博愛之人
關燈
小
中
大
那天下午,普裡克特·埃利斯快步穿過西敏寺學院草地時,迎面遇上了理查德·達洛維,具體來說,就是他們在擦肩而過時,各自在帽檐的陰影下,越過肩膀的遮擋,悄悄地用餘光瞥了對方一眼,但就在這一瞥間他們認出了彼此。
他們有二十年沒見了,他們曾在一所學校上學。
埃利斯在做什麼?當律師?當然,當然&mdash&mdash他之前有跟進過報紙上的那個案子。
但是在這裡講話不方便,願意今晚光臨寒舍嗎?(他們仍住在那個老地方&mdash&mdash就在拐角處。
)有一兩個熟人會來,也許有喬因森。
&ldquo他現在可是個人物了。
&rdquo理查德說。
&ldquo好的&mdash&mdash那就今晚見吧。
&rdquo理查德說完便繼續向前走了,他心想,遇見這個怪家夥真是&ldquo高興&rdquo啊(他真挺高興),他跟上學那會兒一模一樣&mdash&mdash還是那個滿臉疙瘩的胖小子,滿腦子偏見,一點不加遮掩,但是格外聰明&mdash&mdash他得過紐卡索獎。
嗯&mdash&mdash他走遠了。
這一邊,普裡克特·埃利斯卻轉過身,看着達洛維消失在視線裡,他甯願沒遇見他,或者至少沒有答應去晚宴,盡管他一直挺喜歡達洛維這個人。
達洛維是已婚人士,喜愛舉辦宴會,跟自己完全不是一類人。
而且他還需要穿上正裝。
然而,當夜晚降臨時,他想,他必須去,因為他已經答應了,他不想失禮。
但這是多麼可怕的消遣方式啊!喬因森在那兒,他們彼此無話可說。
喬因森從前是個自命不凡的小孩,現在年齡大了更加以自我為中心&mdash他對喬因森的想法隻有這些,普裡克特·埃利斯不認識房間裡其他任何人,一個也不認識。
他不能即刻離開,達洛維在忙于盡地主之誼,穿着一件白色馬甲忙得不可開交,他不能一句話都不跟達洛維說就走,于是他隻好站在那兒,面前這些事兒讓他惡心。
想想看,這些成年、富有責任感的男男女女,每晚竟做這些!他靠在牆上,一聲不吭,刮過胡子的臉顯得又青又紅,他的皺紋也深了;雖然他拼命地工作,卻也注重鍛煉保持身體健康。
他看起來一臉不友好,堅硬的小胡子像上了霜似的。
他不滿,他發怒了。
粗劣的禮服讓他看起來衣衫不整,像一個态度不善的無名之輩。
這些無所事事、口若懸河、裝扮華麗的先生女士們說呀、笑呀,沒完沒了;普裡克特·埃利斯看着他們,在心裡将他們與布倫納一家比較了一番。
當他們勝訴芬納啤酒廠并拿到兩百鎊補償金後(這都不到他們應得的一半),布倫納一家花了其中的五鎊為他買了一隻鐘。
這樣的事才值得稱贊,這樣的事才會感動人。
于是他用比以往都更加嚴厲的眼神看着眼前這些衣着考究、自私自利的有錢人,并将此時的感受與今早十一點時的感受作比較。
今早老布倫納夫婦穿着他們最體面的衣服造訪他,他們看起來令人起敬,清爽整潔。
老先生說,要送一樣小東西以感謝他在案子中的出色表現,老先生站得筆直,發表了一番感激之詞,布倫納夫人也跟着高聲稱贊,他們認為能赢得官司全是因為他。
他們也非常感激他的慷慨&mdash&mdash因為,毫無疑問,他沒有收取一分錢費用。
當他接過鐘放在壁爐架正中央時,他希望沒有人看見他的臉。
這正是他為之努力的一切&mdash&mdash這就是他的獎賞。
他看着眼前這群人,他們仿佛一邊跳舞一邊穿越了他回憶的畫面,在畫面之上顯現出來了。
随着畫面漸漸逝去&mdash&mdash布倫納夫婦消失了&mdash&mdash隻留下他自己在那場景裡,單獨面對眼前這群懷有敵意的人。
他單純沒有城府,為社會底層的人服務(他挺直身子);他衣着糟糕,怒目而視,既不風度翩翩,也不會掩飾情感;他是一個普通人,一個平凡人,一個與社會中的邪惡、腐敗和冷漠抗争的人。
他不想再繼續看他們了,他戴上眼鏡,開始仔細觀看那些畫。
他念着眼前一排書的書名,其中大部分是詩集。
他其實真的很想再讀讀他舊時的最愛&mdash&mdash莎士比亞、狄更斯&mdash&mdash他真
他們有二十年沒見了,他們曾在一所學校上學。
埃利斯在做什麼?當律師?當然,當然&mdash&mdash他之前有跟進過報紙上的那個案子。
但是在這裡講話不方便,願意今晚光臨寒舍嗎?(他們仍住在那個老地方&mdash&mdash就在拐角處。
)有一兩個熟人會來,也許有喬因森。
&ldquo他現在可是個人物了。
&rdquo理查德說。
&ldquo好的&mdash&mdash那就今晚見吧。
&rdquo理查德說完便繼續向前走了,他心想,遇見這個怪家夥真是&ldquo高興&rdquo啊(他真挺高興),他跟上學那會兒一模一樣&mdash&mdash還是那個滿臉疙瘩的胖小子,滿腦子偏見,一點不加遮掩,但是格外聰明&mdash&mdash他得過紐卡索獎。
嗯&mdash&mdash他走遠了。
這一邊,普裡克特·埃利斯卻轉過身,看着達洛維消失在視線裡,他甯願沒遇見他,或者至少沒有答應去晚宴,盡管他一直挺喜歡達洛維這個人。
達洛維是已婚人士,喜愛舉辦宴會,跟自己完全不是一類人。
而且他還需要穿上正裝。
然而,當夜晚降臨時,他想,他必須去,因為他已經答應了,他不想失禮。
但這是多麼可怕的消遣方式啊!喬因森在那兒,他們彼此無話可說。
喬因森從前是個自命不凡的小孩,現在年齡大了更加以自我為中心&mdash他對喬因森的想法隻有這些,普裡克特·埃利斯不認識房間裡其他任何人,一個也不認識。
他不能即刻離開,達洛維在忙于盡地主之誼,穿着一件白色馬甲忙得不可開交,他不能一句話都不跟達洛維說就走,于是他隻好站在那兒,面前這些事兒讓他惡心。
想想看,這些成年、富有責任感的男男女女,每晚竟做這些!他靠在牆上,一聲不吭,刮過胡子的臉顯得又青又紅,他的皺紋也深了;雖然他拼命地工作,卻也注重鍛煉保持身體健康。
他看起來一臉不友好,堅硬的小胡子像上了霜似的。
他不滿,他發怒了。
粗劣的禮服讓他看起來衣衫不整,像一個态度不善的無名之輩。
這些無所事事、口若懸河、裝扮華麗的先生女士們說呀、笑呀,沒完沒了;普裡克特·埃利斯看着他們,在心裡将他們與布倫納一家比較了一番。
當他們勝訴芬納啤酒廠并拿到兩百鎊補償金後(這都不到他們應得的一半),布倫納一家花了其中的五鎊為他買了一隻鐘。
這樣的事才值得稱贊,這樣的事才會感動人。
于是他用比以往都更加嚴厲的眼神看着眼前這些衣着考究、自私自利的有錢人,并将此時的感受與今早十一點時的感受作比較。
今早老布倫納夫婦穿着他們最體面的衣服造訪他,他們看起來令人起敬,清爽整潔。
老先生說,要送一樣小東西以感謝他在案子中的出色表現,老先生站得筆直,發表了一番感激之詞,布倫納夫人也跟着高聲稱贊,他們認為能赢得官司全是因為他。
他們也非常感激他的慷慨&mdash&mdash因為,毫無疑問,他沒有收取一分錢費用。
當他接過鐘放在壁爐架正中央時,他希望沒有人看見他的臉。
這正是他為之努力的一切&mdash&mdash這就是他的獎賞。
他看着眼前這群人,他們仿佛一邊跳舞一邊穿越了他回憶的畫面,在畫面之上顯現出來了。
随着畫面漸漸逝去&mdash&mdash布倫納夫婦消失了&mdash&mdash隻留下他自己在那場景裡,單獨面對眼前這群懷有敵意的人。
他單純沒有城府,為社會底層的人服務(他挺直身子);他衣着糟糕,怒目而視,既不風度翩翩,也不會掩飾情感;他是一個普通人,一個平凡人,一個與社會中的邪惡、腐敗和冷漠抗争的人。
他不想再繼續看他們了,他戴上眼鏡,開始仔細觀看那些畫。
他念着眼前一排書的書名,其中大部分是詩集。
他其實真的很想再讀讀他舊時的最愛&mdash&mdash莎士比亞、狄更斯&mdash&mdash他真