題解
關燈
小
中
大
詩體長篇小說《葉甫蓋尼·奧涅金》是普希金的代表作,初稿在一八三〇年秋完成于波爾金諾。
普希金曾列出一個表,内容包括九個章節的目錄和暫定的題目,并且把全書分為三部。
表中注明了各章節寫作的日期和地點。
《奧涅金》 第一部 前言 第一章 憂郁症 基什尼奧夫,敖德薩。
第二章 詩人 敖德薩,1824年。
第三章 小姐 敖德薩,米海,1824年。
第二部 第四章 鄉村 米海洛夫,1825年。
第五章 命名日 米海,1825年,1826年。
第六章 決鬥 米海,1826年。
第三部 第七章 莫斯科 米海,謄清于馬林,1827年8月 第八章 旅行 莫斯科,巴甫,1829年波爾金諾。
第九章 上流社會 波爾金諾。
注釋 1823年5月9日基什尼奧夫&mdash&mdash1830年9月25日, 波爾金諾&mdash&mdash9月26日。
亞普 又急于生活,又忙于感受。
維公爵 七年四個月十七天。
普希金寫作這部小說的工作并沒有到此結束。
後來他删去第八章(《旅行》)。
他把這一章中的某些詩節移到下一章,即現在的第八章。
他把一八三一年十月五日在皇村寫成的《奧涅金給達吉雅娜的信》收入這一章。
普希金從完稿中删去第八章,其原因,巴·亞·卡傑甯曾在一八五三年給巴·瓦·安年科夫的信中提到:&ldquo一八三二年我從故友那裡聽到關于《奧涅金》第八章的談話,他說,除了尼日尼·諾夫哥羅德的集市和敖德薩的碼頭,葉甫蓋尼還看到阿拉克切耶夫伯爵建立的軍屯,并發表了議論和評語,這些都由于過分激烈而不宜公開發表,因此普希金認為還是讓它們永遠被遺忘為好,便将第八章從整個小說中删去,因此缺少這些内容,這一章便顯得很單薄。
&rdquo除了準備發表的九章,普希金還處理了不準備發表的第十章。
普希金在這一章裡記錄了十二月黨人的活動。
一八三〇年十月十九日普希金在波爾金諾焚毀了第十章,但事先把這一章用秘密符号記在一些零星的紙片上,其中有一張流傳下來,内容是頭十六節的頭四行(有删節)。
此外還保存了該章三節詩的草稿(不完整)。
其餘的都散失了,散失的還有《奧涅金的旅行》(第八章)中寫到諾夫哥羅德居民的詩節。
普希金在生前就開始發表小說的各别章節。
第一章發表于一八二五年二月十五日,附有簡短的序文和作為引子的《書商和詩人的談話》。
第二章于一八二六年十月問世,第三章發表于一八二七年十月。
這一章發表時前面有一段說明:&ldquo《葉甫蓋尼·奧涅金》第一章完成于一八二三年,發表于一八二五年。
兩年後發表第二章。
這種緩慢的速度是由客觀狀況造成的。
今後将不間斷地一章接一章陸續發表。
&rdquo但以後的幾章還是經過長時間的間斷陸續發表的。
第四章和第五章在一八二八年二月一日左右同時發表,附有給彼·亞·普列特尼奧夫的獻詞。
第六章發表于同年三月末,篇末注明:&ldquo第一部完。
&rdquo從這裡可以推測,普希金準備再寫六章。
可是此後問世的隻有兩章:一八三〇年發表第七章,一八三二年一月發表最後一章。
整部小說的單行本于一八三三年三月問世。
小說的第二版(一八三七年一月)是普希金生前出版的最後一本書。
第一章 普希金于一八二三年五月九日在基什尼奧夫開始寫小說的第一章,十月二十二日在敖德薩完成這一章。
這一章反映了普希金在彼得堡度過的最後一個冬天的感受。
第一章發表時,普希金已在寫第五章,小說的總的特征已經确定。
他的朋友亞·别斯土舍夫和康·雷列耶夫對普希金這一新作表示不滿,認為他的主題太平庸,諷刺(這一點在序文中曾提到)微不足道,普希金那些崇高的浪漫主義長詩要比《奧涅金》好。
對此普希金回答亞·别斯土舍夫: &ldquo你說得不對。
你對《奧涅金》的看法是不對的,我
普希金曾列出一個表,内容包括九個章節的目錄和暫定的題目,并且把全書分為三部。
表中注明了各章節寫作的日期和地點。
《奧涅金》 第一部 前言 第一章 憂郁症 基什尼奧夫,敖德薩。
第二章 詩人 敖德薩,1824年。
第三章 小姐 敖德薩,米海,1824年。
第二部 第四章 鄉村 米海洛夫,1825年。
第五章 命名日 米海,1825年,1826年。
第六章 決鬥 米海,1826年。
第三部 第七章 莫斯科 米海,謄清于馬林,1827年8月 第八章 旅行 莫斯科,巴甫,1829年波爾金諾。
第九章 上流社會 波爾金諾。
注釋 1823年5月9日基什尼奧夫&mdash&mdash1830年9月25日, 波爾金諾&mdash&mdash9月26日。
亞普 又急于生活,又忙于感受。
維公爵 七年四個月十七天。
普希金寫作這部小說的工作并沒有到此結束。
後來他删去第八章(《旅行》)。
他把這一章中的某些詩節移到下一章,即現在的第八章。
他把一八三一年十月五日在皇村寫成的《奧涅金給達吉雅娜的信》收入這一章。
普希金從完稿中删去第八章,其原因,巴·亞·卡傑甯曾在一八五三年給巴·瓦·安年科夫的信中提到:&ldquo一八三二年我從故友那裡聽到關于《奧涅金》第八章的談話,他說,除了尼日尼·諾夫哥羅德的集市和敖德薩的碼頭,葉甫蓋尼還看到阿拉克切耶夫伯爵建立的軍屯,并發表了議論和評語,這些都由于過分激烈而不宜公開發表,因此普希金認為還是讓它們永遠被遺忘為好,便将第八章從整個小說中删去,因此缺少這些内容,這一章便顯得很單薄。
&rdquo除了準備發表的九章,普希金還處理了不準備發表的第十章。
普希金在這一章裡記錄了十二月黨人的活動。
一八三〇年十月十九日普希金在波爾金諾焚毀了第十章,但事先把這一章用秘密符号記在一些零星的紙片上,其中有一張流傳下來,内容是頭十六節的頭四行(有删節)。
此外還保存了該章三節詩的草稿(不完整)。
其餘的都散失了,散失的還有《奧涅金的旅行》(第八章)中寫到諾夫哥羅德居民的詩節。
普希金在生前就開始發表小說的各别章節。
第一章發表于一八二五年二月十五日,附有簡短的序文和作為引子的《書商和詩人的談話》。
第二章于一八二六年十月問世,第三章發表于一八二七年十月。
這一章發表時前面有一段說明:&ldquo《葉甫蓋尼·奧涅金》第一章完成于一八二三年,發表于一八二五年。
兩年後發表第二章。
這種緩慢的速度是由客觀狀況造成的。
今後将不間斷地一章接一章陸續發表。
&rdquo但以後的幾章還是經過長時間的間斷陸續發表的。
第四章和第五章在一八二八年二月一日左右同時發表,附有給彼·亞·普列特尼奧夫的獻詞。
第六章發表于同年三月末,篇末注明:&ldquo第一部完。
&rdquo從這裡可以推測,普希金準備再寫六章。
可是此後問世的隻有兩章:一八三〇年發表第七章,一八三二年一月發表最後一章。
整部小說的單行本于一八三三年三月問世。
小說的第二版(一八三七年一月)是普希金生前出版的最後一本書。
第一章 普希金于一八二三年五月九日在基什尼奧夫開始寫小說的第一章,十月二十二日在敖德薩完成這一章。
這一章反映了普希金在彼得堡度過的最後一個冬天的感受。
第一章發表時,普希金已在寫第五章,小說的總的特征已經确定。
他的朋友亞·别斯土舍夫和康·雷列耶夫對普希金這一新作表示不滿,認為他的主題太平庸,諷刺(這一點在序文中曾提到)微不足道,普希金那些崇高的浪漫主義長詩要比《奧涅金》好。
對此普希金回答亞·别斯土舍夫: &ldquo你說得不對。
你對《奧涅金》的看法是不對的,我