第二十三章 “我在終結中開始”
關燈
小
中
大
己穿上鮮紅的内衣,準備火紅的長袖手套,以免利斧砍進頸項的時候飛濺到衣服上的鮮紅顔色太刺眼。
從來沒有一個待決的女人竟會如此精巧如此自重地為走向死亡做好準備。
早上八點有人叩門。
瑪利亞·斯圖亞特沒有應聲,她還跪在禱告椅前大聲誦讀臨終禱文。
祈禱完畢後她才站起來。
第二次叩門聲響。
郡長入内,手執白色權杖&mdash&mdash馬上就要折斷,深深鞠躬,恭敬地說道:&ldquo夫人,勳爵們在等候您。
他們派我來您這兒。
&rdquo&ldquo我們走吧。
&rdquo瑪利亞·斯圖亞特回答說,準備離開。
現在開始走最後一段路。
左右兩邊各由她的一名仆人攙扶,她緩慢地挪動因患風濕而軟弱無力的雙腿。
她已用信仰的武器為自己布置了三道防線,因此恐懼的沖擊将無法動她一根毫毛:她頸上懸挂一個金質耶稣受難像,腰帶上垂下一串鑲嵌寶石的念珠,手裡拿着虔誠信徒當寶劍的象牙十字架&mdash&mdash這是要讓所有人都看到:一位女王如何心懷天主教和為了天主教而死去。
人們應當忘掉她在青年時代犯下的罪愆和做出的蠢事,應當忘掉她作為蓄意謀害的從犯被押到劊子手的面前。
她要向萬世後人表明:她是天主教事業的殉難者,她也是遭到異端敵人殺害的犧牲品。
按照事先考慮和約定,她自己的仆人陪伴和攙扶她隻到門邊為止,這是要避免造成這樣的印象,仿佛他們也參與這一令人憎惡的行動,他們自己把女主人送上刑場。
他們願意在她自己的居室裡幫助她,服侍她,卻不願意做她慘死時的幫兇。
從門邊到梯級前面隻能由阿米亞斯·鮑勒特的兩個手下人來攙扶她:唯有敵人,對頭才可以參與将一位膏立的女王帶到行刑的砧子旁邊的罪行。
靠近下面最後一道梯級處,在執行死刑的大廳入口前面跪着她的總管安德魯·麥爾維爾。
處決以後告知她兒子的任務就落到他這個蘇格蘭貴族身上。
女王把他扶起來,擁抱他。
她歡迎這個忠實的見證人。
有他在場隻會增強她起誓要使自己保持的堅定态度。
麥爾維爾說:&ldquo告知我尊敬的女王與主人去世是我畢生最為艱難的任務。
&rdquo瑪利亞·斯圖亞特馬上答道:&ldquo我已抵達艱辛的盡頭,你倒應該高興才是。
望轉告:我已忠于自己的宗教而死去,一個真正的天主教徒,一個真正的蘇格蘭人,一個真正的君主。
願天主寬恕曾經要求我歸去的那些人。
望告訴我的兒子:我未做過有損于他的事情,從未放棄過我們的主權。
&rdquo 說完這番話,她轉向施魯斯伯裡與肯特提出請求:行刑時允許她随從中的侍女也可以在場。
肯特伯爵不同意,說:女人們會哭喊,會造成混亂,也許會用手帕浸蘸女王的鮮血從而引起麻煩。
但是瑪利亞·斯圖亞特堅持自己的最後願望:&ldquo我保證:她們不會這樣做。
我相信:您的君主不會拒絕另一個女王将自己的女仆留在身邊侍奉。
您的君主絕不可能下達過如此無情的命令。
如果我的身份較低,她也會同意此事,何況我是她最近的親戚,我身上流動着亨利七世的血液,我是已故法國國王的王後,是膏立的蘇格蘭女王。
&rdquo 兩個伯爵商量了一下,最後同意由四個仆人和兩個侍女陪伴她。
瑪利亞·斯圖亞特對此表示滿意。
在這幾位最優異最忠誠的侍役與為她提着後襟的安德魯·麥爾維爾的跟随下,她在郡長與施魯斯伯裡及肯特後面步入福瑟琳海城堡的大廳。
在這個大廳裡,徹夜響着鐵錘敲擊聲。
人們已經搬走所有的桌椅。
在正廳盡頭處搭建了一個平台,兩英尺高,蒙着黑麻布,像一個靈柩台。
大廳中央,鋪着黑布的砧子前面,預先放了一張黑色的矮凳,上面有一個墊子,女王要跪在這裡成為刀下之鬼。
左右兩邊各有一把為施魯斯伯裡伯爵和肯特伯爵準備的靠背椅。
他倆為伊麗莎白行使權力。
靠壁站着兩個人,沒有露出臉孔,身穿黑色絨衣,戴着黑色面具,一動也不動,像銅像一樣,這便是劊子手和他的助手。
隻有受戮者與行刑者可以登上這個可怖而莊嚴的舞台。
但在大廳深處擠滿了觀衆。
那裡
從來沒有一個待決的女人竟會如此精巧如此自重地為走向死亡做好準備。
早上八點有人叩門。
瑪利亞·斯圖亞特沒有應聲,她還跪在禱告椅前大聲誦讀臨終禱文。
祈禱完畢後她才站起來。
第二次叩門聲響。
郡長入内,手執白色權杖&mdash&mdash馬上就要折斷,深深鞠躬,恭敬地說道:&ldquo夫人,勳爵們在等候您。
他們派我來您這兒。
&rdquo&ldquo我們走吧。
&rdquo瑪利亞·斯圖亞特回答說,準備離開。
現在開始走最後一段路。
左右兩邊各由她的一名仆人攙扶,她緩慢地挪動因患風濕而軟弱無力的雙腿。
她已用信仰的武器為自己布置了三道防線,因此恐懼的沖擊将無法動她一根毫毛:她頸上懸挂一個金質耶稣受難像,腰帶上垂下一串鑲嵌寶石的念珠,手裡拿着虔誠信徒當寶劍的象牙十字架&mdash&mdash這是要讓所有人都看到:一位女王如何心懷天主教和為了天主教而死去。
人們應當忘掉她在青年時代犯下的罪愆和做出的蠢事,應當忘掉她作為蓄意謀害的從犯被押到劊子手的面前。
她要向萬世後人表明:她是天主教事業的殉難者,她也是遭到異端敵人殺害的犧牲品。
按照事先考慮和約定,她自己的仆人陪伴和攙扶她隻到門邊為止,這是要避免造成這樣的印象,仿佛他們也參與這一令人憎惡的行動,他們自己把女主人送上刑場。
他們願意在她自己的居室裡幫助她,服侍她,卻不願意做她慘死時的幫兇。
從門邊到梯級前面隻能由阿米亞斯·鮑勒特的兩個手下人來攙扶她:唯有敵人,對頭才可以參與将一位膏立的女王帶到行刑的砧子旁邊的罪行。
靠近下面最後一道梯級處,在執行死刑的大廳入口前面跪着她的總管安德魯·麥爾維爾。
處決以後告知她兒子的任務就落到他這個蘇格蘭貴族身上。
女王把他扶起來,擁抱他。
她歡迎這個忠實的見證人。
有他在場隻會增強她起誓要使自己保持的堅定态度。
麥爾維爾說:&ldquo告知我尊敬的女王與主人去世是我畢生最為艱難的任務。
&rdquo瑪利亞·斯圖亞特馬上答道:&ldquo我已抵達艱辛的盡頭,你倒應該高興才是。
望轉告:我已忠于自己的宗教而死去,一個真正的天主教徒,一個真正的蘇格蘭人,一個真正的君主。
願天主寬恕曾經要求我歸去的那些人。
望告訴我的兒子:我未做過有損于他的事情,從未放棄過我們的主權。
&rdquo 說完這番話,她轉向施魯斯伯裡與肯特提出請求:行刑時允許她随從中的侍女也可以在場。
肯特伯爵不同意,說:女人們會哭喊,會造成混亂,也許會用手帕浸蘸女王的鮮血從而引起麻煩。
但是瑪利亞·斯圖亞特堅持自己的最後願望:&ldquo我保證:她們不會這樣做。
我相信:您的君主不會拒絕另一個女王将自己的女仆留在身邊侍奉。
您的君主絕不可能下達過如此無情的命令。
如果我的身份較低,她也會同意此事,何況我是她最近的親戚,我身上流動着亨利七世的血液,我是已故法國國王的王後,是膏立的蘇格蘭女王。
&rdquo 兩個伯爵商量了一下,最後同意由四個仆人和兩個侍女陪伴她。
瑪利亞·斯圖亞特對此表示滿意。
在這幾位最優異最忠誠的侍役與為她提着後襟的安德魯·麥爾維爾的跟随下,她在郡長與施魯斯伯裡及肯特後面步入福瑟琳海城堡的大廳。
在這個大廳裡,徹夜響着鐵錘敲擊聲。
人們已經搬走所有的桌椅。
在正廳盡頭處搭建了一個平台,兩英尺高,蒙着黑麻布,像一個靈柩台。
大廳中央,鋪着黑布的砧子前面,預先放了一張黑色的矮凳,上面有一個墊子,女王要跪在這裡成為刀下之鬼。
左右兩邊各有一把為施魯斯伯裡伯爵和肯特伯爵準備的靠背椅。
他倆為伊麗莎白行使權力。
靠壁站着兩個人,沒有露出臉孔,身穿黑色絨衣,戴着黑色面具,一動也不動,像銅像一樣,這便是劊子手和他的助手。
隻有受戮者與行刑者可以登上這個可怖而莊嚴的舞台。
但在大廳深處擠滿了觀衆。
那裡