九 暴力壓倒了良心
關燈
小
中
大
的警告,對于加爾文,沒有造成一丁點兒的影響。
此人既不公開布道又不宣傳,也不争吵,沒有絲毫野心,也不打算用暴力去把他的思想強加在世上另一個人身上;虔誠的日内瓦把他那份要求基督式的和平信函當作&ldquo聞所未聞的怪事&rdquo退了回去。
同時立刻發出一陣新的密集炮火,射出各式各樣的嘲諷和教唆的毒氣。
一段新的謊言又搬上舞台,為了讓衆人懷疑卡斯台利奧或者至少讓他變得可笑,這也許是一切卑劣行為中的極緻。
在日内瓦,一切逗樂的戲劇一向被視為罪行,嚴禁老百姓參與。
可是在日内瓦神學院裡,加爾文的學生們卻排練了一出&ldquo虔誠的&rdquo學校喜劇,給卡斯台利奧取了一個再透明不過的名字&ldquo狗卡斯台利奧&rdquo作為撒旦的第一仆人在劇中上場,讓他嘴裡說出這樣的詩句: 至于我呢,付錢給我,我就為 任何人服務,不論寫詩或寫散文。
此外,我就看不到别的事情。
最後他們污蔑,說這位過着使徒一樣清貧生活的人,竟然把自己手中的筆出賣給他人,隻是作為某個教皇派的人雇傭的宣傳鼓動員,為純淨的寬容學說而戰。
毫無疑問這最後的污蔑也是在得到加爾文的批準,也是在這位基督教世界的領袖,這位宣講上帝聖言的布道師的鼓勵的情況下,無恥地大膽進行的。
至于這是真實情況還是純屬污蔑,對于滿腔黨派仇恨的加爾文主義者而言,早就變得無所謂了。
他們腦子裡隻有一個念頭:把卡斯台利奧從巴塞爾大學的講台上拽下來,把他的作品付之一炬,如果可能把他本人也一同燒死。
因此對于這些仇恨滿腔的陰險小人而言,一項求之不得的稀罕寶貝乃是在日内瓦習以為常的一次抄家活動中,兩個市民被人撞見,正在閱讀一本沒有莊嚴的加爾文批準付印的文章&mdash&mdash這本身就是一項罪行。
這本名叫《給陰郁的法蘭西的忠告》的小冊子既沒有作者的名字也沒有付印的地點,因而更像一本具有異端氣味的作品。
這兩個市民立刻就被帶到教會監理會去,由于害怕遭受夾大拇指和上刑凳這樣的酷刑,他們承認,是卡斯台利奧的侄兒把這本小冊子借給他們看的。
于是這批獵人便以狂熱的激情,追蹤這新發現的蹤迹,為了最終把這追捕中的野獸捕獲。
&ldquo這本充滿了謬誤的壞書&rdquo,的确是卡斯台利奧的一本新作。
他又一次犯了他舊日無可救藥的&ldquo錯誤&rdquo,以埃拉斯姆斯式的努力,提醒大家和平解決教會的争端。
他不願不聲不響冷眼旁觀,宗教迫害在他親愛的法蘭西如何最終結出鮮血淋漓的果實,如何在日内瓦秘密的鼓動下,新教徒在那裡拿起武器襲擊天主教徒。
就仿佛他已經預先看到巴托羅缪之夜和迫害胡格諾教徒之戰的令人驚怵的恐懼,他感到自己有責任再一次,在最後關頭闡釋一下這樣流血着實無謂。
他寫道,不是這一學說,也不是另一學說本身是錯誤的,&mdash&mdash錯誤和犯罪的行徑永遠隻是試圖用暴力強迫一個人信奉一種他并不相信的宗教。
世上一切災難都出自這種強迫意識,出自頭腦褊狹的狂熱主義一再翻新,一再重複使用的血淋淋的強制良心的嘗試。
卡斯台利奧指出,無論強迫誰承認一種他内心并不承認的信念,這不僅是不道德的違反法律的,也是無謂的、荒謬的。
因為每種讓人們信仰某種世界觀的強制,隻會制造假信徒,每種強迫宣傳的施加暴力的方法(如擰緊大拇指的方法隻是對外在數字上增加了一個黨派的擁護者的數量)。
但是實際上,每一種以這種暴力方式争取改變信仰者的世界觀以他們虛假的數字計算欺騙不了世界,尤其欺騙不了自己。
因為卡斯台利奧的這句話對于各個時代全都有效&mdash&mdash&ldquo那些隻想擁有盡可能龐大的擁護者數量,因而急需許多人的那些人,就像一個傻瓜,他有一隻大杯子,盛着很少的酒,于是大量攙水,想增加酒量:但是這一來他并沒有增加酒量,而隻會把杯裡的好酒也弄壞了。
你們永遠也無法聲稱,你們強迫他們來承認你們信念的人,的确也打心眼裡承認你們的信念。
倘若給予他們自由,他們會說:我打心眼裡相信你們是不講公平的暴君,你們逼我說出來的話,毫無價值。
蹩腳的酒即使逼着大家喝它,也不會變得更好。
&rdquo 因此卡斯台利奧總是一而再地以新的激情重複他的信條:不寬容必然會導向戰争,隻有寬容能導向和平。
不是用拇指夾子、戰斧和大炮可以把一種世界觀貫徹下去,而是隻有個人的發自内心深處的确信,才能貫徹。
隻有通過彼此諒解才能避免戰争,各種看法才能互相溝通。
所以讓那些想當新教徒的人,當新教徒吧。
讓那些真正皈依天主教的人,繼續當天主教徒吧。
不要強迫這些人,也不要強迫那些人。
整整過去了一代人的時間,三十年,兩種信念才在南特,越過幾萬,幾十萬無謂犧牲者的墳墓,聯合起來,達到和平。
而在這裡,一個孤獨的、具有悲劇色彩的人文主義者已經在為法蘭西起草一份寬容敕文。
&ldquo法蘭西,我給你的忠告是停止強迫良心,停止迫害,停止殺人,取而代之的是,你應該允許在你的國土裡每個人都能按照自己的意見而不是按照别人的意見來侍奉上帝。
&rdquo 這樣一條讓天主教徒和新教徒在法蘭西彼此諒解的忠告,不言而喻在日内瓦自然就變成了一切罪行之最。
因為加爾文的秘密外交人員正在這時忙于以暴力在法國煽動一場胡格諾派的戰争。
因此再也沒有比這講究人道的和平主義對他那侵略性的教會政策更讨厭的了。
所以一切力量全都調動起來鎮壓卡斯台利奧的和平敕文,向四面八方派出信使,向所有的新教權威人士發出請求信件。
果然加爾文以他組織完善的宣傳鼓動達到了目的。
在一五六三年八月的宗教改革教派的教會代表大會上通過了一項決議,&ldquo教會注意到了《給陰郁的法蘭西的忠告》一書的出版,作者是卡斯台利奧。
這是一本極端危險的書,大家必須注意防範。
&rdquo 又一次成功地把卡斯台利奧的一本&mdash&mdash對于狂熱主義來說!&mdash&mdash&ldquo危險的書&rdquo在傳播之前就予以封殺。
現在就來對付人,對付這個堅不動搖、不屈不撓的反教條主義者,和反本本主義者!終于要和他做個了斷,終于不僅要堵上他的嘴,也要永遠把他的脊梁骨打斷!再一次把台奧多爾·德·貝茲弄來,讓他擰斷卡斯台利奧的脖子。
他的《答塞巴斯蒂安·卡斯台利奧的辯護和責難》獻給巴塞爾城的牧師們,單從此書的獻詞,就向教會的官廳表示,該在哪裡着手,來反對卡斯台利奧。
德·貝茲暗示,現在是時候了,是緊要關頭了,教會的司法機關應該來對付這個危險的異端分子和異端分子之友。
所以這位虔誠的神學家在一片烏七八糟亂成一團的胡話之中把卡斯台利奧當作說謊者、污蔑上帝者、最惡劣的再洗禮派教徒、神聖學說的亵渎者、渾身發臭的告密者,不僅是一切異端分子、也是一切通奸者和罪犯的庇護人來大加撻伐。
最後他又被極端客氣地稱作殺人犯,其辯護書是在撒旦的工場裡制造出來的。
盡管因為憤怒着急,所有這些诟罵污辱亂七八糟地摞在一起,結果互相矛盾、互相抵消。
但是在這辱罵攻擊彙成一片的喧鬧聲中有一點是清楚明顯的:那就是殺氣騰騰的願望,終于,終于,終于可以把卡斯台利奧變成一個啞巴,最後變成一具死屍。
德·貝茲的文章意味着早已向審判異端分子法庭提出的控告;現在告密者的企圖赤裸裸地表現出來,連遮羞布也不用,一副窮兇極惡的挑釁神氣。
因為他們不容誤解地向巴塞爾的教會代表會議提出要求,立即讓世俗官廳,把卡斯台利奧像一個下賤的作惡者那樣逮捕歸案。
德·貝茲親自到巴塞爾去待了幾天,為了推動那裡的司法程序。
可惜他雖然性急,卻碰到一個外部手續和他作梗:根據巴塞爾的法律,必須先要有一份書面的具有實名的狀子,向官廳告發,案子才能運作。
一本印刷的小書永遠當不了狀子。
在這種情況下,倘若加爾文和德·貝茲當真想要控告卡斯台利奧的話,最自然、最不言而喻的辦法乃是,他們親自具上自己的名字,把這樣一份控告書遞交給巴塞爾的官廳。
但是加爾文還是依照他舊日的辦法&mdash&mdash在塞爾維特一案中運用得很是成功&mdash&mdash甯可讓随便哪一個第三者去提出控告,也不願自己承擔責任,親自出馬,向一個官廳提出控告,同樣僞善的訴訟進程就像在維埃納,在日内瓦那樣地重演了一遍:一五六三年十一月,在德·貝茲的書出版後,一個完全不相幹的人,名叫亞當·封·波登斯泰因,向巴塞爾的市政委員會遞交了一份書面的狀子,控告卡斯台利奧犯有異端行徑,而這個亞當·封·波登斯泰因自己恰好是最不合适為新教教義進行辯護的辯護師,因為他父親不是别人,正是那個臭名昭著的卡爾施塔特,路德曾把他當作危險的宗教狂從威丁堡大學趕了出來,同樣,波登斯泰因又是極不虔誠的帕拉契爾蘇斯的學生,根本無法算是新教教會的頂天立地的棟梁。
然而德·貝茲訪問巴塞爾似乎以某種方式成功地使這個波登斯泰因去幹這件寒碜的工作。
因為此人在他的緻市政委員會的信裡一字不落地重複了那本書裡的一切雜亂不堪的論據,一方面把卡斯台利奧說成是個教皇主義者,另一方面又把他說成是再洗禮派,接着又把他說成自由思想家,然後作為上帝的污蔑者,除此以外還把卡斯台利奧罵成一切通奸者和一切罪犯的庇護人。
可是不論是真是假:反正根據他(正式給市政委員會寫的至今還保存着)的那封控告信,算是走上了公開的法律程序的道路。
既然有一份記錄下來的文件在這裡,巴塞爾的法院别無他法,隻好開始着手進行調查。
加爾文和他的一夥人達到了他們的目的:卡斯台利奧終于作為異端分子坐在了被告席上。
照理對于卡斯台利奧而言,反駁這一大堆愚蠢的攻擊,進行自我辯護并不困難。
因為波登斯泰因以盲目的過度熱情,同時攻擊卡斯台利奧這麼多自相矛盾的事情,也公開暴露出這些事情并不可信。
另外大家也清楚知道卡斯台利奧在巴塞爾生活檢點,無懈可擊,不像在塞爾維特案中那樣輕易地就可以把卡斯台利奧立即逮捕,加上鐐铐,百般盤問,大肆折磨。
作為大學教授,首先要請他在校務委員會對人家提出的指責進行自我辯護。
卡斯台利奧根據實際情況把他的控訴人波登斯泰因說成是一個推到前排來的稻草人,并且要求波登斯泰因真正的幕後推手加爾文和德·貝茲親自現身,如果他們真想控告他的話。
他的這番話足以使他大學的同事們滿意。
&ldquo既然有人如此激情滿懷地懷疑我,我就真心實意地請求你們允許我進行自我辯護。
倘若加爾文和德·貝茲信心十足,就請他們親自出場在你們面前證明他們控告我的罪行。
他們要是意識到,他們所做的事情是對的,他們就不會有任何顧慮,在全世界面前控告我。
他們也不必害怕巴塞爾的法庭&hellip&hellip我知道,我的
此人既不公開布道又不宣傳,也不争吵,沒有絲毫野心,也不打算用暴力去把他的思想強加在世上另一個人身上;虔誠的日内瓦把他那份要求基督式的和平信函當作&ldquo聞所未聞的怪事&rdquo退了回去。
同時立刻發出一陣新的密集炮火,射出各式各樣的嘲諷和教唆的毒氣。
一段新的謊言又搬上舞台,為了讓衆人懷疑卡斯台利奧或者至少讓他變得可笑,這也許是一切卑劣行為中的極緻。
在日内瓦,一切逗樂的戲劇一向被視為罪行,嚴禁老百姓參與。
可是在日内瓦神學院裡,加爾文的學生們卻排練了一出&ldquo虔誠的&rdquo學校喜劇,給卡斯台利奧取了一個再透明不過的名字&ldquo狗卡斯台利奧&rdquo作為撒旦的第一仆人在劇中上場,讓他嘴裡說出這樣的詩句: 至于我呢,付錢給我,我就為 任何人服務,不論寫詩或寫散文。
此外,我就看不到别的事情。
最後他們污蔑,說這位過着使徒一樣清貧生活的人,竟然把自己手中的筆出賣給他人,隻是作為某個教皇派的人雇傭的宣傳鼓動員,為純淨的寬容學說而戰。
毫無疑問這最後的污蔑也是在得到加爾文的批準,也是在這位基督教世界的領袖,這位宣講上帝聖言的布道師的鼓勵的情況下,無恥地大膽進行的。
至于這是真實情況還是純屬污蔑,對于滿腔黨派仇恨的加爾文主義者而言,早就變得無所謂了。
他們腦子裡隻有一個念頭:把卡斯台利奧從巴塞爾大學的講台上拽下來,把他的作品付之一炬,如果可能把他本人也一同燒死。
因此對于這些仇恨滿腔的陰險小人而言,一項求之不得的稀罕寶貝乃是在日内瓦習以為常的一次抄家活動中,兩個市民被人撞見,正在閱讀一本沒有莊嚴的加爾文批準付印的文章&mdash&mdash這本身就是一項罪行。
這本名叫《給陰郁的法蘭西的忠告》的小冊子既沒有作者的名字也沒有付印的地點,因而更像一本具有異端氣味的作品。
這兩個市民立刻就被帶到教會監理會去,由于害怕遭受夾大拇指和上刑凳這樣的酷刑,他們承認,是卡斯台利奧的侄兒把這本小冊子借給他們看的。
于是這批獵人便以狂熱的激情,追蹤這新發現的蹤迹,為了最終把這追捕中的野獸捕獲。
&ldquo這本充滿了謬誤的壞書&rdquo,的确是卡斯台利奧的一本新作。
他又一次犯了他舊日無可救藥的&ldquo錯誤&rdquo,以埃拉斯姆斯式的努力,提醒大家和平解決教會的争端。
他不願不聲不響冷眼旁觀,宗教迫害在他親愛的法蘭西如何最終結出鮮血淋漓的果實,如何在日内瓦秘密的鼓動下,新教徒在那裡拿起武器襲擊天主教徒。
就仿佛他已經預先看到巴托羅缪之夜和迫害胡格諾教徒之戰的令人驚怵的恐懼,他感到自己有責任再一次,在最後關頭闡釋一下這樣流血着實無謂。
他寫道,不是這一學說,也不是另一學說本身是錯誤的,&mdash&mdash錯誤和犯罪的行徑永遠隻是試圖用暴力強迫一個人信奉一種他并不相信的宗教。
世上一切災難都出自這種強迫意識,出自頭腦褊狹的狂熱主義一再翻新,一再重複使用的血淋淋的強制良心的嘗試。
卡斯台利奧指出,無論強迫誰承認一種他内心并不承認的信念,這不僅是不道德的違反法律的,也是無謂的、荒謬的。
因為每種讓人們信仰某種世界觀的強制,隻會制造假信徒,每種強迫宣傳的施加暴力的方法(如擰緊大拇指的方法隻是對外在數字上增加了一個黨派的擁護者的數量)。
但是實際上,每一種以這種暴力方式争取改變信仰者的世界觀以他們虛假的數字計算欺騙不了世界,尤其欺騙不了自己。
因為卡斯台利奧的這句話對于各個時代全都有效&mdash&mdash&ldquo那些隻想擁有盡可能龐大的擁護者數量,因而急需許多人的那些人,就像一個傻瓜,他有一隻大杯子,盛着很少的酒,于是大量攙水,想增加酒量:但是這一來他并沒有增加酒量,而隻會把杯裡的好酒也弄壞了。
你們永遠也無法聲稱,你們強迫他們來承認你們信念的人,的确也打心眼裡承認你們的信念。
倘若給予他們自由,他們會說:我打心眼裡相信你們是不講公平的暴君,你們逼我說出來的話,毫無價值。
蹩腳的酒即使逼着大家喝它,也不會變得更好。
&rdquo 因此卡斯台利奧總是一而再地以新的激情重複他的信條:不寬容必然會導向戰争,隻有寬容能導向和平。
不是用拇指夾子、戰斧和大炮可以把一種世界觀貫徹下去,而是隻有個人的發自内心深處的确信,才能貫徹。
隻有通過彼此諒解才能避免戰争,各種看法才能互相溝通。
所以讓那些想當新教徒的人,當新教徒吧。
讓那些真正皈依天主教的人,繼續當天主教徒吧。
不要強迫這些人,也不要強迫那些人。
整整過去了一代人的時間,三十年,兩種信念才在南特,越過幾萬,幾十萬無謂犧牲者的墳墓,聯合起來,達到和平。
而在這裡,一個孤獨的、具有悲劇色彩的人文主義者已經在為法蘭西起草一份寬容敕文。
&ldquo法蘭西,我給你的忠告是停止強迫良心,停止迫害,停止殺人,取而代之的是,你應該允許在你的國土裡每個人都能按照自己的意見而不是按照别人的意見來侍奉上帝。
&rdquo 這樣一條讓天主教徒和新教徒在法蘭西彼此諒解的忠告,不言而喻在日内瓦自然就變成了一切罪行之最。
因為加爾文的秘密外交人員正在這時忙于以暴力在法國煽動一場胡格諾派的戰争。
因此再也沒有比這講究人道的和平主義對他那侵略性的教會政策更讨厭的了。
所以一切力量全都調動起來鎮壓卡斯台利奧的和平敕文,向四面八方派出信使,向所有的新教權威人士發出請求信件。
果然加爾文以他組織完善的宣傳鼓動達到了目的。
在一五六三年八月的宗教改革教派的教會代表大會上通過了一項決議,&ldquo教會注意到了《給陰郁的法蘭西的忠告》一書的出版,作者是卡斯台利奧。
這是一本極端危險的書,大家必須注意防範。
&rdquo 又一次成功地把卡斯台利奧的一本&mdash&mdash對于狂熱主義來說!&mdash&mdash&ldquo危險的書&rdquo在傳播之前就予以封殺。
現在就來對付人,對付這個堅不動搖、不屈不撓的反教條主義者,和反本本主義者!終于要和他做個了斷,終于不僅要堵上他的嘴,也要永遠把他的脊梁骨打斷!再一次把台奧多爾·德·貝茲弄來,讓他擰斷卡斯台利奧的脖子。
他的《答塞巴斯蒂安·卡斯台利奧的辯護和責難》獻給巴塞爾城的牧師們,單從此書的獻詞,就向教會的官廳表示,該在哪裡着手,來反對卡斯台利奧。
德·貝茲暗示,現在是時候了,是緊要關頭了,教會的司法機關應該來對付這個危險的異端分子和異端分子之友。
所以這位虔誠的神學家在一片烏七八糟亂成一團的胡話之中把卡斯台利奧當作說謊者、污蔑上帝者、最惡劣的再洗禮派教徒、神聖學說的亵渎者、渾身發臭的告密者,不僅是一切異端分子、也是一切通奸者和罪犯的庇護人來大加撻伐。
最後他又被極端客氣地稱作殺人犯,其辯護書是在撒旦的工場裡制造出來的。
盡管因為憤怒着急,所有這些诟罵污辱亂七八糟地摞在一起,結果互相矛盾、互相抵消。
但是在這辱罵攻擊彙成一片的喧鬧聲中有一點是清楚明顯的:那就是殺氣騰騰的願望,終于,終于,終于可以把卡斯台利奧變成一個啞巴,最後變成一具死屍。
德·貝茲的文章意味着早已向審判異端分子法庭提出的控告;現在告密者的企圖赤裸裸地表現出來,連遮羞布也不用,一副窮兇極惡的挑釁神氣。
因為他們不容誤解地向巴塞爾的教會代表會議提出要求,立即讓世俗官廳,把卡斯台利奧像一個下賤的作惡者那樣逮捕歸案。
德·貝茲親自到巴塞爾去待了幾天,為了推動那裡的司法程序。
可惜他雖然性急,卻碰到一個外部手續和他作梗:根據巴塞爾的法律,必須先要有一份書面的具有實名的狀子,向官廳告發,案子才能運作。
一本印刷的小書永遠當不了狀子。
在這種情況下,倘若加爾文和德·貝茲當真想要控告卡斯台利奧的話,最自然、最不言而喻的辦法乃是,他們親自具上自己的名字,把這樣一份控告書遞交給巴塞爾的官廳。
但是加爾文還是依照他舊日的辦法&mdash&mdash在塞爾維特一案中運用得很是成功&mdash&mdash甯可讓随便哪一個第三者去提出控告,也不願自己承擔責任,親自出馬,向一個官廳提出控告,同樣僞善的訴訟進程就像在維埃納,在日内瓦那樣地重演了一遍:一五六三年十一月,在德·貝茲的書出版後,一個完全不相幹的人,名叫亞當·封·波登斯泰因,向巴塞爾的市政委員會遞交了一份書面的狀子,控告卡斯台利奧犯有異端行徑,而這個亞當·封·波登斯泰因自己恰好是最不合适為新教教義進行辯護的辯護師,因為他父親不是别人,正是那個臭名昭著的卡爾施塔特,路德曾把他當作危險的宗教狂從威丁堡大學趕了出來,同樣,波登斯泰因又是極不虔誠的帕拉契爾蘇斯的學生,根本無法算是新教教會的頂天立地的棟梁。
然而德·貝茲訪問巴塞爾似乎以某種方式成功地使這個波登斯泰因去幹這件寒碜的工作。
因為此人在他的緻市政委員會的信裡一字不落地重複了那本書裡的一切雜亂不堪的論據,一方面把卡斯台利奧說成是個教皇主義者,另一方面又把他說成是再洗禮派,接着又把他說成自由思想家,然後作為上帝的污蔑者,除此以外還把卡斯台利奧罵成一切通奸者和一切罪犯的庇護人。
可是不論是真是假:反正根據他(正式給市政委員會寫的至今還保存着)的那封控告信,算是走上了公開的法律程序的道路。
既然有一份記錄下來的文件在這裡,巴塞爾的法院别無他法,隻好開始着手進行調查。
加爾文和他的一夥人達到了他們的目的:卡斯台利奧終于作為異端分子坐在了被告席上。
照理對于卡斯台利奧而言,反駁這一大堆愚蠢的攻擊,進行自我辯護并不困難。
因為波登斯泰因以盲目的過度熱情,同時攻擊卡斯台利奧這麼多自相矛盾的事情,也公開暴露出這些事情并不可信。
另外大家也清楚知道卡斯台利奧在巴塞爾生活檢點,無懈可擊,不像在塞爾維特案中那樣輕易地就可以把卡斯台利奧立即逮捕,加上鐐铐,百般盤問,大肆折磨。
作為大學教授,首先要請他在校務委員會對人家提出的指責進行自我辯護。
卡斯台利奧根據實際情況把他的控訴人波登斯泰因說成是一個推到前排來的稻草人,并且要求波登斯泰因真正的幕後推手加爾文和德·貝茲親自現身,如果他們真想控告他的話。
他的這番話足以使他大學的同事們滿意。
&ldquo既然有人如此激情滿懷地懷疑我,我就真心實意地請求你們允許我進行自我辯護。
倘若加爾文和德·貝茲信心十足,就請他們親自出場在你們面前證明他們控告我的罪行。
他們要是意識到,他們所做的事情是對的,他們就不會有任何顧慮,在全世界面前控告我。
他們也不必害怕巴塞爾的法庭&hellip&hellip我知道,我的