第四章 邪惡的天才

關燈
就這樣,盡管在莫裡頓塔樓莊園的開端有些糟糕,但對莫裡頓來說,接下來的幾周則充滿了幸福和快樂。

    他和安托瓦内特很快熟識起來,自己一向過着獨居的生活,現在這位年輕貌美的姑娘,在他的心中越來越有分量了。

     日子一天天過去,兩人的生活灑滿了陽光般的快樂。

    他開始常常往韋瑟斯比莊園跑,人家也盼着他來。

    說不定什麼鐘點就去了,和安托瓦内特一起待上一兩個小時,或者和布雷利爾安靜地玩撞球,又或是,如果太陽沒下山,由他們兩個陪着,在花園裡抽支煙。

    他沒再提起那些火焰,也沒有做任何調查。

    他已經答應安托瓦内特了。

    可是,他仍然經常在夜裡透過卧室的窗戶觀察它們,一邊看一邊想,他不斷揣摩鮑金斯在第一天晚上就叔叔的消失事件對自己撒的謊。

     對于他們之間産生的不信任,他覺得有些遺憾,但是也沒有做任何化解的努力。

    可怕的是,事實上,他還時不時地盡力激怒這位在此服務了多年的穩重的老人。

    他覺得鮑金斯挺有意思,禁不住想逗他。

    鮑金斯注意到這點以後,變得更加寡言少語了,臉色也冷漠得如面具一般。

     隻要莫裡頓在場,鮑金斯就會變成石像,可每當布雷利爾先生來到塔樓莊園時,他又會變得異常活躍。

    布雷利爾先生和他的侄女走到哪兒,他就像影子一樣跟到哪兒。

    一天,莫裡頓開玩笑地說:&ldquo鮑金斯可更像是你的跟班,布雷利爾先生。

    真的,若是沒有在這所房子裡服務這麼多年,我估計他早就是了。

    &rdquo聽了這話,布雷利爾頓時緊繃嘴角,接着又立刻露出了笑容。

    那時候,莫裡頓和布雷利爾是非常要好的朋友,兩人的關系非常融洽。

     這樣,時間一天天過去,轉眼幾個月了。

    莫裡頓突然認識到,自己已經迫不及待地想向安托瓦内特表明心意了。

    他已經把這個秘密告訴了布雷利爾。

    他大笑着拍了拍他的後背,說他很久以前就知道了,并祝他好運。

    不久之後,他告訴布雷利爾好消息,說安托瓦内特接受了。

    兩個人都來和他分享他們的幸福。

     &ldquo真的啊?&rdquo布雷利爾先生平靜地說,&ldquo我真的很欣慰。

    我的孩子,在這件人生大事上,你們很明智,沒有草率行事&hellip&hellip我真的為你感到高興,我的安托瓦内特,因為我覺得你理應跟一位真誠善良的人度過一生。

    這個世界上,這種人實在太難得了,相信我!&hellip&hellip &ldquo安托瓦内特,客廳裡有位朋友在等你。

    恐怕他不會樂意聽到這個消息,當然,這隻是一種可能。

    是戴克·韋恩,安
0.070768s