拉賓和拉賓諾娃
關燈
小
中
大
他們結婚了。
婚禮進行曲悠然響起。
白鴿撲着翅膀飛起,穿着伊頓公學短上衣的小男孩們沖他們撒米粒,一隻獵狐梗從前面晃過。
厄内斯特·索伯恩帶着他的新娘,穿過一小群好奇的觀禮者,向婚車走去。
這些人他全都不認識,在倫敦就是這樣,總有人時刻準備圍觀他人的幸福或不幸。
新郎自然是英俊無比的,新娘很害羞,更多的米粒抛向他們,婚車緩緩啟動了。
那是星期二的事,現在星期六了。
羅莎琳德還在努力适應成為厄内斯特·索伯恩太太這一現實。
自己或許永遠也無法習慣,她想,無論當誰的&ldquo厄内斯特太太&rdquo。
她正坐在酒店凸窗旁,眺望着山腳下的湖,等她丈夫下樓吃早餐。
厄内斯特這個名字很難接受,不是她會選的那種,她還是更喜歡蒂莫西、安東尼,或者皮特這類名字。
她的丈夫看起來也并不像一個&ldquo厄内斯特&rdquo,這名字讓人想起阿爾伯特紀念塔、想起桃花心木的餐櫃,以及親王一家的鋼質版畫&mdash&mdash簡言之,就是她位于波切斯特的婆婆家餐廳裡的一切。
現在他來了。
謝天謝地,他完全不像一個名字會叫厄内斯特的人&mdash&mdash一點也不。
那他像什麼呢?她瞥了眼他的側面,嗯,正在吃烤面包片的他,很像隻兔子。
世界上絕不會有人覺得這鼻梁挺直、嘴唇緊繃、風度翩翩的結實的藍眼睛青年,跟那種怯生生的小動物有任何相似之處,所以這想法才格外好玩。
他吃東西時,鼻子會微微皺起,她的寵物兔也是如此。
她坐着一動不動,注視着他抽動的鼻子。
他發現了,她得解釋一下為什麼自己會看着他笑。
&ldquo因為你像隻兔子,厄内斯特。
&rdquo她說。
&ldquo一隻野兔。
&rdquo她望着他,補充道,&ldquo一隻會打獵的野兔,兔子王,給别的兔子立規矩的那種。
&rdquo 如果是那樣的兔子,厄内斯特倒也沒意見,而且既然她喜歡看他皺鼻子&mdash&mdash他從來不知道自己吃東西時鼻子還會皺&mdash&mdash他索性使勁地抽了起來。
她笑個不停,他也笑了,女仆、漁夫,還有穿油膩黑外套的瑞士侍者都猜對了:這對夫妻很幸福。
但這幸福能維持多久?他們在心中自問,也暗自根據自己的經曆給出了答案。
午飯時分,坐在湖邊的一片石南叢中,羅莎琳德舉起一片配煮雞蛋吃的生菜:&ldquo來點生菜,兔子?&rdquo她又加上句: &ldquo快來,從我手裡吃。
&rdquo他探過身,小口啃着葉子,邊啃邊皺鼻子。
&ldquo好兔子,乖兔子。
&rdquo她輕拍他的頭,就像以前在家裡拍她那隻溫順的兔子一樣。
但這樣叫總有點奇怪。
不管他是什麼,他也不是隻溫順的兔子。
她換成兔子的法語&ldquo拉平&rdquo來喚他。
但不管他是什麼,他也不是隻法國兔子,他隻是個波切斯特出生的英國青年,在拉格比學院上學,現在是一名女王的公務員。
她又試了試&ldquo兔兔&rdquo,不過這更糟。
&ldquo兔兔&rdquo是圓滾滾的,軟乎乎的,滑稽可愛,而他又瘦又硬朗又嚴肅。
他的鼻子還在抽動。
&ldquo拉賓!&rdquo她在心裡忽然宣布,不由得小小地叫出了聲,終于找到了最正确的那個詞。
&ldquo拉賓、拉賓、國王拉賓。
&rdquo她不斷重複,太适合他了。
他不是厄内斯特,他是國王拉賓。
為什麼?她也不知道。
兩個人在漫長的散步中已經無話可說的時候&mdash&mdash而且,像大家提醒過的,路上下起了雨;或在寒冷的夜裡坐在壁爐邊時&mdash&mdash女仆和漁夫已經走了,侍者隻有聽到按鈴才會過來&mdash&mdash她都在幻想國王拉賓的部落故事。
在她手下(她在做針線,他在讀報紙),他們變得越來越真實、生動,非常有趣。
厄内斯特放下報紙過來幫她。
有黑兔子,有紅兔子;有敵對部族,也有友好的;他們住在樹林裡,還有偏僻的大草原和沼澤地。
最重要的是,那兒有國王拉賓,他可不是隻有一個本事&mdash&mdash他皺了皺鼻子&mdash&mdash一天天過去,他變成了很厲害的家夥,羅莎琳德每天都能在他身上找到新的優點,而且他是一個出色的獵手。
&ldquo說說看,&rdquo羅莎琳德問,這是蜜月的最後一天,&ldquo國王今天都做什麼了?&rdquo 他們爬了一
婚禮進行曲悠然響起。
白鴿撲着翅膀飛起,穿着伊頓公學短上衣的小男孩們沖他們撒米粒,一隻獵狐梗從前面晃過。
厄内斯特·索伯恩帶着他的新娘,穿過一小群好奇的觀禮者,向婚車走去。
這些人他全都不認識,在倫敦就是這樣,總有人時刻準備圍觀他人的幸福或不幸。
新郎自然是英俊無比的,新娘很害羞,更多的米粒抛向他們,婚車緩緩啟動了。
那是星期二的事,現在星期六了。
羅莎琳德還在努力适應成為厄内斯特·索伯恩太太這一現實。
自己或許永遠也無法習慣,她想,無論當誰的&ldquo厄内斯特太太&rdquo。
她正坐在酒店凸窗旁,眺望着山腳下的湖,等她丈夫下樓吃早餐。
厄内斯特這個名字很難接受,不是她會選的那種,她還是更喜歡蒂莫西、安東尼,或者皮特這類名字。
她的丈夫看起來也并不像一個&ldquo厄内斯特&rdquo,這名字讓人想起阿爾伯特紀念塔、想起桃花心木的餐櫃,以及親王一家的鋼質版畫&mdash&mdash簡言之,就是她位于波切斯特的婆婆家餐廳裡的一切。
現在他來了。
謝天謝地,他完全不像一個名字會叫厄内斯特的人&mdash&mdash一點也不。
那他像什麼呢?她瞥了眼他的側面,嗯,正在吃烤面包片的他,很像隻兔子。
世界上絕不會有人覺得這鼻梁挺直、嘴唇緊繃、風度翩翩的結實的藍眼睛青年,跟那種怯生生的小動物有任何相似之處,所以這想法才格外好玩。
他吃東西時,鼻子會微微皺起,她的寵物兔也是如此。
她坐着一動不動,注視着他抽動的鼻子。
他發現了,她得解釋一下為什麼自己會看着他笑。
&ldquo因為你像隻兔子,厄内斯特。
&rdquo她說。
&ldquo一隻野兔。
&rdquo她望着他,補充道,&ldquo一隻會打獵的野兔,兔子王,給别的兔子立規矩的那種。
&rdquo 如果是那樣的兔子,厄内斯特倒也沒意見,而且既然她喜歡看他皺鼻子&mdash&mdash他從來不知道自己吃東西時鼻子還會皺&mdash&mdash他索性使勁地抽了起來。
她笑個不停,他也笑了,女仆、漁夫,還有穿油膩黑外套的瑞士侍者都猜對了:這對夫妻很幸福。
但這幸福能維持多久?他們在心中自問,也暗自根據自己的經曆給出了答案。
午飯時分,坐在湖邊的一片石南叢中,羅莎琳德舉起一片配煮雞蛋吃的生菜:&ldquo來點生菜,兔子?&rdquo她又加上句: &ldquo快來,從我手裡吃。
&rdquo他探過身,小口啃着葉子,邊啃邊皺鼻子。
&ldquo好兔子,乖兔子。
&rdquo她輕拍他的頭,就像以前在家裡拍她那隻溫順的兔子一樣。
但這樣叫總有點奇怪。
不管他是什麼,他也不是隻溫順的兔子。
她換成兔子的法語&ldquo拉平&rdquo來喚他。
但不管他是什麼,他也不是隻法國兔子,他隻是個波切斯特出生的英國青年,在拉格比學院上學,現在是一名女王的公務員。
她又試了試&ldquo兔兔&rdquo,不過這更糟。
&ldquo兔兔&rdquo是圓滾滾的,軟乎乎的,滑稽可愛,而他又瘦又硬朗又嚴肅。
他的鼻子還在抽動。
&ldquo拉賓!&rdquo她在心裡忽然宣布,不由得小小地叫出了聲,終于找到了最正确的那個詞。
&ldquo拉賓、拉賓、國王拉賓。
&rdquo她不斷重複,太适合他了。
他不是厄内斯特,他是國王拉賓。
為什麼?她也不知道。
兩個人在漫長的散步中已經無話可說的時候&mdash&mdash而且,像大家提醒過的,路上下起了雨;或在寒冷的夜裡坐在壁爐邊時&mdash&mdash女仆和漁夫已經走了,侍者隻有聽到按鈴才會過來&mdash&mdash她都在幻想國王拉賓的部落故事。
在她手下(她在做針線,他在讀報紙),他們變得越來越真實、生動,非常有趣。
厄内斯特放下報紙過來幫她。
有黑兔子,有紅兔子;有敵對部族,也有友好的;他們住在樹林裡,還有偏僻的大草原和沼澤地。
最重要的是,那兒有國王拉賓,他可不是隻有一個本事&mdash&mdash他皺了皺鼻子&mdash&mdash一天天過去,他變成了很厲害的家夥,羅莎琳德每天都能在他身上找到新的優點,而且他是一個出色的獵手。
&ldquo說說看,&rdquo羅莎琳德問,這是蜜月的最後一天,&ldquo國王今天都做什麼了?&rdquo 他們爬了一