第六章

關燈
的行為深深地悔恨。

     一〇 理應作一次嚴格的反省, 他暗自對自己進行了審判, 多方譴責自己的言行, 首先是自己有失檢點, 昨晚他那麼輕率地戲弄 他們那怯生生的甜蜜戀情。

     其次,就讓那詩人去做點傻事吧, 他還是一個十八歲的小夥子呀, 他的行為應該得到原宥。

     葉甫蓋尼滿心喜愛這青年, 不應該任憑世俗的成見 把自己變成可玩弄的皮球, 不應該像個火爆的孩子和狂徒, 而應該做個正直明達的大丈夫。

     一一 他本來應該表現出友情, 而不必如此沖動,像頭野獸; 他應該好言相勸,讓這年輕的心 恢複平靜。

    &ldquo但這個時候 已為時太晚,時機盡失&hellip&hellip 而且,&rdquo他想,&ldquo這件不幸的事 還有那決鬥的老手在攪和; 他惡毒,會造謠,還愛嚼舌&hellip&hellip 當然,對他那些無聊的品評, 隻需以輕蔑作為回答, 但愚人的竊竊私議和笑罵&hellip&hellip&rdquo 瞧吧,這就是社會輿論![1] 名譽都值得我們尊崇! 地球就是靠着它轉動! 一二 詩人心中沸騰着敵意, 在家裡焦急地等待着回音, 瞧吧,那能說會道的鄰居 已經得意地帶回了口信。

     現在這個妒漢真是樂開了懷, 他一直在擔心,生怕那無賴 用一句笑話敷衍過去, 想出個什麼狡黠的主意, 讓胸膛從他的槍口上避開。

     現在所有的疑慮都已消散, 明天早晨在黎明之前, 他們都要趕到磨坊外, 面對面扳起手槍的扳機, 瞄準對方的鬓角或大腿。

     一三 他對這輕佻女人仍滿懷仇怨, 心情激動的連斯基不想 在決鬥之前和奧麗加見面, 他看看懷表又看看太陽, 他終于還是把手一擺, 來到這家芳鄰的邸宅。

     他想讓奧蓮卡感到難堪, 以突然來訪讓她感到震撼; 可是想不到:像從前一樣, 奧蓮卡跳下門前的台階, 熱情地将可憐的詩人迎接, 猶如一個漂浮不定的希望, 她活潑、快樂、無憂無慮, 還像原來那可愛的少女。

     一四 &ldquo昨晚為什麼那麼早就走掉?&rdquo 奧蓮卡首先提出一個問題。

     連斯基默默地低下他的頭, 他心裡真是百感交集。

     面對着這晶瑩閃亮的目光, 面對着這天真無邪的姑娘, 面對着這活潑快樂的心靈, 妒忌和惱怒已經沒了蹤影!&hellip&hellip 他甜蜜地望着她,柔情滿懷, 他感到,這少女仍愛他如初, 他深深為悔恨而感到痛苦, 想要懇求這少女的寬貸, 他戰栗着,無法表達此刻的心情, 他感到幸福,幾乎恢複了平靜&hellip&hellip 一五 一六 一七 他垂頭喪氣,又陷入沉思, 在心愛的奧麗加面前站定, 弗拉基米爾再也沒有勇氣 對她提起昨天的事情; 他想:&ldquo我必須把她拯救。

     絕不能放任那個騙子手 用那歎息和恭維的火焰 去擾亂年輕姑娘的心坎; 不能讓那條可鄙的毒蟲 咬壞純潔百合花的嫩芽: 這朵初放兩個早晨的小花 不能讓它就這樣凋零。

    &rdquo 這一切都明白說明,朋友們: 我必須去決鬥,同我的友人。

     一八 假如他知道,什麼樣的傷痛 在燒灼着我那達吉雅娜的心! 假如達吉雅娜得知這事情, 假如她能夠知道明晨 連斯基和葉甫蓋尼兩個朋友 就要為誰進入墳墓而争鬥, 啊,也許她的愛心能做到 讓兩個朋友重歸于好! 但是偏偏沒有人知道 她的這份熾熱的好心腸; 奧涅金對這事一聲不響, 達吉雅娜隻是暗自苦惱, 隻有奶媽本能發現這冤仇, 可她沒想到兩朋友要決鬥。

     一九 整個晚上連斯基都心神不甯, 他一會兒憂愁,一會兒快樂, 但一個受到缪斯寵愛的人 總是這個樣:他雙眉緊鎖, 心不在焉地面對着鋼琴, 總反複彈奏着一組和音; 有時他注視一下奧麗加, 輕輕地問:我很幸福,是嗎? 但天色已不早,應該告辭了, 他的心緊縮着,充滿哀愁, 和年輕姑娘告别的時候, 他的心悲痛得幾乎要碎了。

     少女望了望他的面孔, &ldquo您怎麼啦?&rdquo&ldquo沒什麼。

    &rdquo他走出門廳。

     二〇 回到家裡,他把那對手槍 檢查了一遍,又放回槍盒裡, 于是他脫下外衣,借着燭光 打開一本席勒的詩集; 但是一種思緒萦繞不去, 哀愁的心靈并沒有憩息, 奧麗加總是浮現在眼前, 是那樣難以形容的嬌豔。

     弗拉基米爾合上了書本, 拿起鵝毛筆,他的詩篇