。
&ldquo第二行也表明出了不同點。
贊美詩道,&lsquo我的真愛贈予我。
&rsquo卡片上則是,&lsquo你的真愛贈予你&hellip&hellip舉例來說是約翰。
第三行一隻梨樹上的鹧鸪不可理解地變成&lsquo檀香木的牛&rsquo,接着作者有添了兩件原作裡根本沒有的東西,&lsquo未加修飾的房子&rsquo和&lsquo灰白色的駱駝&rsquo。
&rdquo艾勒裡突然說,&ldquo我想這一切聽起來很傻,所以對于它我沒什麼可說的。
不過,某個人費力地搜集起或者制作了這些東西,包裝好,寫好紙條,包裹起來作聖誕禮物,接着潛伏在如便利的迷宮的房子裡的某處,直到他找到機會能偷偷地溜下樓,并把盒子放在樹下。
我們15個人&hellip&hellip 我們這12個人和3個在幫忙的&hellip&hellip出乎意料地來到下面這裡,再靠近聖誕樹,這對想不被人看見的他,或者說至少對他在貓捉老鼠遊戲裡所扮演的角色來說是相當冒險的。
不,這些不合理隻是表面&hellip&hellip這是什麼?&rdquo他心不在焉地将白卡片翻了個面。
現在他對着背面的符号皺着眉。
大家都聚到他身邊,個個都變得很驚恐。
甚至連布朗太太,因為她和靈界的聯系,她的唇膏下現出些許蒼白。
符号是鉛筆畫上的: &ldquo這上面有牛這個詞,&rdquo弗裡曼嘀咕道,