1917年

關燈
小白手絹。

    &rdquo &ldquo月亮正從昏黑的荒野上升起。

    &rdquo薩拉喃喃道,碰了碰胡椒瓶。

     胡椒瓶就是昏黑的荒野,埃莉諾看着它想着。

    事物的邊緣開始變得模糊。

    酒是這樣,戰争也是如此。

    事物似乎失去了表皮,從表面的某種堅硬之下被釋放了出來,就連她這會兒看着的那把鍍金獸爪的椅子,似乎也變得長滿了氣孔,就在她看着的這會兒,它似乎在散發着某種熱情、某種魔力。

     &ldquo我記得這把椅子。

    &rdquo她對瑪吉說,&ldquo你母親&rdquo她說。

    但她總是看到尤金妮動來動去,沒見過她坐着的樣子。

     &ldquo&hellip&hellip跳舞。

    &rdquo她說。

     &ldquo跳舞&hellip&hellip&rdquo薩拉重複道。

    她開始用叉子在桌上敲起鼓來。

     &ldquo我年輕時,常常跳舞。

    &rdquo她哼着。

     &ldquo我年輕時,男人們都愛我&hellip&hellip玫瑰和紫丁香垂落,當我年輕時,當我年輕時。

    你還記得嗎,瑪吉?&rdquo她看着姐姐,似乎她們倆都記起了同樣的東西。

     瑪吉點點頭。

    &ldquo在卧室裡,一支華爾茲。

    &rdquo她說。

     &ldquo一支華爾茲&hellip&hellip&rdquo埃莉諾說。

    薩拉在桌上敲着華爾茲的節奏。

    埃莉諾開始跟着節奏哼了起來:&ldquo蹦擦擦、蹦擦擦、蹦擦擦&hellip&hellip&rdquo 突然響起一聲悠長的号角。

     &ldquo不,不!&rdquo她喊道,就好像有人給錯了她譜子。

    号角聲再次響起。

     &ldquo是河上的霧笛?&rdquo她問。

     她一說出口就知道是什麼了。

     号角聲又響了。

     &ldquo是德國人!&rdquo裡尼說,&ldquo該死的德國人!&rdquo他放下刀叉,厭煩的動作有些誇張。

     &ldquo又一次空襲。

    &rdquo瑪吉站起身說。

    她離開了房間,裡尼跟在後面。

     &ldquo德國人&hellip&hellip&rdquo門關上時埃莉諾說。

    她感覺好像是某個無趣的讨厭鬼打攪了一場有趣的談話。

    眼前的色彩開始淡去。

    她一直盯着那把紅色的椅子。

    就在她看着時,椅子失去了光輝,就像是底下的一盞燈被熄滅了。

     他們聽到街上車輪飛奔的聲音。

    似乎所有東西都在飛跑着經過。

    人行道上響起了腳步聲。

    埃莉諾起身,微微拉開了窗簾。

    地下室比人行道稍低一些,因此她隻能看到人們經過欄杆時的腿和裙擺。

    兩個男人快速走過,然後是一個老婦人,她的裙擺左右擺動。

     &ldquo我們是不是該請人們進來?&rdquo她轉頭問道。

    可當她回過頭時,老婦人已經不見了。

    那兩個男人也不見了。

    街道上這時候空無一人。

    對面的屋子裡窗簾都關得嚴嚴的。

    她小心地拉上他們自己的窗簾。

    等她回到桌前,桌上豔麗的瓷器和燈,似乎都籠罩在一圈亮光之中。

     她坐了下來。

    &ldquo你怕空襲嗎?&rdquo尼古拉斯問她,臉上帶着好奇的表情,&ldquo每個人都不一樣。

    &rdquo &ldquo一點都不。

    &rdquo她說。

    她本來想捏碎一片面包,向他表示她感覺很自在;可是既然她不害怕,這樣做似乎并無必要。

     &ldquo一個人被擊中的可能性非常小。

    &rdquo她說,&ldquo我們剛才正在談什麼?&rdquo她問。

     她似乎覺得他們正在說些什麼非常有趣的事情,但她記不起是什麼了。

    他們沉默地坐了一會兒。

    接着他們聽到樓梯上一陣緩慢的腳步聲。

     &ldquo是孩子們&hellip&hellip&rdquo薩拉說。

    他們聽到遠處傳來一聲沉悶的槍聲。

     這時裡尼進來了。

     &ldquo拿上你們的盤子。

    &rdquo他說。

     &ldquo到這兒來。

    &rdquo他領他們進了地窖。

    地窖很大,天花闆和石牆都像是教堂地下室,所以給人一種潮濕的教堂的感覺。

    這裡用來儲煤,也作酒窖。

    正當中的燈光照在閃亮的煤堆上,旁邊的石頭架子上擺着稻草裹好的酒瓶。

    這裡有一股酒、稻草和濕氣混雜的黴味。

    從餐廳下來,這裡感覺陰冷。

    薩拉從樓上拿來了被子和晨衣。

    埃莉諾拿了件藍色晨衣裹上,感覺舒服了不少;她裹着晨衣坐着,盤子放在腿上。

    非常冷。

     &ldquo現在呢?&rdquo薩拉說,勺子在手裡直立着。

     他們的樣子看起來都像是在等着有事情發生。

    瑪吉端進來一盤梅子布丁。

     &ldquo我們還是吃完晚餐吧。

    &rdquo她說。

    但她說得太明顯了,埃莉諾覺得她可能是在擔心孩子們。

    他們在廚房裡。

    剛才埃莉諾經過廚房的時候看到他們了。

     &ldquo他們睡了嗎?&rdquo她問。

     &ldquo是的。

    可是如果槍聲&hellip&hellip&rdquo她說,分着布丁。

    又是一聲槍響。

    這次明顯更響了。

     &ldquo他們已經通過了防線。

    &rdquo尼古拉斯說。

     他們開始吃布丁。

     又一聲槍聲。

    這一次槍聲中夾雜了一聲狗叫。

     &ldquo漢普斯特德。

    &rdquo尼古拉斯說。

    他掏出表。

    深深的寂靜,什麼都沒發生。

    埃莉諾看着頭頂弧拱的石塊。

    她注意到角落裡有一張蛛網。

    又是一聲槍響,随着一陣風聲傳來。

    這次就在他們頭頂。

     &ldquo是維多利亞堤岸。

    &rdquo尼古拉斯說。

    瑪吉放下盤子,走去了廚房。

     深深的寂靜,什麼都沒發生。

    尼古拉斯看着表,仿佛在測定槍響的時間。

    埃莉諾覺得他有點怪,像醫生,還是像教士?他戴的表鍊上挂着一隻海豹。

    對面的箱子号碼是1397。

    她一切都看在眼裡。

    德國人此時一定就在外面。

    她感到頭頂上有一種奇特的沉重。

    一、二、三、四,她看着頭上灰綠色的石塊,數着。

    接着傳來一聲巨大的爆裂聲,就像是閃電在空中炸開。

    蛛網震顫着。

     &ldquo在我們頭頂。

    &rdquo尼古拉斯說,擡頭看着。

    他們都擡頭看着。

    随時會有炸彈落下來。

    死一般的寂靜。

    在寂靜中他們聽到瑪吉在廚房裡說話的聲音。

     &ldquo什麼都沒有,回去睡覺。

    &rdquo她非常平靜安撫地說。

     一、二、三、四,埃莉諾數着。

    蛛網在搖擺。

    她雙眼緊盯着某個石塊,心想,那石頭可能會落下來。

    這時又是一聲槍響。

    槍聲要微弱些&mdash&mdash更遠些了。

     &ldquo結束了。

    &rdquo尼古拉斯說。

    他咔哒一聲關上了懷表。

    他們全都在硬木椅子上轉着動着身子,就好像剛才全都抽筋了。

     瑪吉進來了。

     &ldquo好了,結束了。

    &rdquo她說。

    (&ldquo他醒了一會兒,不過現在又去睡覺了。

    &rdquo她低聲對裡尼說,&ldquo寶寶一直沒醒。

    &rdquo)她坐了下來,接過了裡尼一直幫她拿着的盤子。

     &ldquo現在我們吃完布丁吧。

    &rdquo她用正常的語調說。

     &ldquo現在我們要喝一點。

    &rdquo裡尼說。

    他查看了一瓶酒,又看了另一瓶,最後拿起了第三瓶,拿晨衣下擺仔細擦幹淨。

    他把酒放在一個木箱上,他們圍坐成一圈。

     &ldquo還不算厲害,對吧?&rdquo薩拉說。

    她伸着酒杯,椅子往後跷着。

     &ldquo是,可我們都吓壞了。

    &rdquo尼古拉斯說,&ldquo看&mdash&mdash我們全都臉色煞白。

    &rdquo 他們互相打量着。

    他們披裹着棉被和晨衣,配上灰綠色的牆壁,個個看起來都臉色發白發綠。

     &ldquo也有光線的原因。

    &rdquo瑪吉說。

    &ldquo埃莉諾,&rdquo她看着埃莉諾說,&ldquo看起來像個女修道院院長。

    &rdquo 深藍色的晨衣遮擋住了她的晚裝上愚蠢的小裝飾、天鵝絨系帶和蕾絲,讓她看起來好看了不少。

    人到中年,她臉上的皺紋就像一隻舊手套,因為手的各種動作,手套上已經生出了不計其數的細紋。

     &ldquo亂七八糟的,我嗎?&rdquo她說,手伸向了頭發。

     &ldquo沒有,别碰。

    &rdquo
0.096063s