第四章 騙局敗露
關燈
小
中
大
其他吩咐。
&ldquo給我一杯威士忌加蘇打。
&rdquoM說,&ldquo你确定不要喝點什麼嗎?&rdquo 侍者離開時邦德看了看表。
現在6點半。
&ldquo給我一杯幹馬提尼,&rdquo他說,&ldquo用伏特加調,加大片檸檬。
&rdquo &ldquo差勁的酒。
&rdquo侍者離開時M随口地說了一句,&ldquo現在我們打一會兒皮克牌,讓我赢你一兩英鎊,然後我們去橋牌那邊觀戰。
我們的朋友還沒現身呢。
&rdquo 他們玩了半小時皮克牌。
這種牌戲中的高手總能赢牌,哪怕是在牌局中處于弱勢時也是如此。
牌局結束時邦德笑着數出三英鎊的鈔票。
&ldquo什麼時候我要花點工夫認真練一下皮克牌,&rdquo他說,&ldquo我還一盤都沒赢過您呢。
&rdquo &ldquo這玩意兒全靠好記性和熟練程度。
&rdquoM滿意地說道,他喝完了杯子裡加蘇打的威士忌,&ldquo咱們去看看橋牌桌那兒的情況吧。
現在我們要找的人正在巴斯爾頓那張桌子玩着呢。
他大概十分鐘前進來的。
如果你發現了什麼情況就朝我點點頭,然後我們到樓下去談。
&rdquo 他站起身來,邦德随之也站了起來。
房間的另一頭已經開始人頭攢動了,有五六張橋牌桌正在開戰。
中間的枝形吊燈下那張圓形撲克桌上有三個玩家正在把籌碼分成五堆,等着再有兩個人加入。
腰子形狀的百家樂賭桌倒是還蓋着罩布,應該等到晚飯後才會開放來玩十一點。
邦德跟着M走出了凹室,一路觀察着屋中的景象。
四處點綴着綠色植物;侍者們在牌桌間穿梭,手中的酒杯叮當作響;有人在小聲說話,忽而有人發出一聲驚歎,或者快活地大笑;藍色的煙霧穿過每張牌桌正上方懸着的深紅色燈罩袅袅升起。
兩人穿過房間走到這夥人中間時,邦德因為這些氣味而興奮不已,心跳加快,鼻翼微微張開。
M身邊跟着邦德,随意地從一張桌子蕩到另一張桌子,和玩家們打着招呼。
最後他們來到了最後一張牌桌。
桌邊的亞當式壁爐上懸挂着一張浪蕩子勞倫斯的精美畫像。
&ldquo加倍,該死的!&rdquo背對着邦德的玩家用響亮、快活的語氣說道。
邦德注意到他有着一頭濃密的淡紅色頭發,這也是他眼下能看到的唯一的細節。
接着邦德朝左邊看去,看到了巴斯爾頓專心緻志的身影。
&ldquo刀鋒&rdquo的主席身體後仰,專心緻志地低頭看着手上的牌。
他把牌舉得離自己遠遠的,好像在端詳什麼珍稀物品似的。
&ldquo我的手風太好了,我必須得反加倍了。
&rdquo他說。
接着他望向自己的對家。
&ldquo湯米,&rdquo他說,&ldquo這把如果輸了,算在我頭上。
&rdquo &ldquo胡說。
&rdquo搭檔回答說,&ldquo梅耶,你最好另叫一個花色吧。
&rdquo &ldquo我可不敢。
&rdquo和德拉科斯搭檔的那個臉色紅潤的中年人說道,&ldquo不叫。
&rdquo他從黃銅煙灰缸上拿起自己的那支雪茄,小心地放到自己嘴裡。
&ldquo我這兒也不叫。
&rdquo巴斯爾頓的對家說。
&ldquo這兒也不叫。
&rdquo德拉科斯的聲音說道。
&ldquo五張梅花叫反加倍。
&rdquo巴斯爾頓說,&ldquo梅耶,你先出牌。
&rdquo 邦德從德拉科斯的身後看過去。
他有黑桃A和紅桃A。
他很快就出了這兩張牌,然後再出了一張紅桃,被巴斯爾頓用紅桃K收了。
&ldquo嗯,&rdquo巴斯爾頓說,&ldquo算上Q在内,還有四張王牌大過我。
我賭Q在德拉科斯手上。
&rdquo他飛了德拉科斯的牌。
可是梅耶亮出了Q,破了巴斯爾頓的飛牌。
&ldquo該死,真見鬼!&rdquo巴斯爾頓說,&ldquoQ怎麼會在梅耶手上的?我這下慘了。
不管怎麼樣,至少剩下的幾張王牌在我手上。
&rdquo他把牌攤開擺在桌上,神情戒備地看着自己的對家,&ldquo你能大得過嗎,湯米?德拉科斯叫了加倍,梅耶有Q。
&rdquo他的聲音裡是一種不過分的憤怒語氣。
德拉科斯輕笑了一聲。
&ldquo你總不能指望我的對家手上沒有花牌吧,是吧?&rdquo他朝着巴斯爾頓快活地說道,&ldquo呃,這一局剛好超出四百分。
輪到你發牌。
&rdquo他切好牌交給巴斯爾頓,牌局繼續。
這麼說來,上一手牌是德拉科斯發
&ldquo給我一杯威士忌加蘇打。
&rdquoM說,&ldquo你确定不要喝點什麼嗎?&rdquo 侍者離開時邦德看了看表。
現在6點半。
&ldquo給我一杯幹馬提尼,&rdquo他說,&ldquo用伏特加調,加大片檸檬。
&rdquo &ldquo差勁的酒。
&rdquo侍者離開時M随口地說了一句,&ldquo現在我們打一會兒皮克牌,讓我赢你一兩英鎊,然後我們去橋牌那邊觀戰。
我們的朋友還沒現身呢。
&rdquo 他們玩了半小時皮克牌。
這種牌戲中的高手總能赢牌,哪怕是在牌局中處于弱勢時也是如此。
牌局結束時邦德笑着數出三英鎊的鈔票。
&ldquo什麼時候我要花點工夫認真練一下皮克牌,&rdquo他說,&ldquo我還一盤都沒赢過您呢。
&rdquo &ldquo這玩意兒全靠好記性和熟練程度。
&rdquoM滿意地說道,他喝完了杯子裡加蘇打的威士忌,&ldquo咱們去看看橋牌桌那兒的情況吧。
現在我們要找的人正在巴斯爾頓那張桌子玩着呢。
他大概十分鐘前進來的。
如果你發現了什麼情況就朝我點點頭,然後我們到樓下去談。
&rdquo 他站起身來,邦德随之也站了起來。
房間的另一頭已經開始人頭攢動了,有五六張橋牌桌正在開戰。
中間的枝形吊燈下那張圓形撲克桌上有三個玩家正在把籌碼分成五堆,等着再有兩個人加入。
腰子形狀的百家樂賭桌倒是還蓋着罩布,應該等到晚飯後才會開放來玩十一點。
邦德跟着M走出了凹室,一路觀察着屋中的景象。
四處點綴着綠色植物;侍者們在牌桌間穿梭,手中的酒杯叮當作響;有人在小聲說話,忽而有人發出一聲驚歎,或者快活地大笑;藍色的煙霧穿過每張牌桌正上方懸着的深紅色燈罩袅袅升起。
兩人穿過房間走到這夥人中間時,邦德因為這些氣味而興奮不已,心跳加快,鼻翼微微張開。
M身邊跟着邦德,随意地從一張桌子蕩到另一張桌子,和玩家們打着招呼。
最後他們來到了最後一張牌桌。
桌邊的亞當式壁爐上懸挂着一張浪蕩子勞倫斯的精美畫像。
&ldquo加倍,該死的!&rdquo背對着邦德的玩家用響亮、快活的語氣說道。
邦德注意到他有着一頭濃密的淡紅色頭發,這也是他眼下能看到的唯一的細節。
接着邦德朝左邊看去,看到了巴斯爾頓專心緻志的身影。
&ldquo刀鋒&rdquo的主席身體後仰,專心緻志地低頭看着手上的牌。
他把牌舉得離自己遠遠的,好像在端詳什麼珍稀物品似的。
&ldquo我的手風太好了,我必須得反加倍了。
&rdquo他說。
接着他望向自己的對家。
&ldquo湯米,&rdquo他說,&ldquo這把如果輸了,算在我頭上。
&rdquo &ldquo胡說。
&rdquo搭檔回答說,&ldquo梅耶,你最好另叫一個花色吧。
&rdquo &ldquo我可不敢。
&rdquo和德拉科斯搭檔的那個臉色紅潤的中年人說道,&ldquo不叫。
&rdquo他從黃銅煙灰缸上拿起自己的那支雪茄,小心地放到自己嘴裡。
&ldquo我這兒也不叫。
&rdquo巴斯爾頓的對家說。
&ldquo這兒也不叫。
&rdquo德拉科斯的聲音說道。
&ldquo五張梅花叫反加倍。
&rdquo巴斯爾頓說,&ldquo梅耶,你先出牌。
&rdquo 邦德從德拉科斯的身後看過去。
他有黑桃A和紅桃A。
他很快就出了這兩張牌,然後再出了一張紅桃,被巴斯爾頓用紅桃K收了。
&ldquo嗯,&rdquo巴斯爾頓說,&ldquo算上Q在内,還有四張王牌大過我。
我賭Q在德拉科斯手上。
&rdquo他飛了德拉科斯的牌。
可是梅耶亮出了Q,破了巴斯爾頓的飛牌。
&ldquo該死,真見鬼!&rdquo巴斯爾頓說,&ldquoQ怎麼會在梅耶手上的?我這下慘了。
不管怎麼樣,至少剩下的幾張王牌在我手上。
&rdquo他把牌攤開擺在桌上,神情戒備地看着自己的對家,&ldquo你能大得過嗎,湯米?德拉科斯叫了加倍,梅耶有Q。
&rdquo他的聲音裡是一種不過分的憤怒語氣。
德拉科斯輕笑了一聲。
&ldquo你總不能指望我的對家手上沒有花牌吧,是吧?&rdquo他朝着巴斯爾頓快活地說道,&ldquo呃,這一局剛好超出四百分。
輪到你發牌。
&rdquo他切好牌交給巴斯爾頓,牌局繼續。
這麼說來,上一手牌是德拉科斯發