二十五
關燈
小
中
大
吉示意道,&ldquo真遺憾迪基現在沒法享用這些美食。
&rdquo 瑪吉笑得很燦爛。
每次要吃飯時,她都很興奮。
用餐時,格林裡夫先生的話多一些了,但還是沉着臉,而且說話時還是環顧四周,好像在盼着迪基随時走進來。
沒有,警方到現在也沒找到能稱為線索的東西,他說道,他已經請了一名美國私家偵探過來幫忙廓清迷霧。
聽了這話,湯姆倒吸一口涼氣&mdash&mdash一直以來他心裡都隐隐有個疑慮,或者說是幻覺,覺得美國偵探比意大利人更能幹&mdash&mdash但随即他又覺得即使來了,也無濟于事,而瑪吉顯然也被這個問題戳中,因為她笑容頓失,面無表情。
&ldquo這或許是個不錯的主意。
&rdquo湯姆說。
&ldquo你覺得意大利警察厲害嗎?&rdquo格林裡夫先生問湯姆。
&ldquo呃,我覺得還可以,&rdquo湯姆答道,&ldquo他們有他們的優勢,會說意大利語,可以到處去調查他們覺得有嫌疑的人。
您請的偵探會說意大利語嗎?&rdquo &ldquo這個我還真不知道。
&rdquo格林裡夫先生惶恐地說,好像這是個他本該考慮卻疏忽的問題。
&ldquo這名偵探名叫麥卡隆,據說口碑很好。
&rdquo 他很可能不會說意大利語,湯姆想。
&ldquo那他什麼時候來?&rdquo &ldquo不是明天就是後天。
如果他明天能到,我就去羅馬和他見面。
&rdquo格林裡夫先生吃完了帕爾馬幹酪小牛肉。
他吃得不多。
&ldquo湯姆住的房子很漂亮!&rdquo瑪吉邊說邊開始吃她的七層朗姆酒蛋糕。
湯姆朝她望了一眼,淡然一笑。
真正的交鋒很可能要等回他住處之後,湯姆想,隻剩他和格林裡夫先生兩人時。
他知道格林裡夫先生想和他單獨談,所以他建議就在這兒喝咖啡,免得瑪吉說回去喝。
瑪吉喜歡他的咖啡濾壺煮出來的咖啡。
不過即便這樣,回來後瑪吉還是在客廳陪着湯姆和格林裡夫先生待了半個鐘頭。
瑪吉這個人有些不識趣,湯姆想。
最後還是湯姆朝她擠眉弄眼,并朝樓梯望去,她才領會湯姆的意思,用手捂着嘴,說困了,要上樓打個盹。
她這個人還是和以往一樣,是個沒心沒肺的樂天派。
吃午餐時,她和格林裡夫先生說話的神态,就好像迪基肯定沒有死,格林裡夫先生根本無需為此事擔心,擔心反而對消化不好。
她估計還在做夢有朝一日能成為格林裡夫先生的兒媳呢,湯姆想。
格林裡夫先生站起身,兩手插在外套口袋裡,在地闆上走來走去,像是一名主管正要向速記員口述一封信。
湯姆注意到,他對這棟豪宅根本就沒有評價,估計看都沒看。
&ldquo唉,湯姆,&rdquo他歎了口氣,&ldquo現在這個結局真奇特,對不對?&rdquo &ldquo結局?&rdquo &ldquo嗯,你在歐洲住下來了,而理查德&mdash&mdash&rdquo &ldquo說不定他已經回美國了。
&rdquo湯姆故作輕松地說道。
&ldquo不,那是不可能的。
美國的移民部門現在查得很嚴。
&rdquo格林裡夫先生繼續在屋内踱步,并沒有看湯姆。
&ldquo講真話,你覺得他現在會在哪裡?&rdquo &ldquo呃,格林裡夫先生,我覺得他可能會藏在意大利&mdash&mdash如果他不找需要身份登記的旅館,那将會是很容易的事。
&rdquo &ldquo意大利有不需要登記的旅館嗎?&rdquo &ldquo正式的旅館一般都要登記身份,但像迪基這樣對意大利非常熟悉的人總能想到辦法。
其實在意大利南方,隻要私下給小客棧老闆一點錢,哪怕老闆知道他就是理查德·格林裡夫也沒事。
&rdquo &ldquo你真覺得他會這麼做嗎?&rdquo格林裡夫先生突然盯着他,湯姆在他臉上又看到他們第一次見面時那種愁苦的表情。
&ldquo不,我隻是說有這種可能。
我現在也隻能這麼說了。
&rdquo他停頓片刻,&ldquo對不起,格林裡夫先生,還有一種可能性是迪基已經死了。
&rdquo 格林裡夫先生表情沒有變化。
&ldquo因為你在羅馬所說的抑郁症嗎?他到底跟你說了什麼?&rdquo &ldquo迪基總是很抑郁。
&rdquo湯姆皺眉道,&ldquo米爾斯的事情對他打擊很大。
他是那種極其讨厭被曝光的人,尤其和暴力案件沾邊的曝光。
&rdquo湯姆舔了舔嘴唇。
他真的在費盡心機地說這些話。
&ldquo他确實說過,如果再發生一件倒黴事,他就真要瘋了。
他确實也束手無策。
而且我第一次發現他對繪畫失去興趣,或許隻是暫時的,但此前我一直以為無論發生什麼事,都動搖不了迪基對繪
&rdquo 瑪吉笑得很燦爛。
每次要吃飯時,她都很興奮。
用餐時,格林裡夫先生的話多一些了,但還是沉着臉,而且說話時還是環顧四周,好像在盼着迪基随時走進來。
沒有,警方到現在也沒找到能稱為線索的東西,他說道,他已經請了一名美國私家偵探過來幫忙廓清迷霧。
聽了這話,湯姆倒吸一口涼氣&mdash&mdash一直以來他心裡都隐隐有個疑慮,或者說是幻覺,覺得美國偵探比意大利人更能幹&mdash&mdash但随即他又覺得即使來了,也無濟于事,而瑪吉顯然也被這個問題戳中,因為她笑容頓失,面無表情。
&ldquo這或許是個不錯的主意。
&rdquo湯姆說。
&ldquo你覺得意大利警察厲害嗎?&rdquo格林裡夫先生問湯姆。
&ldquo呃,我覺得還可以,&rdquo湯姆答道,&ldquo他們有他們的優勢,會說意大利語,可以到處去調查他們覺得有嫌疑的人。
您請的偵探會說意大利語嗎?&rdquo &ldquo這個我還真不知道。
&rdquo格林裡夫先生惶恐地說,好像這是個他本該考慮卻疏忽的問題。
&ldquo這名偵探名叫麥卡隆,據說口碑很好。
&rdquo 他很可能不會說意大利語,湯姆想。
&ldquo那他什麼時候來?&rdquo &ldquo不是明天就是後天。
如果他明天能到,我就去羅馬和他見面。
&rdquo格林裡夫先生吃完了帕爾馬幹酪小牛肉。
他吃得不多。
&ldquo湯姆住的房子很漂亮!&rdquo瑪吉邊說邊開始吃她的七層朗姆酒蛋糕。
湯姆朝她望了一眼,淡然一笑。
真正的交鋒很可能要等回他住處之後,湯姆想,隻剩他和格林裡夫先生兩人時。
他知道格林裡夫先生想和他單獨談,所以他建議就在這兒喝咖啡,免得瑪吉說回去喝。
瑪吉喜歡他的咖啡濾壺煮出來的咖啡。
不過即便這樣,回來後瑪吉還是在客廳陪着湯姆和格林裡夫先生待了半個鐘頭。
瑪吉這個人有些不識趣,湯姆想。
最後還是湯姆朝她擠眉弄眼,并朝樓梯望去,她才領會湯姆的意思,用手捂着嘴,說困了,要上樓打個盹。
她這個人還是和以往一樣,是個沒心沒肺的樂天派。
吃午餐時,她和格林裡夫先生說話的神态,就好像迪基肯定沒有死,格林裡夫先生根本無需為此事擔心,擔心反而對消化不好。
她估計還在做夢有朝一日能成為格林裡夫先生的兒媳呢,湯姆想。
格林裡夫先生站起身,兩手插在外套口袋裡,在地闆上走來走去,像是一名主管正要向速記員口述一封信。
湯姆注意到,他對這棟豪宅根本就沒有評價,估計看都沒看。
&ldquo唉,湯姆,&rdquo他歎了口氣,&ldquo現在這個結局真奇特,對不對?&rdquo &ldquo結局?&rdquo &ldquo嗯,你在歐洲住下來了,而理查德&mdash&mdash&rdquo &ldquo說不定他已經回美國了。
&rdquo湯姆故作輕松地說道。
&ldquo不,那是不可能的。
美國的移民部門現在查得很嚴。
&rdquo格林裡夫先生繼續在屋内踱步,并沒有看湯姆。
&ldquo講真話,你覺得他現在會在哪裡?&rdquo &ldquo呃,格林裡夫先生,我覺得他可能會藏在意大利&mdash&mdash如果他不找需要身份登記的旅館,那将會是很容易的事。
&rdquo &ldquo意大利有不需要登記的旅館嗎?&rdquo &ldquo正式的旅館一般都要登記身份,但像迪基這樣對意大利非常熟悉的人總能想到辦法。
其實在意大利南方,隻要私下給小客棧老闆一點錢,哪怕老闆知道他就是理查德·格林裡夫也沒事。
&rdquo &ldquo你真覺得他會這麼做嗎?&rdquo格林裡夫先生突然盯着他,湯姆在他臉上又看到他們第一次見面時那種愁苦的表情。
&ldquo不,我隻是說有這種可能。
我現在也隻能這麼說了。
&rdquo他停頓片刻,&ldquo對不起,格林裡夫先生,還有一種可能性是迪基已經死了。
&rdquo 格林裡夫先生表情沒有變化。
&ldquo因為你在羅馬所說的抑郁症嗎?他到底跟你說了什麼?&rdquo &ldquo迪基總是很抑郁。
&rdquo湯姆皺眉道,&ldquo米爾斯的事情對他打擊很大。
他是那種極其讨厭被曝光的人,尤其和暴力案件沾邊的曝光。
&rdquo湯姆舔了舔嘴唇。
他真的在費盡心機地說這些話。
&ldquo他确實說過,如果再發生一件倒黴事,他就真要瘋了。
他确實也束手無策。
而且我第一次發現他對繪畫失去興趣,或許隻是暫時的,但此前我一直以為無論發生什麼事,都動搖不了迪基對繪