未寫的小說
關燈
小
中
大
mdash&mdash沒有任何性的痕迹)&mdash&mdash太多罪過不屬于你,你的罪過是低級的,隻有這樣才能反襯出懲罰之嚴正。
因為,現在教堂的門開着,她坐在硬邦邦的長木凳上,她跪在褐色瓷磚上,日複一日,年複一年,不論是黃昏,還是黎明,(現在在這裡)她不斷禱告。
她的所有罪孽不斷墜落、墜落、一直墜落。
污迹接納了它們,凸起、泛紅、灼燒,接着她開始抽搐。
小男孩們指着她。
&ldquo鮑勃今天吃午飯時&hellip&hellip&rdquo但老女人們才是最壞的。
你現在無法繼續坐着禱告了。
克留格爾消失在雲層背後了,就像被畫家用一抹灰色,然後又用一點淡黑色給蓋住了一般,最後連權杖端都看不見了。
這樣的事屢見不鮮!你剛看到他、感受到他,就有人過來打擾。
現在這個人正是希爾達。
你有多恨她!她甚至會把浴室門也整夜鎖上,讓你連一點點冷水也無法得到。
夜裡有時候感到難受了,洗洗似乎會好些。
約翰在吃早餐&hellip&hellip孩子們&hellip&hellip用餐時間總是最糟糕的,有時還會有朋友來&hellip&hellip蕨類植物起不到完全的隐藏作用&hellip&hellip他們也會揣測。
于是,你獨自外出,沿着海灘漫步,海上翻着灰白的波浪,風吹起報紙,玻璃溫室罩着綠色,微風徐徐穿過,椅子要收兩便士&mdash&mdash太貴了&mdash&mdash海灘上一定有牧師吧。
啊,那兒有個黑人&hellip&hellip那兒有個滑稽的男人&hellip&hellip那兒有個帶着鹦鹉的男人&hellip&hellip可憐的小東西!這裡沒有人思考上帝嗎?&mdash&mdash就在那邊,碼頭上方的空中,他握着手杖&hellip&hellip噢,不,天空灰蒙蒙一片,什麼也看不見,或者即使天空碧藍,他也會被白雲遮住。
聽,有音樂&mdash&mdash哦,是軍樂&mdash&mdash他們在搜尋什麼?他們抓到了嗎?孩子們都在盯着看呢!嗯,掉頭回家吧&mdash&mdash&ldquo掉頭回家吧!&rdquo這話飽含深意,可能是那個長着絡腮胡子的老頭說的&hellip&hellip不,不,他沒有開口說過話;但一切都飽含深意:斜靠在門廊上的指示牌、店鋪櫥窗上的名字、籃子裡的紅色水果、美發店裡女人們的頭&hellip&hellip一切都在說:&ldquo明妮·瑪什!&rdquo但這時走來一個蠢貨。
&ldquo雞蛋便宜了!&rdquo這樣的事經常發生!我帶領她走向瀑布,直接走向瘋狂,就像一群夢中的羊,但她卻轉到别的方向,從我的指間溜走了。
雞蛋便宜了。
可憐的明妮·瑪什!她被困在世界的海岸上,從未犯罪、傷悲、狂想或精神錯亂,從未錯過午餐,從未遇暴雨而忘帶雨衣,從未意識到雞蛋的便宜。
就這樣,她回到家中&hellip&hellip擦淨靴子。
我對你的解讀對嗎?但那張人臉&mdash&mdash那張完整攤開的報紙上方的人臉包含的内容越多,隐藏着的内容也就越多。
這時她睜開雙眼,眺望窗外。
在這雙眼睛裡&mdash&mdash該如何描述呢&mdash&mdash發生了某種突變&hellip&hellip某種分裂&hellip&hellip你想抓蝴蝶,卻一手抓到了花莖上,讓蝴蝶飛走了,在這個過程中,你的眼睛也會呈現出這樣的變化&hellip&hellip夜幕中垂挂在黃色花朵上的飛蛾&hellip&hellip悄悄地走上前去,擡起手,結果,它飛走了,飛高了,飛遠了。
我不會擡起手來。
一動不動,然後,顫抖,人生、靈魂、精神,無論你是明妮·瑪什的什麼&hellip&hellip我也孤單地停在屬于我的花朵上&hellip&hellip丘陵上空的鷹&hellip&hellip生命的價值是什麼?是起來反抗;在夜裡、正午,一動不動;在丘陵上空一動不動,但一旦手影襲來&hellip&hellip就飛走,飛高!然後再次安定下來。
孤獨,不被注意;俯瞰大地,下面的一切都那樣平靜,那樣可愛。
無人注目,無人關心。
他人的目光是我們的監獄,他人的想法是我們的牢籠。
我在這裡,衆人在那裡。
月亮與不朽&hellip&hellip噢,我落到草地上了!你也落下來了嗎?角落裡的你,叫什麼名字&mdash&mdash女人&mdash&mdash明妮·瑪什?諸如此類的名字?她依舊緊貼在屬于她的花朵上。
她打開手提包,拿出一個空殼&mdash&mdash一個雞蛋的空殼&mdash&mdash誰說雞蛋便宜了?是你還是我?噢,是你在回家的路上說的,記得吧,就在那個老頭突然打開雨傘的時候&mdash&mdash也有可能是打噴嚏?無論如何,克留格爾消失了,然後你&ldquo掉頭回家&rdquo,擦幹淨靴子。
正是這樣。
現在你把一條手帕攤開在膝蓋上,然後在上面灑下尖尖碎碎的蛋殼&mdash&mdash一份地圖的碎片&mdash&mdash一個拼圖。
我真想把它們全都拼起來!隻要你坐在那裡一動不動。
她動了動膝蓋&mdash&mdash地圖又碎了。
白色的大理石岩塊順着安第斯山脈的斜坡飛快地滾落下來,砸死了一整隊來自西班牙的騾商,也砸壞了他們運送的貨物:德雷克的戰利品,黃金白銀。
言歸正傳&mdash&mdash 說什麼來着?說到哪兒了?她打開門,把雨傘插在傘架裡&mdash&mdash那都不消說,地下室飄來的牛肉的香味等等,也是如此。
但是,我擺脫不掉,必須帶着軍人般的勇氣、公牛般的盲目沖上前去将其驅散的,毫無疑問,就是那些蕨類植物後面的旅行推銷員。
這段時間我一直對他們視而不見,希望他們不知怎地就消失不見,但他們還在那裡,這或者更好,事實上,如果這個故事要如
因為,現在教堂的門開着,她坐在硬邦邦的長木凳上,她跪在褐色瓷磚上,日複一日,年複一年,不論是黃昏,還是黎明,(現在在這裡)她不斷禱告。
她的所有罪孽不斷墜落、墜落、一直墜落。
污迹接納了它們,凸起、泛紅、灼燒,接着她開始抽搐。
小男孩們指着她。
&ldquo鮑勃今天吃午飯時&hellip&hellip&rdquo但老女人們才是最壞的。
你現在無法繼續坐着禱告了。
克留格爾消失在雲層背後了,就像被畫家用一抹灰色,然後又用一點淡黑色給蓋住了一般,最後連權杖端都看不見了。
這樣的事屢見不鮮!你剛看到他、感受到他,就有人過來打擾。
現在這個人正是希爾達。
你有多恨她!她甚至會把浴室門也整夜鎖上,讓你連一點點冷水也無法得到。
夜裡有時候感到難受了,洗洗似乎會好些。
約翰在吃早餐&hellip&hellip孩子們&hellip&hellip用餐時間總是最糟糕的,有時還會有朋友來&hellip&hellip蕨類植物起不到完全的隐藏作用&hellip&hellip他們也會揣測。
于是,你獨自外出,沿着海灘漫步,海上翻着灰白的波浪,風吹起報紙,玻璃溫室罩着綠色,微風徐徐穿過,椅子要收兩便士&mdash&mdash太貴了&mdash&mdash海灘上一定有牧師吧。
啊,那兒有個黑人&hellip&hellip那兒有個滑稽的男人&hellip&hellip那兒有個帶着鹦鹉的男人&hellip&hellip可憐的小東西!這裡沒有人思考上帝嗎?&mdash&mdash就在那邊,碼頭上方的空中,他握着手杖&hellip&hellip噢,不,天空灰蒙蒙一片,什麼也看不見,或者即使天空碧藍,他也會被白雲遮住。
聽,有音樂&mdash&mdash哦,是軍樂&mdash&mdash他們在搜尋什麼?他們抓到了嗎?孩子們都在盯着看呢!嗯,掉頭回家吧&mdash&mdash&ldquo掉頭回家吧!&rdquo這話飽含深意,可能是那個長着絡腮胡子的老頭說的&hellip&hellip不,不,他沒有開口說過話;但一切都飽含深意:斜靠在門廊上的指示牌、店鋪櫥窗上的名字、籃子裡的紅色水果、美發店裡女人們的頭&hellip&hellip一切都在說:&ldquo明妮·瑪什!&rdquo但這時走來一個蠢貨。
&ldquo雞蛋便宜了!&rdquo這樣的事經常發生!我帶領她走向瀑布,直接走向瘋狂,就像一群夢中的羊,但她卻轉到别的方向,從我的指間溜走了。
雞蛋便宜了。
可憐的明妮·瑪什!她被困在世界的海岸上,從未犯罪、傷悲、狂想或精神錯亂,從未錯過午餐,從未遇暴雨而忘帶雨衣,從未意識到雞蛋的便宜。
就這樣,她回到家中&hellip&hellip擦淨靴子。
我對你的解讀對嗎?但那張人臉&mdash&mdash那張完整攤開的報紙上方的人臉包含的内容越多,隐藏着的内容也就越多。
這時她睜開雙眼,眺望窗外。
在這雙眼睛裡&mdash&mdash該如何描述呢&mdash&mdash發生了某種突變&hellip&hellip某種分裂&hellip&hellip你想抓蝴蝶,卻一手抓到了花莖上,讓蝴蝶飛走了,在這個過程中,你的眼睛也會呈現出這樣的變化&hellip&hellip夜幕中垂挂在黃色花朵上的飛蛾&hellip&hellip悄悄地走上前去,擡起手,結果,它飛走了,飛高了,飛遠了。
我不會擡起手來。
一動不動,然後,顫抖,人生、靈魂、精神,無論你是明妮·瑪什的什麼&hellip&hellip我也孤單地停在屬于我的花朵上&hellip&hellip丘陵上空的鷹&hellip&hellip生命的價值是什麼?是起來反抗;在夜裡、正午,一動不動;在丘陵上空一動不動,但一旦手影襲來&hellip&hellip就飛走,飛高!然後再次安定下來。
孤獨,不被注意;俯瞰大地,下面的一切都那樣平靜,那樣可愛。
無人注目,無人關心。
他人的目光是我們的監獄,他人的想法是我們的牢籠。
我在這裡,衆人在那裡。
月亮與不朽&hellip&hellip噢,我落到草地上了!你也落下來了嗎?角落裡的你,叫什麼名字&mdash&mdash女人&mdash&mdash明妮·瑪什?諸如此類的名字?她依舊緊貼在屬于她的花朵上。
她打開手提包,拿出一個空殼&mdash&mdash一個雞蛋的空殼&mdash&mdash誰說雞蛋便宜了?是你還是我?噢,是你在回家的路上說的,記得吧,就在那個老頭突然打開雨傘的時候&mdash&mdash也有可能是打噴嚏?無論如何,克留格爾消失了,然後你&ldquo掉頭回家&rdquo,擦幹淨靴子。
正是這樣。
現在你把一條手帕攤開在膝蓋上,然後在上面灑下尖尖碎碎的蛋殼&mdash&mdash一份地圖的碎片&mdash&mdash一個拼圖。
我真想把它們全都拼起來!隻要你坐在那裡一動不動。
她動了動膝蓋&mdash&mdash地圖又碎了。
白色的大理石岩塊順着安第斯山脈的斜坡飛快地滾落下來,砸死了一整隊來自西班牙的騾商,也砸壞了他們運送的貨物:德雷克的戰利品,黃金白銀。
言歸正傳&mdash&mdash 說什麼來着?說到哪兒了?她打開門,把雨傘插在傘架裡&mdash&mdash那都不消說,地下室飄來的牛肉的香味等等,也是如此。
但是,我擺脫不掉,必須帶着軍人般的勇氣、公牛般的盲目沖上前去将其驅散的,毫無疑問,就是那些蕨類植物後面的旅行推銷員。
這段時間我一直對他們視而不見,希望他們不知怎地就消失不見,但他們還在那裡,這或者更好,事實上,如果這個故事要如