二十六
關燈
小
中
大
過去。
&ldquo對不起,瑪吉。
很抱歉戒指的事沒早告訴你。
&rdquo他摟住她。
由于瑪吉靠着他,他隻能做出這個動作。
他聞到她身上的香水味。
估計就是那個斯特拉迪瓦裡斯牌香水。
&ldquo其實這也是我認定他自殺的一個原因&mdash&mdash至少有這種可能性。
&rdquo &ldquo是啊。
&rdquo她的聲音近似哀鳴。
其實她沒有哭泣,隻是靠在他身上,僵硬地低着頭。
這樣子就像剛得知某人的死訊似的,湯姆想。
她确實聽到了噩耗。
&ldquo來一杯白蘭地怎麼樣?&rdquo他溫柔地說道。
&ldquo不了。
&rdquo &ldquo來,坐沙發上吧。
&rdquo他領着她朝沙發走去。
瑪吉坐到沙發上,湯姆到房間另一邊去取白蘭地,倒進兩個小酒杯裡。
待他轉過身來,卻發現瑪吉不見了,隻看見她罩衣的下擺和一雙光腳消失在樓梯口。
她想一個人待着,湯姆想。
他本想拿一杯白蘭地給她送上去,繼而又打消了這個主意。
白蘭地對她估計也不起作用。
他能理解瑪吉現在的心情。
他面色凝重地将白蘭地端回酒櫃,原打算隻倒一杯回酒瓶,結果卻将兩杯都倒進去了,再将酒瓶放回櫃子裡。
他又坐回沙發上,伸直一條腿,腳懸空着,虛弱得連脫鞋子的力氣都沒有。
他突然想起來,這種虛弱感就和殺死米爾斯以及在聖雷莫除掉迪基後的感覺很像。
他剛才差點又開殺戒!他想起剛才腦海裡那個冷酷的念頭:用鞋跟将瑪吉打得失去知覺,不必打得皮開肉綻,熄滅燈後将她從前門拖出房子,這樣不會有人看見。
他再臨時編一套說辭,就說她滑了一跤,他以為她能遊回來,就沒有跳下去救她或喊人來幫助,他甚至連事後和格林裡夫先生見面時的具體說辭都想好了,格林裡夫先生一定驚得目瞪口呆,而他也會表現得很震驚,但僅僅是表面上的罷了。
他的内心會和殺死米爾斯後一樣鎮定冷靜,因為他的解釋無懈可擊;聖雷莫那件事也是如此。
他的故事編得非常好,因為是精心杜撰出來的,就連他自己都快要相信了。
他聽見自己的聲音在說:&ldquo&hellip&hellip我站在台階上朝她喊,心想她能随時上來,或許是和我惡作劇&hellip&hellip不過我也不知道她是否受傷了,片刻之前她還開心地站在那裡&hellip&hellip&rdquo想着想着,他緊張起來。
這聲音像留聲機一樣在他腦海回響,畫面情節活像正在他家客廳上演的一幕短劇,他無法喊停。
他仿佛看見自己和意大利警察、格林裡夫先生站在通往前廳的大門旁,能清清楚楚地看見自己的動作,聽見自己的話。
别人也被他說服了。
其實真正令他恐懼的不是和警方的對話,或臆想自己殺了瑪吉(他知道自己沒有殺她),而是想到自己拿着鞋子站在瑪吉面前,居然還敢冷靜清楚地設想如何殺死她。
這種事他已經做過兩次。
那兩次都成了事實,不是想象。
他可以說做這些事并非出于他的本意,但他最後确實做了。
他不想成為殺人犯,有時他甚至都忘了自己殺過人,但也有些時候,比如像現在,他是注定無法忘記的。
今晚他在想身外之物的意義和為什麼喜歡住在歐洲時,确實曾一度忘記了殺人的事。
他側身蜷縮着,腳收回來搭在沙發上,渾身還在出冷汗,瑟瑟發抖。
他怎麼啦?發生什麼事了?明天見到格林裡夫先生時,他會不會脫口而出瑪吉掉進運河,他邊拼命叫喊邊跳進河裡救她,卻怎麼也找不到她?如果瑪吉當時就站在他們身邊,他會不會還這樣胡言亂語,像個瘋子一樣暴露自己? 明天無論如何他要面見格林裡夫先生,把戒指的事情和他講清楚。
他要把今晚和瑪吉講的這番話向格林裡夫先生重複一遍。
不但如此,他還要添油加醋,讓事情聽起來更逼真。
他開始構思。
他的思緒冷靜下來。
他設想在羅馬某個酒店的房間裡,迪基和他站在那裡說話,迪基說着說着就把戒指摘下來遞給他。
迪基說:&ldquo你最好别跟任何人說這事&hellip&hellip&rdquo *** (1) 現在存在于意大利中部的古代城邦國家。
(2) 法國小說家,藝術評論家。
&ldquo對不起,瑪吉。
很抱歉戒指的事沒早告訴你。
&rdquo他摟住她。
由于瑪吉靠着他,他隻能做出這個動作。
他聞到她身上的香水味。
估計就是那個斯特拉迪瓦裡斯牌香水。
&ldquo其實這也是我認定他自殺的一個原因&mdash&mdash至少有這種可能性。
&rdquo &ldquo是啊。
&rdquo她的聲音近似哀鳴。
其實她沒有哭泣,隻是靠在他身上,僵硬地低着頭。
這樣子就像剛得知某人的死訊似的,湯姆想。
她确實聽到了噩耗。
&ldquo來一杯白蘭地怎麼樣?&rdquo他溫柔地說道。
&ldquo不了。
&rdquo &ldquo來,坐沙發上吧。
&rdquo他領着她朝沙發走去。
瑪吉坐到沙發上,湯姆到房間另一邊去取白蘭地,倒進兩個小酒杯裡。
待他轉過身來,卻發現瑪吉不見了,隻看見她罩衣的下擺和一雙光腳消失在樓梯口。
她想一個人待着,湯姆想。
他本想拿一杯白蘭地給她送上去,繼而又打消了這個主意。
白蘭地對她估計也不起作用。
他能理解瑪吉現在的心情。
他面色凝重地将白蘭地端回酒櫃,原打算隻倒一杯回酒瓶,結果卻将兩杯都倒進去了,再将酒瓶放回櫃子裡。
他又坐回沙發上,伸直一條腿,腳懸空着,虛弱得連脫鞋子的力氣都沒有。
他突然想起來,這種虛弱感就和殺死米爾斯以及在聖雷莫除掉迪基後的感覺很像。
他剛才差點又開殺戒!他想起剛才腦海裡那個冷酷的念頭:用鞋跟将瑪吉打得失去知覺,不必打得皮開肉綻,熄滅燈後将她從前門拖出房子,這樣不會有人看見。
他再臨時編一套說辭,就說她滑了一跤,他以為她能遊回來,就沒有跳下去救她或喊人來幫助,他甚至連事後和格林裡夫先生見面時的具體說辭都想好了,格林裡夫先生一定驚得目瞪口呆,而他也會表現得很震驚,但僅僅是表面上的罷了。
他的内心會和殺死米爾斯後一樣鎮定冷靜,因為他的解釋無懈可擊;聖雷莫那件事也是如此。
他的故事編得非常好,因為是精心杜撰出來的,就連他自己都快要相信了。
他聽見自己的聲音在說:&ldquo&hellip&hellip我站在台階上朝她喊,心想她能随時上來,或許是和我惡作劇&hellip&hellip不過我也不知道她是否受傷了,片刻之前她還開心地站在那裡&hellip&hellip&rdquo想着想着,他緊張起來。
這聲音像留聲機一樣在他腦海回響,畫面情節活像正在他家客廳上演的一幕短劇,他無法喊停。
他仿佛看見自己和意大利警察、格林裡夫先生站在通往前廳的大門旁,能清清楚楚地看見自己的動作,聽見自己的話。
别人也被他說服了。
其實真正令他恐懼的不是和警方的對話,或臆想自己殺了瑪吉(他知道自己沒有殺她),而是想到自己拿着鞋子站在瑪吉面前,居然還敢冷靜清楚地設想如何殺死她。
這種事他已經做過兩次。
那兩次都成了事實,不是想象。
他可以說做這些事并非出于他的本意,但他最後确實做了。
他不想成為殺人犯,有時他甚至都忘了自己殺過人,但也有些時候,比如像現在,他是注定無法忘記的。
今晚他在想身外之物的意義和為什麼喜歡住在歐洲時,确實曾一度忘記了殺人的事。
他側身蜷縮着,腳收回來搭在沙發上,渾身還在出冷汗,瑟瑟發抖。
他怎麼啦?發生什麼事了?明天見到格林裡夫先生時,他會不會脫口而出瑪吉掉進運河,他邊拼命叫喊邊跳進河裡救她,卻怎麼也找不到她?如果瑪吉當時就站在他們身邊,他會不會還這樣胡言亂語,像個瘋子一樣暴露自己? 明天無論如何他要面見格林裡夫先生,把戒指的事情和他講清楚。
他要把今晚和瑪吉講的這番話向格林裡夫先生重複一遍。
不但如此,他還要添油加醋,讓事情聽起來更逼真。
他開始構思。
他的思緒冷靜下來。
他設想在羅馬某個酒店的房間裡,迪基和他站在那裡說話,迪基說着說着就把戒指摘下來遞給他。
迪基說:&ldquo你最好别跟任何人說這事&hellip&hellip&rdquo *** (1) 現在存在于意大利中部的古代城邦國家。
(2) 法國小說家,藝術評論家。