六 謀殺塞爾維特
關燈
小
中
大
的境地,因為塞爾維特在獄中受到有意識的、刁鑽古怪的虐待(這點加爾文想必一清二楚)。
這個神經質的歇斯底裡的病人,覺得自己完全清白無罪,卻一連幾個禮拜,像個殺人犯似的被深鎖在一間潮濕冰冷的牢房裡,加上腳鐐手铐。
衣服已經黴爛,挂在凍僵了的身上,盡管如此,仍然不準給他一件幹淨的襯衣,保持身體清潔的最原始的要求也遭到忽視,誰也不許向他提供援助,哪怕是最起碼的援助也不行。
他苦難深重,難以忍受,塞爾維特寫信給市政當局,要求給以更為人道的待遇。
此信的措辭令人震撼:&ldquo跳蚤把我活活咬死,我的鞋已經破爛,我沒有衣服,連内衣也沒有了。
&rdquo 但是有隻秘密的手,&mdash&mdash大家都認得它。
這隻無情的手,像螺絲鉗一樣滅絕人性地把每一個反抗都夾得粉碎。
&mdash&mdash盡管市政當局對塞爾維特的投訴,立刻做出反應,下令結束這樣糟糕的狀況,這隻手卻在阻礙改善塞爾維特的命運。
他們讓這個大膽的思想家和追求自由的學者像條浸在屎尿堆裡的癞皮狗似的,在他潮濕的糞坑裡生不如死地苟延殘喘下去。
幾周之後,塞爾維特發出第二封信,哀号之聲更加凄厲。
他簡直就泡在自己的糞便之中窒息:&ldquo我請求你們看在耶稣基督的仁愛分上,請把你們會給予一個土耳其人和犯罪分子的東西,也給我一點,不要拒絕。
你們下令給我衣物,讓我保持清潔,可什麼也沒有給我。
我現在的處境比以往更加凄慘。
他們不讓我把我排出的屎尿弄幹淨,這可真是慘無人道。
&rdquo 但是沒有任何動靜!這個從他自己濕漉漉的糞坑裡撈出來的人,腳上挂着鐵鍊,每次都屈辱萬狀地身披發出惡臭的破布條子,而他對面那個人,坐在法官席上,穿着熨得挺挺括括的黑色牧師長袍,冷酷冷靜,做好充分準備,精神上養精蓄銳;他一心想和這個人精神對精神,學者對學者地開展一場對話,而此人對他卻比對待一個兇手更加兇狠,對他真是百般虐待。
此情此景,他火冒萬丈,又有什麼可奇怪的呢?他被卑鄙到家、陰險已極的問題和暗示百般折磨,拼命刺激。
這些問題一直探到他最隐秘的性生活裡。
他看不見敵人的真正意圖,不複謹慎對待,也用極端惡毒的辱罵攻擊那個法利賽人,這難道不是無法避免的嗎?由于夜夜失眠,虛火上升,他用以下的話語刺向那個害他遭受那麼多非人待遇的人的咽喉:&ldquo你否認自己是個殺人兇手?我将用你的行動予以證明。
至于我,我對我正義的事業确有把握,我視死如歸。
而你卻像一個盲人在沙漠中狂呼亂叫,因為複仇的精神焚燒了你的心髒。
你撒謊,撒下彌天大謊,你這個無知之徒,你這個誣告者!憤怒在你心裡沸騰,你把别人驅向死亡。
我本來希望,你的全部魔法還留在你母親的腹中,而我卻有機會,一一指出你的謬誤。
&rdquo狂怒使他心醉神迷,這個不幸的塞爾維特完全忘記了自己一籌莫展、無力反抗;這個發狂的人,身上鐵鍊琅琅地直響,嘴上唾沫星子四濺,要求審判他的法庭,不該判他有罪,要判破壞法律者加爾文,日内瓦的獨裁者,有罪。
&ldquo因此,他這個魔法師,不僅該判有罪,該對他判刑,也應該把他驅逐出城,他的财産應該判給我,用以補償我因他之故而失去的财産。
&rdquo 不言而喻,這批老實巴交的市政官員聽到這樣的話,看到他的這副尊容,真吓得渾身汗毛直豎,驚恐異常:這個骨瘦如柴、臉色蒼白、隻有皮包骨頭的男子,長了一蓬雜亂無章的胡子,眼睛熬得通紅,用稀奇古怪的語言,像亂噴亂灑的飛泉似的吐出一大堆駭人聽聞的罪狀,來攻擊他們基督教的領袖,使得這些市政官員不由自主地把他看成魔鬼附體之人,一個被撒旦驅趕着的人。
一場審訊又一場審訊,氣氛對他越來越不利。
其實官司到現在已經結束,塞爾維特判罪已不可避免。
但是加爾文的秘密敵人都有興趣延長官司,把它直拖下去,因為他們不想讓加爾文就此高奏凱歌,而反對他的人敗在法律手裡。
他們再一次試圖拯救塞爾維特,他們請其他進行了宗教改革的瑞士教會會議發表意見,就像在波爾塞克案子裡請他們發表看法一樣,他們暗自希望加爾文的教條主義的犧牲品這一次也能在最後時刻逃出加爾文之手。
但是加爾文心知肚明,現在最終事關他的權威。
他不會第二次再上他們的當。
這一次他及時急忙采取措施。
他的受害者毫無抵抗能力地關在監獄裡逐漸腐爛,他卻一封接一封地寫信給蘇黎世、巴塞爾、伯爾尼和夏夫豪森的宗教領袖們,企圖事先影響他們對塞爾維特一案的鑒定。
他向四面八方派出信使,把所有的朋友都動員起來,警告他自己的同事們,切莫讓這樣一個該受懲罰的亵渎上帝之徒逃脫公正的判決,逍遙法外!而塞爾維特恰好是一個出了名的神學界的搗蛋鬼,從茨文利和布塞爾那時候起,這個&ldquo放肆的西班牙人&rdquo在整個教會的各個圈子裡,就已經為大家所深惡痛絕,而這一情況對加爾文所做的片面影響殊為有利。
事實上,瑞士所有的教會會議都異口同聲地認為塞爾維特的看法錯誤不堪、可笑之極。
盡管這四個宗教集體沒有一個公開要求把塞爾維特判處死刑,或者隻是歡迎采用死刑,他們至少在原則上同意使用任何嚴厲的刑罰。
蘇黎世這樣寫道:&ldquo究竟對此人采用什麼懲罰,我們完全信賴您的智慧。
&rdquo伯爾尼向上帝呼籲,希望上帝賦予日内瓦人&ldquo智慧和堅強的精神,以便您能為您的教會和其他教會效力,把它們從這場鼠疫中解脫出來。
&rdquo可是這個關于用暴力排除此人的指示同時又被以下的警告所削弱:&ldquo可是以這種方式,即你們同時并不做出任何不宜于由基督教的市政委員會做的事情。
&rdquo任何地方都沒有明确地鼓勵加爾文采用死刑。
可是既然各個教會都批準他對塞爾維特判刑,加爾文感到,他們也會贊同後續的行動,因為他們說了些模棱兩可的話,讓他放手做出一切決定。
一旦讓他放手行動,這隻手就兇狠、堅定地打将出去。
現在那些秘密幫助塞爾維特的人,一聽到其他教會城市的教會做出的鑒定,立即設法在最後關頭來拖延那即将做出的判決,可是徒勞。
佩林和其他共和黨人動議,再去咨詢他們這一地區的最高當局,二百人會議。
可是時間已經太晚,加爾文的敵人也感到再作反抗已經過于危險:十月二十六日法庭一緻同意,判處塞爾維特火刑,活活燒死。
這個殘酷的判決第二天就要在香佩爾廣場執行。
幾個星期,幾個月之久,塞爾維特關在監獄裡,與現實世界隔絕,心裡始終熱情洋溢地滿懷希望。
他天性充滿幻想容易激動,另外那些自稱是他朋友的人向他發出的秘密的悄聲耳語也使他暈頭轉向。
他于是越來越熱切地沉溺于妄想之中,認為他早已使法官們信服他的論點所闡述的真理,這個篡權者加爾文不出幾天,就會蒙受羞辱,在謾罵聲中從這裡趕出去。
因此當市政委員會的幾個秘書臉上毫無表情地走進他的囚室,笨手笨腳地打開一卷羊皮紙,宣讀對他的判決時,這猝然驚醒就變得更加可怕。
這判決對于塞爾維特而言,直如晴天霹靂。
他僵立在那裡,仿佛這駭人聽聞的事情他絲毫也沒聽懂,他傾聽秘書向他宣讀判決,他第二天就得作為一個亵渎上帝的罪人,活生生地被燒死。
足足有幾分鐘之久,他像個聾子,完全喪
這個神經質的歇斯底裡的病人,覺得自己完全清白無罪,卻一連幾個禮拜,像個殺人犯似的被深鎖在一間潮濕冰冷的牢房裡,加上腳鐐手铐。
衣服已經黴爛,挂在凍僵了的身上,盡管如此,仍然不準給他一件幹淨的襯衣,保持身體清潔的最原始的要求也遭到忽視,誰也不許向他提供援助,哪怕是最起碼的援助也不行。
他苦難深重,難以忍受,塞爾維特寫信給市政當局,要求給以更為人道的待遇。
此信的措辭令人震撼:&ldquo跳蚤把我活活咬死,我的鞋已經破爛,我沒有衣服,連内衣也沒有了。
&rdquo 但是有隻秘密的手,&mdash&mdash大家都認得它。
這隻無情的手,像螺絲鉗一樣滅絕人性地把每一個反抗都夾得粉碎。
&mdash&mdash盡管市政當局對塞爾維特的投訴,立刻做出反應,下令結束這樣糟糕的狀況,這隻手卻在阻礙改善塞爾維特的命運。
他們讓這個大膽的思想家和追求自由的學者像條浸在屎尿堆裡的癞皮狗似的,在他潮濕的糞坑裡生不如死地苟延殘喘下去。
幾周之後,塞爾維特發出第二封信,哀号之聲更加凄厲。
他簡直就泡在自己的糞便之中窒息:&ldquo我請求你們看在耶稣基督的仁愛分上,請把你們會給予一個土耳其人和犯罪分子的東西,也給我一點,不要拒絕。
你們下令給我衣物,讓我保持清潔,可什麼也沒有給我。
我現在的處境比以往更加凄慘。
他們不讓我把我排出的屎尿弄幹淨,這可真是慘無人道。
&rdquo 但是沒有任何動靜!這個從他自己濕漉漉的糞坑裡撈出來的人,腳上挂着鐵鍊,每次都屈辱萬狀地身披發出惡臭的破布條子,而他對面那個人,坐在法官席上,穿着熨得挺挺括括的黑色牧師長袍,冷酷冷靜,做好充分準備,精神上養精蓄銳;他一心想和這個人精神對精神,學者對學者地開展一場對話,而此人對他卻比對待一個兇手更加兇狠,對他真是百般虐待。
此情此景,他火冒萬丈,又有什麼可奇怪的呢?他被卑鄙到家、陰險已極的問題和暗示百般折磨,拼命刺激。
這些問題一直探到他最隐秘的性生活裡。
他看不見敵人的真正意圖,不複謹慎對待,也用極端惡毒的辱罵攻擊那個法利賽人,這難道不是無法避免的嗎?由于夜夜失眠,虛火上升,他用以下的話語刺向那個害他遭受那麼多非人待遇的人的咽喉:&ldquo你否認自己是個殺人兇手?我将用你的行動予以證明。
至于我,我對我正義的事業确有把握,我視死如歸。
而你卻像一個盲人在沙漠中狂呼亂叫,因為複仇的精神焚燒了你的心髒。
你撒謊,撒下彌天大謊,你這個無知之徒,你這個誣告者!憤怒在你心裡沸騰,你把别人驅向死亡。
我本來希望,你的全部魔法還留在你母親的腹中,而我卻有機會,一一指出你的謬誤。
&rdquo狂怒使他心醉神迷,這個不幸的塞爾維特完全忘記了自己一籌莫展、無力反抗;這個發狂的人,身上鐵鍊琅琅地直響,嘴上唾沫星子四濺,要求審判他的法庭,不該判他有罪,要判破壞法律者加爾文,日内瓦的獨裁者,有罪。
&ldquo因此,他這個魔法師,不僅該判有罪,該對他判刑,也應該把他驅逐出城,他的财産應該判給我,用以補償我因他之故而失去的财産。
&rdquo 不言而喻,這批老實巴交的市政官員聽到這樣的話,看到他的這副尊容,真吓得渾身汗毛直豎,驚恐異常:這個骨瘦如柴、臉色蒼白、隻有皮包骨頭的男子,長了一蓬雜亂無章的胡子,眼睛熬得通紅,用稀奇古怪的語言,像亂噴亂灑的飛泉似的吐出一大堆駭人聽聞的罪狀,來攻擊他們基督教的領袖,使得這些市政官員不由自主地把他看成魔鬼附體之人,一個被撒旦驅趕着的人。
一場審訊又一場審訊,氣氛對他越來越不利。
其實官司到現在已經結束,塞爾維特判罪已不可避免。
但是加爾文的秘密敵人都有興趣延長官司,把它直拖下去,因為他們不想讓加爾文就此高奏凱歌,而反對他的人敗在法律手裡。
他們再一次試圖拯救塞爾維特,他們請其他進行了宗教改革的瑞士教會會議發表意見,就像在波爾塞克案子裡請他們發表看法一樣,他們暗自希望加爾文的教條主義的犧牲品這一次也能在最後時刻逃出加爾文之手。
但是加爾文心知肚明,現在最終事關他的權威。
他不會第二次再上他們的當。
這一次他及時急忙采取措施。
他的受害者毫無抵抗能力地關在監獄裡逐漸腐爛,他卻一封接一封地寫信給蘇黎世、巴塞爾、伯爾尼和夏夫豪森的宗教領袖們,企圖事先影響他們對塞爾維特一案的鑒定。
他向四面八方派出信使,把所有的朋友都動員起來,警告他自己的同事們,切莫讓這樣一個該受懲罰的亵渎上帝之徒逃脫公正的判決,逍遙法外!而塞爾維特恰好是一個出了名的神學界的搗蛋鬼,從茨文利和布塞爾那時候起,這個&ldquo放肆的西班牙人&rdquo在整個教會的各個圈子裡,就已經為大家所深惡痛絕,而這一情況對加爾文所做的片面影響殊為有利。
事實上,瑞士所有的教會會議都異口同聲地認為塞爾維特的看法錯誤不堪、可笑之極。
盡管這四個宗教集體沒有一個公開要求把塞爾維特判處死刑,或者隻是歡迎采用死刑,他們至少在原則上同意使用任何嚴厲的刑罰。
蘇黎世這樣寫道:&ldquo究竟對此人采用什麼懲罰,我們完全信賴您的智慧。
&rdquo伯爾尼向上帝呼籲,希望上帝賦予日内瓦人&ldquo智慧和堅強的精神,以便您能為您的教會和其他教會效力,把它們從這場鼠疫中解脫出來。
&rdquo可是這個關于用暴力排除此人的指示同時又被以下的警告所削弱:&ldquo可是以這種方式,即你們同時并不做出任何不宜于由基督教的市政委員會做的事情。
&rdquo任何地方都沒有明确地鼓勵加爾文采用死刑。
可是既然各個教會都批準他對塞爾維特判刑,加爾文感到,他們也會贊同後續的行動,因為他們說了些模棱兩可的話,讓他放手做出一切決定。
一旦讓他放手行動,這隻手就兇狠、堅定地打将出去。
現在那些秘密幫助塞爾維特的人,一聽到其他教會城市的教會做出的鑒定,立即設法在最後關頭來拖延那即将做出的判決,可是徒勞。
佩林和其他共和黨人動議,再去咨詢他們這一地區的最高當局,二百人會議。
可是時間已經太晚,加爾文的敵人也感到再作反抗已經過于危險:十月二十六日法庭一緻同意,判處塞爾維特火刑,活活燒死。
這個殘酷的判決第二天就要在香佩爾廣場執行。
幾個星期,幾個月之久,塞爾維特關在監獄裡,與現實世界隔絕,心裡始終熱情洋溢地滿懷希望。
他天性充滿幻想容易激動,另外那些自稱是他朋友的人向他發出的秘密的悄聲耳語也使他暈頭轉向。
他于是越來越熱切地沉溺于妄想之中,認為他早已使法官們信服他的論點所闡述的真理,這個篡權者加爾文不出幾天,就會蒙受羞辱,在謾罵聲中從這裡趕出去。
因此當市政委員會的幾個秘書臉上毫無表情地走進他的囚室,笨手笨腳地打開一卷羊皮紙,宣讀對他的判決時,這猝然驚醒就變得更加可怕。
這判決對于塞爾維特而言,直如晴天霹靂。
他僵立在那裡,仿佛這駭人聽聞的事情他絲毫也沒聽懂,他傾聽秘書向他宣讀判決,他第二天就得作為一個亵渎上帝的罪人,活生生地被燒死。
足足有幾分鐘之久,他像個聾子,完全喪