十三
關燈
小
中
大
快要腐爛的、種着一棵要死不活的灌木的木制花盆後面,取到那把開露台大門的鐵鑰匙。
兩人一起走到露台。
露台上的桌子稍微移動了位置,吊椅上有本書。
他們走後,瑪吉一定來過這兒,湯姆想。
他隻不過才離開了三天三夜,時間卻像過去了一個月之久。
&ldquo斯基皮怎麼樣?&rdquo湯姆興緻勃勃地問,一邊打開冰箱,拿出一個冰盒。
斯基皮是瑪吉前些日子撿到的一隻流浪狗,毛色黑白,長得很醜,可是瑪吉對它寵愛有加,對待它像一個跟随自己多年的老侍女。
&ldquo它跑掉了。
我本來也不指望它能留下來。
&rdquo &ldquo噢。
&rdquo &ldquo你們看上去過得很開心。
&rdquo瑪吉的口氣帶着一絲羨慕。
&ldquo我們玩得很好。
&rdquo湯姆笑道,&ldquo我給你調一杯酒怎麼樣?&rdquo &ldquo不,謝謝。
你認為迪基這次出去會待多久?&rdquo &ldquo呃&mdash&mdash&rdquo湯姆若有所思地皺了皺眉,&ldquo我也說不好。
他說他想看看在羅馬的許多畫展。
我覺得他隻是想換換環境。
&rdquo湯姆給自己滿滿斟了一杯加了蘇打水和檸檬片的杜松子酒。
&ldquo不過我覺得他一周後會回來。
&rdquo說着湯姆伸手去拿行李箱,從裡面掏出那盒瑪吉要的香水。
他已經把商店的包裝紙拆了,因為上面有血迹。
&ldquo這是你要的斯特拉迪瓦裡斯牌香水,我們在聖雷莫買的。
&rdquo &ldquo噢,太感謝了。
&rdquo瑪吉接過香水,小心翼翼地帶着陶醉的神情打開它。
湯姆端着酒杯緊張不安地在露台上走來走去,也不和瑪吉搭話,就等她走人。
&ldquo呃&mdash&mdash&rdquo最後還是瑪吉先開口,她來到露台上,&ldquo你打算待多久?&rdquo &ldquo你是指哪兒?&rdquo &ldquo在這兒。
&rdquo &ldquo就今晚。
我明天就回羅馬,大概下午出發。
&rdquo他之所以加後面這一句,是因為他可能得到明天下午兩點才能拿到郵件。
&ldquo那你走之前如果不去海灘,我可能見不到你了,&rdquo瑪吉故意用友善的口氣說道,&ldquo萬一我們不再碰面,我提前祝你玩得愉快。
請告訴迪基寄一張明信片來。
他住在哪一家旅館?&rdquo &ldquo嗯,嗯&mdash&mdash叫什麼來着?就在西班牙廣場邊上?&rdquo &ldquo英吉爾特拉嗎?&rdquo &ldquo就是那裡。
不過他好像說過會用美國運通作為通信地址。
&rdquo湯姆思忖,她不會給迪基打電話。
假如她寫信,那他明天去飯店就能取到。
&ldquo我明天早晨大概會去海灘走走。
&rdquo湯姆說。
&ldquo好的。
謝謝你們替我買香水。
&rdquo &ldquo不客氣!&rdquo 說完,她沿着小徑,走到鐵門,離開了迪基的家。
湯姆拿起行李箱,跑到樓上迪基的卧室。
他拉開迪基衣櫃最上層的抽屜,裡面有信件、兩本通訊錄、幾個小筆記本、一條表鍊、幾把零散的鑰匙和一張保險單。
他又挨個把其他抽屜打開,随後也沒有合上。
這些抽屜裡放着襯衫、短褲、疊好的毛衣和一堆亂七八糟的襪子。
房間的角落放着迪基的繪畫作品集和老舊的畫本。
整理的工作量浩大。
湯姆脫了個精光,赤裸地奔到樓下,迅速沖了個涼水澡,然後穿上迪基挂在衣櫥裡的一條白色舊麻褲。
他從最上層抽屜開始整理,有兩個原因:這裡都裝着近期的信件,查看這些信件是為了以防有要事亟須處理;再一個是以備瑪吉下午殺個回馬槍,屆時免得讓她生疑,覺得自己要把整個房子翻個底朝天。
不過湯姆還是想今天下午就開始動手,把迪基最好的衣服放進他最大的行李箱裡。
午夜時分,湯姆還在屋内走來走去。
迪基的行李箱已經整理好,他現在正在估摸房間裡這些家具值多少錢,哪些東西可以送給瑪吉,剩餘的東西如何處理。
那台該死的冰箱就送給瑪吉吧,她一定會很高興。
在門廳擺放的那個雕花五鬥櫥,本是迪基用來盛放床單、台布等亞麻制品的,估計值好幾百美元。
上次湯姆問這個櫃子有多老,迪基說大概有四百年曆史。
他想去找米拉馬雷旅館的副經理西格諾·普西,請他做中介,
兩人一起走到露台。
露台上的桌子稍微移動了位置,吊椅上有本書。
他們走後,瑪吉一定來過這兒,湯姆想。
他隻不過才離開了三天三夜,時間卻像過去了一個月之久。
&ldquo斯基皮怎麼樣?&rdquo湯姆興緻勃勃地問,一邊打開冰箱,拿出一個冰盒。
斯基皮是瑪吉前些日子撿到的一隻流浪狗,毛色黑白,長得很醜,可是瑪吉對它寵愛有加,對待它像一個跟随自己多年的老侍女。
&ldquo它跑掉了。
我本來也不指望它能留下來。
&rdquo &ldquo噢。
&rdquo &ldquo你們看上去過得很開心。
&rdquo瑪吉的口氣帶着一絲羨慕。
&ldquo我們玩得很好。
&rdquo湯姆笑道,&ldquo我給你調一杯酒怎麼樣?&rdquo &ldquo不,謝謝。
你認為迪基這次出去會待多久?&rdquo &ldquo呃&mdash&mdash&rdquo湯姆若有所思地皺了皺眉,&ldquo我也說不好。
他說他想看看在羅馬的許多畫展。
我覺得他隻是想換換環境。
&rdquo湯姆給自己滿滿斟了一杯加了蘇打水和檸檬片的杜松子酒。
&ldquo不過我覺得他一周後會回來。
&rdquo說着湯姆伸手去拿行李箱,從裡面掏出那盒瑪吉要的香水。
他已經把商店的包裝紙拆了,因為上面有血迹。
&ldquo這是你要的斯特拉迪瓦裡斯牌香水,我們在聖雷莫買的。
&rdquo &ldquo噢,太感謝了。
&rdquo瑪吉接過香水,小心翼翼地帶着陶醉的神情打開它。
湯姆端着酒杯緊張不安地在露台上走來走去,也不和瑪吉搭話,就等她走人。
&ldquo呃&mdash&mdash&rdquo最後還是瑪吉先開口,她來到露台上,&ldquo你打算待多久?&rdquo &ldquo你是指哪兒?&rdquo &ldquo在這兒。
&rdquo &ldquo就今晚。
我明天就回羅馬,大概下午出發。
&rdquo他之所以加後面這一句,是因為他可能得到明天下午兩點才能拿到郵件。
&ldquo那你走之前如果不去海灘,我可能見不到你了,&rdquo瑪吉故意用友善的口氣說道,&ldquo萬一我們不再碰面,我提前祝你玩得愉快。
請告訴迪基寄一張明信片來。
他住在哪一家旅館?&rdquo &ldquo嗯,嗯&mdash&mdash叫什麼來着?就在西班牙廣場邊上?&rdquo &ldquo英吉爾特拉嗎?&rdquo &ldquo就是那裡。
不過他好像說過會用美國運通作為通信地址。
&rdquo湯姆思忖,她不會給迪基打電話。
假如她寫信,那他明天去飯店就能取到。
&ldquo我明天早晨大概會去海灘走走。
&rdquo湯姆說。
&ldquo好的。
謝謝你們替我買香水。
&rdquo &ldquo不客氣!&rdquo 說完,她沿着小徑,走到鐵門,離開了迪基的家。
湯姆拿起行李箱,跑到樓上迪基的卧室。
他拉開迪基衣櫃最上層的抽屜,裡面有信件、兩本通訊錄、幾個小筆記本、一條表鍊、幾把零散的鑰匙和一張保險單。
他又挨個把其他抽屜打開,随後也沒有合上。
這些抽屜裡放着襯衫、短褲、疊好的毛衣和一堆亂七八糟的襪子。
房間的角落放着迪基的繪畫作品集和老舊的畫本。
整理的工作量浩大。
湯姆脫了個精光,赤裸地奔到樓下,迅速沖了個涼水澡,然後穿上迪基挂在衣櫥裡的一條白色舊麻褲。
他從最上層抽屜開始整理,有兩個原因:這裡都裝着近期的信件,查看這些信件是為了以防有要事亟須處理;再一個是以備瑪吉下午殺個回馬槍,屆時免得讓她生疑,覺得自己要把整個房子翻個底朝天。
不過湯姆還是想今天下午就開始動手,把迪基最好的衣服放進他最大的行李箱裡。
午夜時分,湯姆還在屋内走來走去。
迪基的行李箱已經整理好,他現在正在估摸房間裡這些家具值多少錢,哪些東西可以送給瑪吉,剩餘的東西如何處理。
那台該死的冰箱就送給瑪吉吧,她一定會很高興。
在門廳擺放的那個雕花五鬥櫥,本是迪基用來盛放床單、台布等亞麻制品的,估計值好幾百美元。
上次湯姆問這個櫃子有多老,迪基說大概有四百年曆史。
他想去找米拉馬雷旅館的副經理西格諾·普西,請他做中介,