第十八章 收網

關燈
人物動心的行賄手段,這就是更大的權勢。

    他向這位公爵建議與女王瑪利亞·斯圖亞特結婚。

    這樣,可以同時得到英國王位的繼承權利。

    王冠仍然能夠産生魔力,使最膽怯的人變得勇往直前,使最恬淡的人變得野心勃勃,使最明智的人變得愚不可及。

    現在大家明白了:為什麼諾福克昨天還那麼急切地硬要瑪利亞·斯圖亞特自動放棄王權,突然又那麼顯眼地勸說她要加以維護。

    他要同瑪利亞·斯圖亞特結婚,隻是為了一下子便能使他取代都铎家族的權利,正是這個家族曾以叛國罪處決了他的父親和祖父。

    一個國王家族曾經借劊子手的利斧砍殺了他自己的家族成員,如果他這個做兒子、做孫子的背叛了這樣的國王家族,人們就不好責怪他了。

     同一個人昨天還對那個殺人犯、通奸犯瑪利亞·斯圖亞特深惡痛絕,對她&ldquo肮髒的&rdquo奸情義憤填膺,現在卻這麼快就打定主意同這個女人結婚。

    在最初的瞬間,我們現代人覺得實在難以理解這種聞所未聞的做法。

    當然,關于此事,替瑪利亞·斯圖亞特辯解的人又有一個說法,認為在那次密談中,梅特蘭肯定說服了諾福克,使他相信瑪利亞·斯圖亞特清白無辜,肯定證實了那些&ldquo首飾盒裡的信件&rdquo全是赝品。

    可是流傳下來的文獻對此卻無隻字提及,而且實際上幾個星期以後諾福克還繼續在伊麗莎白面前稱瑪利亞·斯圖亞特為女殺人犯。

    以現代人的眼光要想倒退四百年來談道德,那是大謬不然,因為一個人的生命價值在不同時代和地域并非一成不變,每個時代的衡量标準都不一樣。

    道德始終隻是相對的概念。

    當今這個時代對政治謀殺遠比十九世紀寬容,同樣地,在十六世紀幹這類事也沒有多大顧忌。

    在一個道德觀點不是源自《聖經》,而是源自馬基雅弗利主義的時代,人們不知良心的責備為何物。

    那時誰想登上王位,通常不會多愁善感地左思右想,太跟自己過不去,而是眼睛盯住丹墀,隻怕它灑了鮮血還未幹透。

    《理查三世》裡,王後嫁給她知道這就是殺害她丈夫的兇手的那個人。

    這場戲出于一位同時代人之手,觀衆看了并不覺得難以置信。

    為了當上國王,謀害、毒殺自己的父兄,驅使成千上萬無辜的人互相殘殺,趕走這個,除滅那個,什麼傷天害理的事都幹。

    人們幾乎無法在當時的歐洲找到一個沒有公然犯下這類罪行的君主家族。

    隻要事關王冠,十四歲的男童娶來五十歲的貴婦,尚未成年的少女嫁給可以做爺爺的白發老翁。

    人們不大理會德行、美貌、尊嚴與人品,配偶可以是弱智、駝背、癱子、梅毒患者、罪犯。

    既然這個年輕、貌美、熱血沸騰的女君主表示願意扶持他做她的丈夫,為什麼偏偏要這個愛虛榮、有野心的諾福克就非顧慮重重不可呢?諾福克為非分之想所蒙蔽,對瑪利亞·斯圖亞特過去的所作所為不怎麼在意,而是一心想着她對他有何用處。

    這個人意志薄弱,不甚明智,心目中自以為已經在威斯敏斯特取代了伊麗莎白。

    一夜之間,形勢陡轉,梅特蘭這隻巧手松開了罩住瑪利亞·斯圖亞特的羅網。

    她本來難免面對一名嚴厲的法官,誰知卻又有了一個求婚者和援助者。

     但是伊麗莎白有頂用的耳報神,她生性多疑,頭腦清醒。

    她曾得意地對法國的使節說過:&ldquo君主有大耳,遠近都能聽清楚。

    &rdquo從許許多多細小的迹象中她覺察出:在約克郡正在釀造不合她口味的可疑的飲料。

    她先召見諾福克,語帶譏刺地劈頭告訴他:聽說他在求婚。

    諾福克并不是一個鐵打英雄漢,連忙狼狽不堪地加以否認,雖然他昨天還向瑪利亞·斯圖亞特求過婚,使人想起彼得聽見響亮而清脆的雞啼聲。

    他說:這些傳聞全是謊言,全是诽謗,他決不會娶這樣一個通奸犯和殺人犯。

    他虛僞透頂地表示:&ldquo如果我要入睡,枕頭就非保險不可。

    &rdquo 然而伊麗莎白心裡有底,事後她說:&ldquo他們當我是傻瓜,以為我什麼都沒有看出來。

    &rdquo這個女人按捺不住了,惡狠狠地揪住他,就當宮内唯唯諾諾的一個小角色,他便把自己所有的秘密和盤托出。

    她立即采取有力的措施。

    根據她的旨意,于11月25日将審理會議由約克郡遷到威斯敏斯特的迪庇克泰推事室裡舉行。

    到了這裡,離她門前隻有幾步路,就在她警惕的眼皮底下,梅特蘭做手腳便不像在約克郡那麼容易了,到那裡有兩天路程,遠離了警衛和密探。

    此外,伊麗莎白看出她那些委員不牢靠,又添了
0.071825s