第十五章 驚人的披露
關燈
小
中
大
克裡克突然向前邁了一步。
&ldquo什麼?你說什麼?&rdquo他厲聲說道,&ldquo你開槍了?奈傑爾爵士?這個我之前可沒聽說過,可能會有麻煩。
請你解釋一下!&rdquo 可是那時莫裡頓已經不能做任何解釋了。
他正在巴塞洛缪醫生的懷裡,抱着頭痛苦地抽泣。
他此時精神極度緊張:這段時間,他承受了太大的壓力;現在,緊繃的心弦突然斷開,心緒如珠子般掉落,将他的克制撕得粉碎。
醫生堅定地抓着他,輕輕地晃了晃。
&ldquo别犯傻,孩子&mdash&mdash别犯傻!&rdquo他一次次地重複道,這時他揮揮手讓奈傑爾離開,然後從背心口袋裡拿出一個小瓶,往玻璃杯裡倒了一點藥水,硬是給他灌了下去,&ldquo别做蠢事,奈傑爾。
你那一槍根本沒事&mdash&mdash那隻是一個人喝多了酒犯迷糊,一時沖動做的傻事,所以不用為自己的行為負責任。
&rdquo 他突然轉身看着克裡克,睫毛差不多全白了,一雙無神的眼睛,就像光點一樣在布滿皺紋的臉上閃閃發光。
&ldquo如果你想知道這件蠢事的經過,我來告訴你,&rdquo他尖刻地說道。
&ldquo我當時剛好在場。
&rdquo &ldquo你!&rdquo &ldquo是的,我在,海&hellip&hellip海德蘭德先生,對吧?啊,謝謝。
不過這孩子當時精神極度緊張。
他經受了太多痛苦。
這個可惡的案子把他搞得一塌糊塗,他也是傻,非要摻和。
戴克·韋恩失蹤的那天晚上,奈傑爾·莫裡頓開了一槍,海德蘭德先生;當時他已經去了自己的房間,香槟喝多了點,又剛剛和那個總是對他産生邪惡的影響的人有過争吵。
&rdquo &ldquo那奈傑爾爵士不是韋恩的朋友嗎?&rdquo克裡克平靜地說道,好像他不知道似的。
醫生擡起頭,好像要跳到他身上,把他大卸八塊。
&ldquo不!&rdquo他憤怒地說道,&ldquo你要是了解他,也不會跟他做朋友的。
他就是個龐大笨拙的惡棍!我跟你說,奈傑爾正直,讨人喜歡,他還是個孩子的時候,我就認識他和他的家人。
我
&ldquo什麼?你說什麼?&rdquo他厲聲說道,&ldquo你開槍了?奈傑爾爵士?這個我之前可沒聽說過,可能會有麻煩。
請你解釋一下!&rdquo 可是那時莫裡頓已經不能做任何解釋了。
他正在巴塞洛缪醫生的懷裡,抱着頭痛苦地抽泣。
他此時精神極度緊張:這段時間,他承受了太大的壓力;現在,緊繃的心弦突然斷開,心緒如珠子般掉落,将他的克制撕得粉碎。
醫生堅定地抓着他,輕輕地晃了晃。
&ldquo别犯傻,孩子&mdash&mdash别犯傻!&rdquo他一次次地重複道,這時他揮揮手讓奈傑爾離開,然後從背心口袋裡拿出一個小瓶,往玻璃杯裡倒了一點藥水,硬是給他灌了下去,&ldquo别做蠢事,奈傑爾。
你那一槍根本沒事&mdash&mdash那隻是一個人喝多了酒犯迷糊,一時沖動做的傻事,所以不用為自己的行為負責任。
&rdquo 他突然轉身看着克裡克,睫毛差不多全白了,一雙無神的眼睛,就像光點一樣在布滿皺紋的臉上閃閃發光。
&ldquo如果你想知道這件蠢事的經過,我來告訴你,&rdquo他尖刻地說道。
&ldquo我當時剛好在場。
&rdquo &ldquo你!&rdquo &ldquo是的,我在,海&hellip&hellip海德蘭德先生,對吧?啊,謝謝。
不過這孩子當時精神極度緊張。
他經受了太多痛苦。
這個可惡的案子把他搞得一塌糊塗,他也是傻,非要摻和。
戴克·韋恩失蹤的那天晚上,奈傑爾·莫裡頓開了一槍,海德蘭德先生;當時他已經去了自己的房間,香槟喝多了點,又剛剛和那個總是對他産生邪惡的影響的人有過争吵。
&rdquo &ldquo那奈傑爾爵士不是韋恩的朋友嗎?&rdquo克裡克平靜地說道,好像他不知道似的。
醫生擡起頭,好像要跳到他身上,把他大卸八塊。
&ldquo不!&rdquo他憤怒地說道,&ldquo你要是了解他,也不會跟他做朋友的。
他就是個龐大笨拙的惡棍!我跟你說,奈傑爾正直,讨人喜歡,他還是個孩子的時候,我就認識他和他的家人。
我