第七章

關燈
仿制品, 一個微不足道的幽靈, 還是莫斯科人,披着哈羅德式鬥篷, 異邦古怪念頭的化身, 充斥時髦詞彙的外語詞典?&hellip&hellip 難道是個拙劣的赝品在行騙? 二五 莫非她的謎已得到解答? 莫非找到了要找的那個詞? 時間在飛逝,家裡早在等着她, 可她卻壓根兒全然忘記。

     家裡光臨了兩位芳鄰, 那裡正在談論她的婚姻。

     &ldquo怎麼辦?達吉雅娜已不是孩子,&rdquo 老太太一邊說一邊歎着氣, &ldquo要知道,奧蓮卡比她還小些。

     得給姑娘找一個婆家, 真的,可我拿她有什麼辦法? 不管是誰家,她都斷然拒絕: 不要。

    她整日裡愁容滿面, 老是一個人徘徊在樹林間。

    &rdquo 二六 &ldquo她是不是在戀愛?&rdquo&ldquo誰讓她愛上? 布雅諾夫來求婚,一無所得。

     伊凡·彼杜什科夫結果也一樣。

     骠騎兵倍赫金來我家做客, 對達尼亞真是一見傾心, 向她獻盡了多少殷勤! 我想,這下子也許大功告成, 哪有這種事!結果還不行。

    &rdquo &ldquo老太太,何必為這事苦惱啊? 到莫斯科去,找待嫁姑娘的市場! 聽說那裡缺少的是姑娘。

    &rdquo &ldquo噢,我的老爺,收入有限哪。

    &rdquo &ldquo綽綽有餘了,在那裡過個冬天, 要不然,我借給你一點錢。

    &rdquo 二七 老太太确實非常歡迎 這個聰明而好心的建議, 她盤算了一番,立刻決定 前往莫斯科,就在這冬季, 達尼亞也了解到事情的原委。

     讓吹毛求疵的上流社會 評論外省人家的土氣, 對他們惹人注目的舉止, 他們過了時的服飾打扮 和不合時宜的談吐加以貶責, 讓莫斯科的公子哥兒和喀耳刻 紛紛射來嘲笑的視線!&hellip&hellip 噢,太可怕!不行,她覺得 還是在林間的荒村更安樂。

     二八 熹微的曙光剛照臨人間, 她就急匆匆奔向田野, 用那飽含深情的雙眼 環視着田野,和它們告别: &ldquo别了,我的甯靜的山川, 你們,我的熟稔的峰巒, 你們,我的熟稔的樹林, 别了,天穹的絢麗缤紛, 别了,歡樂鬧嚷的大自然, 我将離開這親切靜谧的田野, 去到那浮華嘈雜的世界&hellip&hellip 别了,還有你,我的自由安閑! 我為何要匆匆奔向那裡? 命運會許給我什麼結局?&rdquo 二九 她散步的時間越來越多, 一會兒是山岡,一會兒是河邊, 它們用那绮麗的景色 讓達吉雅娜不由得流連忘返。

     她像跟多年的老朋友那樣, 她還和那些叢林和牧場 匆匆地一一談心細語。

     但短暫的夏天飛一般過去, 接着是金色的秋天來臨。

     大自然顫抖着,變得凄清, 猶如精心裝飾過的犧牲&hellip&hellip 很快朔風驅卷着烏雲, 使勁地刮着,尖聲呼嘯, 冬天那巫婆已經來到。

     三〇 她來了,紛紛揚揚,灑向人間, 一绺绺挂在橡樹的枝條上, 像一塊塊起伏不平的地毯 鋪上了田野,纏繞着山岡。

     她像一條松軟的棉被 覆蓋着河岸和凍結的流水; 冰雪在閃爍。

    我們都歡喜 冬天娘娘這頑皮的遊戲。

     隻有那達尼亞愁腸百結, 她不去迎接這愁人的冬季, 也不去呼吸寒冽的空氣, 不用那澡房頂上的初雪 擦洗臉蛋、雙肩和胸脯, 達吉雅娜害怕冬天的路途。

     三一 起程的日期早就錯過, 最後的期限也快要過完; 長久棄置不用的轎車 重新檢查整修了一遍。

     行李很普通&mdash&mdash三輛大篷車 裝載着家用的一應家夥, 鍋子、椅子、箱子幾大件、 裝在罐頭裡的果醬、床墊、 絨毛褥子和幾籠公雞, 以及瓦罐、臉盆等不一而足, 此外還有各種各樣的财物, 于是仆人們聚攏在草屋裡, 頓時人聲鼎沸,為告别而哭泣, 院子裡牽來了驽馬十八匹。

     三二 把驽馬套上主人的轎車, 廚子們正在準備早餐, 篷車上行李像小山一座座, 婆娘們和車夫正吵個沒完。

     大胡子前導車夫親自馭駕 渾身茸毛的瘦弱驽馬, 仆人們都跑到大門旁邊 來和主人們說聲再見。

     東家坐好了,尊貴的轎車往前趕, 緩緩地辘辘駛出了大門, &ldquo别了,安谧甯靜的山村! 别了,僻靜幽寂的家園! 我還能看見你嗎?&hellip&hellip&rdquo達尼亞的眼淚 從雙眸裡湧出,像汩汩的流水。

     三三 當我們把造福于人類的文明 向更為廣闊的天地推展, 将來(按照哲學圖表的進程 還要經過整整五百年) 我們這個世界的道路 将發生很大變化,讓舉世矚目: 在俄羅斯,哪怕是海角天涯, 都會有公路四通八達; 一座座彩虹般寬闊的鐵橋 将跨越巨大寬廣的天塹, 我們将搬走一座座高山, 在水底挖通驚人的隧道, 而在這受過洗禮的世界上, 每個驿站都會有飯館開張。

     三四 現在我們的道路可是很糟,[1] 年久失修的橋梁正在腐爛, 驿站上到處是臭蟲和跳蚤, 一刻都不讓人安生入眠; 飯館找不到。

    在寒冷的茅屋裡 還挂着價目表做做樣子, 它枉然刺激着人們的胃口, 因為名目好聽卻無法吃飽, 而那些鄉下的庫克羅普斯, 面對着微微燃燒的爐火, 将歐洲制造的輕巧進口貨, 用俄羅斯的鐵錘敲打修理, 嘴裡還不斷地歌功頌德, 稱頌祖國大地上的水溝和車轍。

     三五 然而在這寒冷的冬季, 旅行卻是愉快而輕閑。

     冬天的道路光滑平直, 像流行歌曲一樣平闆。

     我們的車夫都機智麻利, 三駕馬車也毫無倦意, 裡