九
關燈
小
中
大
或許稍重一點,穿着尺寸相同的浴袍和襪子,襯衫尺寸可能也一樣。
湯姆給馬車夫付車費時,迪基甚至說了句,&ldquo謝謝你,格林裡夫先生。
&rdquo這令湯姆産生一絲異樣感。
兩人晚餐時又喝了一瓶半葡萄酒,子夜一點時情緒變得更加高漲,走在馬路上,勾肩搭背,哼哼唱唱,在一個黑暗的拐角不小心撞上一個姑娘,把她碰倒在地。
兩人趕緊扶她起來,賠禮道歉,還提出要護送她回家。
姑娘說不要,他們卻一再堅持,一左一右夾着她。
姑娘沒辦法,說那就坐電車吧。
迪基卻置若罔聞,招來一輛出租車。
迪基和湯姆很得體地坐在可折疊座位上,像一對男仆那樣,雙手交疊在胸前。
迪基和姑娘聊天,逗得她哈哈大笑。
湯姆幾乎可以聽得懂迪基說的一切。
他們在一條看上去像那不勒斯風格的小街上停下來,送姑娘下車。
她對他們說,&ldquo多謝!&rdquo并與兩人一一握手,然後就消失在黢黑的門洞裡。
&ldquo你聽到了嗎?&rdquo迪基說道,&ldquo她誇贊我們是她見過的最友善的美國人。
&rdquo &ldquo你知道通常在今天這種情況下,大多數美國爛人會怎麼做&mdash&mdash強暴她。
&rdquo湯姆說。
&ldquo我們現在是在什麼地方?&rdquo迪基四下張望着。
兩人徹底迷路了。
他們走了好幾條馬路,也沒發現地标或熟悉的街道名稱。
他們對着牆小便,又接着像沒頭蒼蠅一樣亂走一通。
&ldquo等天放亮,我們就能認出路了。
&rdquo迪基現在依舊興緻不減。
他看了看手表。
&ldquo離天亮還有幾個小時。
&rdquo &ldquo好啊。
&rdquo &ldquo能護送一位姑娘回家,也算不虛此行,是吧?&rdquo迪基步伐有點踉跄地說。
&ldquo那當然,我也喜歡美女,&rdquo湯姆道,&ldquo幸好瑪吉今晚沒一起來。
否則我們不可能送那女孩回家。
&rdquo &ldquo是嗎,我也說不好。
&rdquo迪基若有所思地看着自己踉跄的雙腿。
&ldquo瑪吉不是&hellip&hellip&rdquo &ldquo我隻是說,要是瑪吉在這裡,我們就要操心今晚住哪個旅店。
然後就住進旅店不出來了,半個羅馬都逛不了。
&rdquo &ldquo說的也是!&rdquo迪基甩手摟住湯姆的肩膀。
迪基使勁搖湯姆的肩膀,湯姆試圖掙脫,去抓迪基的手。
&ldquo迪&mdash&mdash基!&rdquo湯姆猛地睜開眼睛,面前站着一位意大利警察。
湯姆站起身。
他是在一個公園裡。
現在是黎明時分。
迪基在他身邊的草地上坐着,鎮定自若地和警察用意大利語交談。
湯姆摸了摸身上鼓起來的旅行支票。
還在口袋裡。
&ldquo護照!&rdquo警察一遍又一遍對他們吼着,迪基還是鎮定地向他解釋。
湯姆知道迪基在說什麼。
他說他們是美國人,出來沒帶護照是因為隻想出來随便走走,看看星星。
湯姆差點笑出聲來。
他站起身,腳下有點不穩,拍拍身上的灰塵。
迪基也站起來。
兩人不顧仍在朝他們大叫的警察,走開了。
迪基還回頭禮貌地又向他解釋了一番。
警察也沒再跟過來。
&ldquo我們看起來真的很潦倒。
&rdquo迪基說。
湯姆點點頭。
他的褲子膝蓋處有一道長長的裂口,可能是在哪裡摔過一跤。
兩人的衣服皺皺巴巴,上面還粘着草和泥巴,混着汗漬。
他倆都凍得瑟瑟發抖,見到一家咖啡館就鑽進去,要了拿鐵和甜面包圈,還點了幾杯意大利白蘭地,味道雖然不怎麼樣,卻也能暖暖身子。
回想剛才的經曆,他們不禁大笑起來。
醉意還未完全下去。
十一點鐘時,他們已經回到那不勒斯,正好能趕上開回蒙吉貝洛的班車。
一想到他們今後還可以重整衣冠再訪羅馬,看看這次沒看完的博物館,一想到今天下午又可以重回蒙吉貝洛的海灘曬太陽,他們就覺得無比美妙。
他們在迪基家沖了澡,然後往各自的床上倒頭便睡。
一直睡到下午四點瑪吉把他們喚醒。
瑪吉有些生氣,因為迪基沒拍電報跟她說要在羅馬過夜。
&ldquo我不是怪你在外過夜,而是我以為你們還在那不勒斯,而在那不勒斯什麼事情都可能發生。
&rdquo &ldquo哦&mdash&mdash&rdquo迪基拉長語調看向正在調制&ldquo血腥瑪麗&rdquo雞尾酒的湯姆。
湯姆詭異地一聲不吭。
他就是不想告訴瑪吉他們做了哪些事。
讓她盡情去猜好了。
迪基其實已經說得很清楚,他們這一趟玩得很痛快。
湯姆也注意到,她現在一臉不悅地看着迪基。
迪基胡子沒刮,宿醉未消,現在又喝上了。
瑪吉雖然衣服穿得很幼稚,頭發像被風吹亂似的,整個人看上去像個女童子軍,但是她的眼神有内涵,尤其表情嚴肅時更顯得睿智老練。
她現在的角色像是一位母親或長姐,她的不悅是年長的女性對大男孩和男人惡作劇的不滿。
看鬧成這樣!或許她有點嫉妒?她可能看出來,僅僅因為湯姆也是男人,所以短短二十四小時裡,他倆的要好程度已經超過了她和迪基的關系。
不管她愛不愛迪基,反正迪基不愛她。
可是過了一會兒,她松弛下來,眼神裡的這種意味消失不見。
迪基走開了,留下她和湯姆在露台。
湯姆問起她正在寫的書。
她說這本書是寫蒙吉貝洛,配以她自己拍的照片。
她告訴湯姆,她來自俄亥俄州,還給湯姆看了錢夾裡的一張照片,上面是她家鄉的房子。
雖然隻是普普通通的木闆房,但那畢竟是家,她笑着說。
她把&ldquo木闆&rdquo這個音發成&ldquo爛闆&rdquo,把湯姆逗樂了,因為她喜歡用這個&ldquo爛&rdquo字,形容爛醉如泥的人。
就在剛才,她還對迪基說,&ldquo你真是爛透了!&rdquo湯姆覺得她說話不好聽,不論是措辭還是發音。
他努力想表現出對她友善的樣子,并覺得自己能做到。
他将她送到大門口,親切地互道再見,但誰也沒約定今天晚些時候或明天什麼時候再聚。
毫無疑問,瑪吉有點生迪基的氣。
*** (1) 著名的環球連鎖免稅店,主營國際遊客商品零售。
(2) 來自希臘克裡特島的畫家。
(3) 古羅馬時一條把羅馬和意大利東南部連接起來的古道。
湯姆給馬車夫付車費時,迪基甚至說了句,&ldquo謝謝你,格林裡夫先生。
&rdquo這令湯姆産生一絲異樣感。
兩人晚餐時又喝了一瓶半葡萄酒,子夜一點時情緒變得更加高漲,走在馬路上,勾肩搭背,哼哼唱唱,在一個黑暗的拐角不小心撞上一個姑娘,把她碰倒在地。
兩人趕緊扶她起來,賠禮道歉,還提出要護送她回家。
姑娘說不要,他們卻一再堅持,一左一右夾着她。
姑娘沒辦法,說那就坐電車吧。
迪基卻置若罔聞,招來一輛出租車。
迪基和湯姆很得體地坐在可折疊座位上,像一對男仆那樣,雙手交疊在胸前。
迪基和姑娘聊天,逗得她哈哈大笑。
湯姆幾乎可以聽得懂迪基說的一切。
他們在一條看上去像那不勒斯風格的小街上停下來,送姑娘下車。
她對他們說,&ldquo多謝!&rdquo并與兩人一一握手,然後就消失在黢黑的門洞裡。
&ldquo你聽到了嗎?&rdquo迪基說道,&ldquo她誇贊我們是她見過的最友善的美國人。
&rdquo &ldquo你知道通常在今天這種情況下,大多數美國爛人會怎麼做&mdash&mdash強暴她。
&rdquo湯姆說。
&ldquo我們現在是在什麼地方?&rdquo迪基四下張望着。
兩人徹底迷路了。
他們走了好幾條馬路,也沒發現地标或熟悉的街道名稱。
他們對着牆小便,又接着像沒頭蒼蠅一樣亂走一通。
&ldquo等天放亮,我們就能認出路了。
&rdquo迪基現在依舊興緻不減。
他看了看手表。
&ldquo離天亮還有幾個小時。
&rdquo &ldquo好啊。
&rdquo &ldquo能護送一位姑娘回家,也算不虛此行,是吧?&rdquo迪基步伐有點踉跄地說。
&ldquo那當然,我也喜歡美女,&rdquo湯姆道,&ldquo幸好瑪吉今晚沒一起來。
否則我們不可能送那女孩回家。
&rdquo &ldquo是嗎,我也說不好。
&rdquo迪基若有所思地看着自己踉跄的雙腿。
&ldquo瑪吉不是&hellip&hellip&rdquo &ldquo我隻是說,要是瑪吉在這裡,我們就要操心今晚住哪個旅店。
然後就住進旅店不出來了,半個羅馬都逛不了。
&rdquo &ldquo說的也是!&rdquo迪基甩手摟住湯姆的肩膀。
迪基使勁搖湯姆的肩膀,湯姆試圖掙脫,去抓迪基的手。
&ldquo迪&mdash&mdash基!&rdquo湯姆猛地睜開眼睛,面前站着一位意大利警察。
湯姆站起身。
他是在一個公園裡。
現在是黎明時分。
迪基在他身邊的草地上坐着,鎮定自若地和警察用意大利語交談。
湯姆摸了摸身上鼓起來的旅行支票。
還在口袋裡。
&ldquo護照!&rdquo警察一遍又一遍對他們吼着,迪基還是鎮定地向他解釋。
湯姆知道迪基在說什麼。
他說他們是美國人,出來沒帶護照是因為隻想出來随便走走,看看星星。
湯姆差點笑出聲來。
他站起身,腳下有點不穩,拍拍身上的灰塵。
迪基也站起來。
兩人不顧仍在朝他們大叫的警察,走開了。
迪基還回頭禮貌地又向他解釋了一番。
警察也沒再跟過來。
&ldquo我們看起來真的很潦倒。
&rdquo迪基說。
湯姆點點頭。
他的褲子膝蓋處有一道長長的裂口,可能是在哪裡摔過一跤。
兩人的衣服皺皺巴巴,上面還粘着草和泥巴,混着汗漬。
他倆都凍得瑟瑟發抖,見到一家咖啡館就鑽進去,要了拿鐵和甜面包圈,還點了幾杯意大利白蘭地,味道雖然不怎麼樣,卻也能暖暖身子。
回想剛才的經曆,他們不禁大笑起來。
醉意還未完全下去。
十一點鐘時,他們已經回到那不勒斯,正好能趕上開回蒙吉貝洛的班車。
一想到他們今後還可以重整衣冠再訪羅馬,看看這次沒看完的博物館,一想到今天下午又可以重回蒙吉貝洛的海灘曬太陽,他們就覺得無比美妙。
他們在迪基家沖了澡,然後往各自的床上倒頭便睡。
一直睡到下午四點瑪吉把他們喚醒。
瑪吉有些生氣,因為迪基沒拍電報跟她說要在羅馬過夜。
&ldquo我不是怪你在外過夜,而是我以為你們還在那不勒斯,而在那不勒斯什麼事情都可能發生。
&rdquo &ldquo哦&mdash&mdash&rdquo迪基拉長語調看向正在調制&ldquo血腥瑪麗&rdquo雞尾酒的湯姆。
湯姆詭異地一聲不吭。
他就是不想告訴瑪吉他們做了哪些事。
讓她盡情去猜好了。
迪基其實已經說得很清楚,他們這一趟玩得很痛快。
湯姆也注意到,她現在一臉不悅地看着迪基。
迪基胡子沒刮,宿醉未消,現在又喝上了。
瑪吉雖然衣服穿得很幼稚,頭發像被風吹亂似的,整個人看上去像個女童子軍,但是她的眼神有内涵,尤其表情嚴肅時更顯得睿智老練。
她現在的角色像是一位母親或長姐,她的不悅是年長的女性對大男孩和男人惡作劇的不滿。
看鬧成這樣!或許她有點嫉妒?她可能看出來,僅僅因為湯姆也是男人,所以短短二十四小時裡,他倆的要好程度已經超過了她和迪基的關系。
不管她愛不愛迪基,反正迪基不愛她。
可是過了一會兒,她松弛下來,眼神裡的這種意味消失不見。
迪基走開了,留下她和湯姆在露台。
湯姆問起她正在寫的書。
她說這本書是寫蒙吉貝洛,配以她自己拍的照片。
她告訴湯姆,她來自俄亥俄州,還給湯姆看了錢夾裡的一張照片,上面是她家鄉的房子。
雖然隻是普普通通的木闆房,但那畢竟是家,她笑着說。
她把&ldquo木闆&rdquo這個音發成&ldquo爛闆&rdquo,把湯姆逗樂了,因為她喜歡用這個&ldquo爛&rdquo字,形容爛醉如泥的人。
就在剛才,她還對迪基說,&ldquo你真是爛透了!&rdquo湯姆覺得她說話不好聽,不論是措辭還是發音。
他努力想表現出對她友善的樣子,并覺得自己能做到。
他将她送到大門口,親切地互道再見,但誰也沒約定今天晚些時候或明天什麼時候再聚。
毫無疑問,瑪吉有點生迪基的氣。
*** (1) 著名的環球連鎖免稅店,主營國際遊客商品零售。
(2) 來自希臘克裡特島的畫家。
(3) 古羅馬時一條把羅馬和意大利東南部連接起來的古道。