公爵夫人和珠寶商
關燈
小
中
大
奧利弗·培根住在一幢能俯瞰格林公園的樓房頂樓。
他這間公寓裡:椅子&mdash全皮的椅子,以最佳的角度居高臨下;沙發&mdash&mdash蓋着花毯的沙發,栖身于窗戶邊的突出空間;窗戶&mdash三扇長窗,飾以濃淡相宜的樸素紗網和花鍛簾子;紅木餐具櫃并不顯眼,卻放滿了該有的白蘭地、威士忌和甜酒。
他從中間那扇窗子向下俯視,皮卡迪利狹窄的街道裡塞滿了時髦的汽車,汽車頂閃閃發光。
這是市裡最中心的位置。
早晨8點,他的早餐會由一個男仆用托盤送進房間,男仆會攤開他在早晨所穿的猩紅色晨衣;他會用長指甲劃開信封,取出厚厚的白色請柬,請柬上的名頭上至公爵夫人、伯爵夫人、子爵夫人,下至其他貴族女士。
然後他會梳洗,他會吃吐司,他會在電煤燈的燈光下讀報。
&ldquo看呀,奧利弗,&rdquo他會這麼對自己說,&ldquo你,一個從破爛小巷裡出來的,一個&hellip&hellip&rdquo接着他會看看自己的腿,在裁剪完美的褲子下顯得那麼勻稱;再看看靴子,再看看鞋罩;一切都那麼有質感,熠熠發光,皆由薩維爾街最好的裁縫用最好的布料裁制而成。
但是他經常回歸自己的内心,重又變回那個黢黑小巷裡的小男孩。
他曾經最遠大的抱負不過是&mdash&mdash把偷來的狗賣給白教堂趕時髦的女人。
有一次他被人騙了。
&ldquo噢,奧利弗,&rdquo他媽媽哀号道,&ldquo噢,奧利弗!你什麼時候才能學聰明點,我的兒子!&rdquo&hellip&hellip之後他去站過櫃台,賣過廉價手表,再之後他偷到一個錢包去了阿姆斯特丹&hellip&hellip想到這兒他會笑出聲&mdash&mdash老奧利弗在回想着小奧利弗。
是的,他把那三顆鑽石處理得很好,還有那次綠寶石任務。
在那之後他搬入了哈頓公園店鋪最裡面的私人房間,放着天秤、保險箱和厚厚放大鏡的那間房間。
然後&hellip&hellip再然後&hellip&hellip他笑了。
夏日炎熱的傍晚,珠寶商集會交流價格、金礦和鑽石的行情,以及南非的情報。
當他經過人群時,總會有人指扶鼻翼,低聲哼着,&ldquo嗯&hellip&hellip&rdquo。
不過是輕聲的哼哼,不過是輕碰肩膀的示意,不過是扶着鼻子的掩飾,不過是哈頓公園炎熱的下午珠寶商間的一陣騷動&mdash&mdash嗯,多少年前了呀!但是奧利弗仍能感覺到那輕聲的哼哼沿着脊椎順流而下,那碰肩,那哼哼,仿佛在說, &ldquo看他&mdash&mdash年輕的奧利弗,年輕的珠寶商&mdash&mdash他走過去了。
&rdquo他那時的确年輕,之後他穿得越來越好,先買了輛雙輪馬車,又買了輛汽車。
他先是坐進了劇院樓上的特等包廂,接着坐到了底下正廳的前排。
他在裡士滿有一處河邊别墅,别墅周圍栽滿了紅玫瑰;曾有位小姐每天清晨摘取一朵,插在他的扣眼中。
&ldquo好吧,&rdquo奧利弗·培根說着,站起身,伸伸腿,&ldquo好吧&hellip&hellip&rdquo 他站在壁爐上方一張老婦人的相片前,舉起手。
&ldquo我遵守了諾言。
&rdquo他說,将兩手貼合,掌心對掌心,仿佛在向她行禮。
&ldquo我赢了。
&rdquo的确是這樣,他成了英格蘭最富有的珠寶商;但他那象鼻一般長而靈活的鼻子仿佛在借由鼻孔奇特的抽動(看起來似乎整個鼻子都在抽動,不隻是鼻孔)說明他還并不滿足;他仍能嗅出地下不遠處的寶藏。
想象一下,一頭大肥豬生活在一片長滿松露的草原上,拱出了一棵又一棵松露,卻仍嗅着地下不遠處更大更黑的松露。
奧利弗在倫敦上流社會這片肥沃的土壤中就總能嗅着一棵松露,以及遠處一棵更大更黑的松露。
他理了理領帶上的珍珠,套上時髦的藍色大衣,拿上黃色手套和手杖,晃晃悠悠地下了台階,他那長而尖的鼻子一邊吸嗅着一邊哼哼着,就這樣他走進了皮卡迪利大街。
他難道不是一個可悲的人嗎?一個永遠不滿足的人,一個永遠在尋覓寶藏的人,雖然他已經赢了。
他走路時有些搖晃,就像動物園裡的駱駝;動物園裡的駱駝,在走過擠滿雜貨商夫婦的瀝青路時,也那樣左右搖晃,因為那些雜貨商夫婦從紙袋裡拿東西出來吃時,會随手把錫箔紙屑扔到路上。
駱駝瞧不起雜貨商,駱駝對自己的命運感到不滿,駱駝向往的是前方碧藍的湖泊和湖邊成排的棕榈樹。
所以這位了不起的珠寶商,全世界最了不起的珠寶商,衣着高雅,戴着手套,拿着手杖,晃晃悠悠地走下皮卡迪利大街時,卻依舊心懷不滿。
懷着此種心情,他步入了那間又暗又小的店鋪,那間在法國、德國、奧地利、意大利和全美都聞名的店鋪&mdash&mdash邦德街拐角小巷裡那間又暗又小的店鋪。
如往常一樣,他大步地穿過
他這間公寓裡:椅子&mdash全皮的椅子,以最佳的角度居高臨下;沙發&mdash&mdash蓋着花毯的沙發,栖身于窗戶邊的突出空間;窗戶&mdash三扇長窗,飾以濃淡相宜的樸素紗網和花鍛簾子;紅木餐具櫃并不顯眼,卻放滿了該有的白蘭地、威士忌和甜酒。
他從中間那扇窗子向下俯視,皮卡迪利狹窄的街道裡塞滿了時髦的汽車,汽車頂閃閃發光。
這是市裡最中心的位置。
早晨8點,他的早餐會由一個男仆用托盤送進房間,男仆會攤開他在早晨所穿的猩紅色晨衣;他會用長指甲劃開信封,取出厚厚的白色請柬,請柬上的名頭上至公爵夫人、伯爵夫人、子爵夫人,下至其他貴族女士。
然後他會梳洗,他會吃吐司,他會在電煤燈的燈光下讀報。
&ldquo看呀,奧利弗,&rdquo他會這麼對自己說,&ldquo你,一個從破爛小巷裡出來的,一個&hellip&hellip&rdquo接着他會看看自己的腿,在裁剪完美的褲子下顯得那麼勻稱;再看看靴子,再看看鞋罩;一切都那麼有質感,熠熠發光,皆由薩維爾街最好的裁縫用最好的布料裁制而成。
但是他經常回歸自己的内心,重又變回那個黢黑小巷裡的小男孩。
他曾經最遠大的抱負不過是&mdash&mdash把偷來的狗賣給白教堂趕時髦的女人。
有一次他被人騙了。
&ldquo噢,奧利弗,&rdquo他媽媽哀号道,&ldquo噢,奧利弗!你什麼時候才能學聰明點,我的兒子!&rdquo&hellip&hellip之後他去站過櫃台,賣過廉價手表,再之後他偷到一個錢包去了阿姆斯特丹&hellip&hellip想到這兒他會笑出聲&mdash&mdash老奧利弗在回想着小奧利弗。
是的,他把那三顆鑽石處理得很好,還有那次綠寶石任務。
在那之後他搬入了哈頓公園店鋪最裡面的私人房間,放着天秤、保險箱和厚厚放大鏡的那間房間。
然後&hellip&hellip再然後&hellip&hellip他笑了。
夏日炎熱的傍晚,珠寶商集會交流價格、金礦和鑽石的行情,以及南非的情報。
當他經過人群時,總會有人指扶鼻翼,低聲哼着,&ldquo嗯&hellip&hellip&rdquo。
不過是輕聲的哼哼,不過是輕碰肩膀的示意,不過是扶着鼻子的掩飾,不過是哈頓公園炎熱的下午珠寶商間的一陣騷動&mdash&mdash嗯,多少年前了呀!但是奧利弗仍能感覺到那輕聲的哼哼沿着脊椎順流而下,那碰肩,那哼哼,仿佛在說, &ldquo看他&mdash&mdash年輕的奧利弗,年輕的珠寶商&mdash&mdash他走過去了。
&rdquo他那時的确年輕,之後他穿得越來越好,先買了輛雙輪馬車,又買了輛汽車。
他先是坐進了劇院樓上的特等包廂,接着坐到了底下正廳的前排。
他在裡士滿有一處河邊别墅,别墅周圍栽滿了紅玫瑰;曾有位小姐每天清晨摘取一朵,插在他的扣眼中。
&ldquo好吧,&rdquo奧利弗·培根說着,站起身,伸伸腿,&ldquo好吧&hellip&hellip&rdquo 他站在壁爐上方一張老婦人的相片前,舉起手。
&ldquo我遵守了諾言。
&rdquo他說,将兩手貼合,掌心對掌心,仿佛在向她行禮。
&ldquo我赢了。
&rdquo的确是這樣,他成了英格蘭最富有的珠寶商;但他那象鼻一般長而靈活的鼻子仿佛在借由鼻孔奇特的抽動(看起來似乎整個鼻子都在抽動,不隻是鼻孔)說明他還并不滿足;他仍能嗅出地下不遠處的寶藏。
想象一下,一頭大肥豬生活在一片長滿松露的草原上,拱出了一棵又一棵松露,卻仍嗅着地下不遠處更大更黑的松露。
奧利弗在倫敦上流社會這片肥沃的土壤中就總能嗅着一棵松露,以及遠處一棵更大更黑的松露。
他理了理領帶上的珍珠,套上時髦的藍色大衣,拿上黃色手套和手杖,晃晃悠悠地下了台階,他那長而尖的鼻子一邊吸嗅着一邊哼哼着,就這樣他走進了皮卡迪利大街。
他難道不是一個可悲的人嗎?一個永遠不滿足的人,一個永遠在尋覓寶藏的人,雖然他已經赢了。
他走路時有些搖晃,就像動物園裡的駱駝;動物園裡的駱駝,在走過擠滿雜貨商夫婦的瀝青路時,也那樣左右搖晃,因為那些雜貨商夫婦從紙袋裡拿東西出來吃時,會随手把錫箔紙屑扔到路上。
駱駝瞧不起雜貨商,駱駝對自己的命運感到不滿,駱駝向往的是前方碧藍的湖泊和湖邊成排的棕榈樹。
所以這位了不起的珠寶商,全世界最了不起的珠寶商,衣着高雅,戴着手套,拿着手杖,晃晃悠悠地走下皮卡迪利大街時,卻依舊心懷不滿。
懷着此種心情,他步入了那間又暗又小的店鋪,那間在法國、德國、奧地利、意大利和全美都聞名的店鋪&mdash&mdash邦德街拐角小巷裡那間又暗又小的店鋪。
如往常一樣,他大步地穿過