第十一章 深入腹地
關燈
小
中
大
賬。
說不定拿了支票正趕上慶祝我們發射成功,是吧?來,我介紹你們認識一下。
&rdquo他先把邦德領到那女人身邊,&ldquo這是我的秘書布蘭德小姐。
&rdquo 邦德看到了一雙咄咄逼人的藍色眼眸。
&ldquo晚上好。
&rdquo他給了她一個友善的微笑。
她平靜地直視着他的雙眼,并沒有報以同樣的微笑。
握手時她也隻是輕輕一碰,沒有什麼回應。
&ldquo你好。
&rdquo她冷漠地說道,邦德覺得她甚至帶有些敵意。
邦德突然閃過一個念頭:她真是個極好的人選。
活脫脫另一個洛艾莉亞·彭松貝。
冷淡、高效、忠誠、潔身自好。
不得了,他想,這是個行家。
&ldquo我的得力助手,瓦爾特博士。
&rdquo那個上了年紀的瘦削男人眼帶怒意,一頭亂糟糟的黑發。
他似乎沒有注意到邦德伸過來的手。
他聽到德拉科斯的話才回過神來,微微點了下頭示意。
&ldquo是弗爾特。
&rdquo黑色的山羊胡上薄薄的嘴唇裡蹦出來這麼一句,糾正着德拉科斯的發音。
&ldquo這是我的&mdash&mdash怎麼說呢&mdash&mdash跟班。
你也可以稱他為我的助手。
威利·克雷布斯。
&rdquo一隻濕漉漉的手握了過來。
&ldquo很高興見到你。
&rdquo他谄媚地打着招呼。
邦德看到了一張蒼白的圓臉,臉色很不健康。
這張臉上的假笑一閃而過,邦德剛注意到它就消失無蹤了。
邦德直視着他的雙眼,他的眼睛就像兩個滴溜溜轉的黑色紐扣,避開了邦德注視的眼神。
兩個男人都穿着一塵不染的白色連體衣,在衣袖、褲腿和背部裝着塑料拉鍊。
他倆的頭發都剃得非常短,發白的頭皮清晰可見。
要不是因為瓦爾特博士黑色的山羊胡和克雷布斯幾绺淡淡的唇須,他倆還真有點像外星來客。
他倆都像是諷刺漫畫裡的人物&mdash&mdash一個瘋狂的科學家和一個年輕版的彼得·洛爾。
在這群冷冰冰的人中間,德拉科斯五彩斑斓的巨怪般的身影是一種令人愉快的反差。
邦德對他那熱情、粗魯的歡迎方式以及對過去的事情既往不咎,盡力和作為新的安保主管的自己搞好關系的努力心存感激。
德拉科斯是個不錯的主人。
他搓了搓雙手。
&ldquo哎,威利,&rdquo他說,&ldquo給我們調一份你最拿手的幹馬提尼怎麼樣?當然,博士那一份就不用了。
他煙酒不沾,&rdquo他走回到壁爐邊,向邦德解釋說,&ldquo基本上就不是個活人。
&rdquo他發出一聲難聽的笑聲,&ldquo除了導彈什麼都不想。
是吧,我的朋友?&rdquo 博士面無表情地看着前方。
&ldquo你就喜歡開玩笑。
&rdquo &ldquo好了,好了,&rdquo德拉科斯像個孩子似的說道,&ldquo我們等會再讨論那些尾翅邊緣的問題吧。
除了你我們人人都對它很滿意。
&rdquo他轉身對邦德說,&ldquo咱
說不定拿了支票正趕上慶祝我們發射成功,是吧?來,我介紹你們認識一下。
&rdquo他先把邦德領到那女人身邊,&ldquo這是我的秘書布蘭德小姐。
&rdquo 邦德看到了一雙咄咄逼人的藍色眼眸。
&ldquo晚上好。
&rdquo他給了她一個友善的微笑。
她平靜地直視着他的雙眼,并沒有報以同樣的微笑。
握手時她也隻是輕輕一碰,沒有什麼回應。
&ldquo你好。
&rdquo她冷漠地說道,邦德覺得她甚至帶有些敵意。
邦德突然閃過一個念頭:她真是個極好的人選。
活脫脫另一個洛艾莉亞·彭松貝。
冷淡、高效、忠誠、潔身自好。
不得了,他想,這是個行家。
&ldquo我的得力助手,瓦爾特博士。
&rdquo那個上了年紀的瘦削男人眼帶怒意,一頭亂糟糟的黑發。
他似乎沒有注意到邦德伸過來的手。
他聽到德拉科斯的話才回過神來,微微點了下頭示意。
&ldquo是弗爾特。
&rdquo黑色的山羊胡上薄薄的嘴唇裡蹦出來這麼一句,糾正着德拉科斯的發音。
&ldquo這是我的&mdash&mdash怎麼說呢&mdash&mdash跟班。
你也可以稱他為我的助手。
威利·克雷布斯。
&rdquo一隻濕漉漉的手握了過來。
&ldquo很高興見到你。
&rdquo他谄媚地打着招呼。
邦德看到了一張蒼白的圓臉,臉色很不健康。
這張臉上的假笑一閃而過,邦德剛注意到它就消失無蹤了。
邦德直視着他的雙眼,他的眼睛就像兩個滴溜溜轉的黑色紐扣,避開了邦德注視的眼神。
兩個男人都穿着一塵不染的白色連體衣,在衣袖、褲腿和背部裝着塑料拉鍊。
他倆的頭發都剃得非常短,發白的頭皮清晰可見。
要不是因為瓦爾特博士黑色的山羊胡和克雷布斯幾绺淡淡的唇須,他倆還真有點像外星來客。
他倆都像是諷刺漫畫裡的人物&mdash&mdash一個瘋狂的科學家和一個年輕版的彼得·洛爾。
在這群冷冰冰的人中間,德拉科斯五彩斑斓的巨怪般的身影是一種令人愉快的反差。
邦德對他那熱情、粗魯的歡迎方式以及對過去的事情既往不咎,盡力和作為新的安保主管的自己搞好關系的努力心存感激。
德拉科斯是個不錯的主人。
他搓了搓雙手。
&ldquo哎,威利,&rdquo他說,&ldquo給我們調一份你最拿手的幹馬提尼怎麼樣?當然,博士那一份就不用了。
他煙酒不沾,&rdquo他走回到壁爐邊,向邦德解釋說,&ldquo基本上就不是個活人。
&rdquo他發出一聲難聽的笑聲,&ldquo除了導彈什麼都不想。
是吧,我的朋友?&rdquo 博士面無表情地看着前方。
&ldquo你就喜歡開玩笑。
&rdquo &ldquo好了,好了,&rdquo德拉科斯像個孩子似的說道,&ldquo我們等會再讨論那些尾翅邊緣的問題吧。
除了你我們人人都對它很滿意。
&rdquo他轉身對邦德說,&ldquo咱