第八章 霍利羅德的發難之夜
關燈
小
中
大
是拼命用手抓住桌子的邊緣。
現在隻有他的女君主,隻有瑪利亞·斯圖亞特還能庇護他,因為國王絲毫沒有斥逐這個狂人的意思,而是冷漠而發窘地坐着,仿佛此事與他毫無關系。
瑪利亞·斯圖亞特立即設法居間斡旋。
她問,指摘裡齊奧什麼事?他犯了什麼罪? 對此,盧塞文輕蔑地聳聳肩膀說:&ldquo您問您的丈夫。
&rdquo 瑪利亞·斯圖亞特不由得朝達恩萊轉過身去。
可是在這關鍵時刻,幾個星期以來都在煽動進行這次兇殺的懦夫卻膽怯了,縮作一團。
他沒有膽量毫無顧慮地、态度鮮明地挺身為同夥說話。
&ldquo我對整個事情一無所知。
&rdquo他窘迫地說了謊話,把目光掉開。
可是這時人們又聽到門簾後面傳來重濁的腳步聲和兵器的碰撞聲。
同謀者一個接着一個通過窄小的樓梯上來,他們像铠甲築成的銅牆鐵壁,擋住了裡齊奧的退路。
逃脫已無可能。
這樣,瑪利亞·斯圖亞特心想,通過談判也許能夠拯救自己的忠仆。
她說:如果大衛有什麼事,她自己就要他到國會向出席的全體貴族說個清楚。
接着她命令盧塞文等人離開宮内。
可是陰謀分子不聽。
盧塞文已經靠近面如死灰的裡齊奧想捉他,另外一個人抖動一條繩索飛快縛住他的身軀,拖住他往外走。
在亂哄哄當中,餐桌掀翻,蠟燭熄滅。
裡齊奧手無寸鐵,體弱無力,既非戰士,亦非英雄,他隻能牢牢地拽住女王的衣服。
他那驚駭的尖叫聲穿透擁擠的人群:&ldquo聖母哇,我這就沒命啦!天理,天理何在!&rdquo陰謀分子當中有一個舉起上膛的短铳瞄準瑪利亞·斯圖亞特。
要不是旁邊有人把它擋開,他就按密謀計劃扣動扳機了。
這時達恩萊用兩臂箍住孕婦笨重的身子,直到那些人将狂叫着、在垂死的恐懼中掙紮着的人拖出了屋子才松開。
當他們拉着裡齊奧走過隔壁卧房時,他又抓住女王的床不放。
她聽到他喊救命,卻無能為力。
這些兇神惡煞砍斷他的手指,拖着他,一直把他拽進儀仗房。
到了那裡,這些人發瘋似的對他下手。
據說,本來打算先把他關起來,第二天在鬧市鄭重其事地将他絞死。
可是怒火中燒,他們發狂了,拿匕首朝這個無力還手的人捅去,不停地捅,捅了又捅,嗜血的渴望使他們喪失了理智,到後來他們狂暴到傷了自己人。
滿地已是殷紅的鮮血,他們還在發瘋。
一直到這個遭難者抽搐着的、五十多處傷口淌血的軀體失去咽下最後一口氣的活力,他們方才住手。
瑪利亞·斯圖亞特最忠實的朋友已成為慘不忍睹的肉泥,他的屍體被扔出了窗外。
瑪利亞·斯圖亞特聽着自己忠順的臣仆垂死時的每一聲呼号,憤恨莫名,但無法将行動不便的孕婦軀體從牢牢地箍住她的達恩萊兩臂中掙脫出來,在情緒沖動中使盡全力挺直身子,她受不了在她自己宮内面對臣子遭到如此駭人聽聞的屈辱。
達恩萊可以将她的雙手夾住,但堵不了她的嘴巴。
她怒不可遏,氣昏了頭,突然啐了這個她極度鄙視的懦夫一臉,說他是叛徒,叛徒的兒子。
她責備自己竟然将他這樣的廢物扶上王位。
以前,這個女人在心裡對她丈夫隻是反感,但在這幾分鐘當中,這種厭惡卻凝成永世不忘、永難消解的仇恨。
達恩萊埋怨她幾個月來不肯同他親近,說她給裡齊奧的時間比給她丈夫還多&mdash&mdash他竭力為自己辯解,可是枉費唇舌。
對此時進了屋子,因幹此事而筋疲力盡跌坐在椅子上的盧塞文,瑪利亞·斯圖亞特也先把話說在頭裡:必将狠狠懲處。
要是達恩萊能從她的眼神裡看出她對他毫不掩飾的切齒痛恨,将會在她逼視的怒火前因害怕而後退。
如果他清醒一些,聰明一些,一定會聽出她的警告意味着多大的危險。
她不再把自己看做他的妻子。
如果不使他也像她此時這樣感到椎心泣血的痛苦,她絕不罷休。
可是達恩萊隻能感受短暫、膚淺的沖動,不知道自己已經深深地傷害了瑪利亞·斯圖亞特的自尊心,察覺不到在這一瞬間她已對他做了判決。
達恩萊,這個可憐、卑微的叛徒由着衆人把他當猴子耍了。
叛徒見這個精疲力竭的女人現在默不作聲,旁人送她回卧房,看樣子也聽任擺布,便以為她終于被打掉氣焰,又對他百依百順了。
但是很快他就會知道,善于隐忍仇恨比破口大罵更加可怕,就會知道,誰一旦深深地傷害了這個高傲的女人,誰就種下了殺身的禍根。
瑪利亞·斯圖亞特聽大衛·裡齊奧彈唱 大衛·裡齊奧被殺 裡齊奧被拽走時的呼喊聲,内廷雜亂的刀劍碰撞聲驚動了整個王宮。
女王的忠臣波思威爾和亨特利手握利劍急忙離開自己的屋子。
但是陰謀分子早已料到這種情況:此時霍利羅德已被他們的武裝家仆團團圍住。
每條通道都已封鎖,防止城裡派兵趕來援助女王。
為了解救女王,盡快調進援軍,波思威爾和亨特利隻好跳窗。
接到女王生命受到威脅的急報,市長立即下令敲響警鐘。
市民聚集起來,從各座城門出去奔向霍利羅德。
他們要看到女王,要同她說話。
但是接見他們的并不是女王,而是達恩萊。
他欺騙他們,叫他們放心,沒有發生什麼事情,隻是王宮裡除掉一個企圖替西班牙軍隊帶路入境的外國坐探。
國王開口了,市長當然不敢懷疑。
聽話的市民安靜地返回城裡去。
事實上,瑪利亞·斯圖亞特雖然想方設法把消息傳遞給忠實的臣子,但是無法通氣,因為她已被反鎖在自己的卧室裡,看管極嚴。
命婦、宮女都被擋住,不得入内。
所有宮門都設了三道守衛。
這一夜瑪利亞·斯圖亞特一輩子頭一回由女王變成了女囚。
這次陰謀直到每一細節都已得逞。
王宮裡,女王最可信賴的臣仆躺在血泊中,屍體已被剁成肉泥;在敵人的行列裡,為首者便是蘇格蘭國王。
現在王位已歸他所有,而她自己連離開屋子的權利都被剝奪了。
她從最高處猛地摔了下來,無可奈何,孤身一人,沒有幫手,沒有朋友,周圍全是仇恨與嘲諷。
在這可怕的夜晚,她的一切似乎都已喪失。
但是在命運的撞擊下,一顆剛烈的心卻變得更加堅強。
每次總是在危及她的自由、榮譽、王位的時刻,她從自己内心比從所有幫手與仆人那裡獲得更多的力量。
現在隻有他的女君主,隻有瑪利亞·斯圖亞特還能庇護他,因為國王絲毫沒有斥逐這個狂人的意思,而是冷漠而發窘地坐着,仿佛此事與他毫無關系。
瑪利亞·斯圖亞特立即設法居間斡旋。
她問,指摘裡齊奧什麼事?他犯了什麼罪? 對此,盧塞文輕蔑地聳聳肩膀說:&ldquo您問您的丈夫。
&rdquo 瑪利亞·斯圖亞特不由得朝達恩萊轉過身去。
可是在這關鍵時刻,幾個星期以來都在煽動進行這次兇殺的懦夫卻膽怯了,縮作一團。
他沒有膽量毫無顧慮地、态度鮮明地挺身為同夥說話。
&ldquo我對整個事情一無所知。
&rdquo他窘迫地說了謊話,把目光掉開。
可是這時人們又聽到門簾後面傳來重濁的腳步聲和兵器的碰撞聲。
同謀者一個接着一個通過窄小的樓梯上來,他們像铠甲築成的銅牆鐵壁,擋住了裡齊奧的退路。
逃脫已無可能。
這樣,瑪利亞·斯圖亞特心想,通過談判也許能夠拯救自己的忠仆。
她說:如果大衛有什麼事,她自己就要他到國會向出席的全體貴族說個清楚。
接着她命令盧塞文等人離開宮内。
可是陰謀分子不聽。
盧塞文已經靠近面如死灰的裡齊奧想捉他,另外一個人抖動一條繩索飛快縛住他的身軀,拖住他往外走。
在亂哄哄當中,餐桌掀翻,蠟燭熄滅。
裡齊奧手無寸鐵,體弱無力,既非戰士,亦非英雄,他隻能牢牢地拽住女王的衣服。
他那驚駭的尖叫聲穿透擁擠的人群:&ldquo聖母哇,我這就沒命啦!天理,天理何在!&rdquo陰謀分子當中有一個舉起上膛的短铳瞄準瑪利亞·斯圖亞特。
要不是旁邊有人把它擋開,他就按密謀計劃扣動扳機了。
這時達恩萊用兩臂箍住孕婦笨重的身子,直到那些人将狂叫着、在垂死的恐懼中掙紮着的人拖出了屋子才松開。
當他們拉着裡齊奧走過隔壁卧房時,他又抓住女王的床不放。
她聽到他喊救命,卻無能為力。
這些兇神惡煞砍斷他的手指,拖着他,一直把他拽進儀仗房。
到了那裡,這些人發瘋似的對他下手。
據說,本來打算先把他關起來,第二天在鬧市鄭重其事地将他絞死。
可是怒火中燒,他們發狂了,拿匕首朝這個無力還手的人捅去,不停地捅,捅了又捅,嗜血的渴望使他們喪失了理智,到後來他們狂暴到傷了自己人。
滿地已是殷紅的鮮血,他們還在發瘋。
一直到這個遭難者抽搐着的、五十多處傷口淌血的軀體失去咽下最後一口氣的活力,他們方才住手。
瑪利亞·斯圖亞特最忠實的朋友已成為慘不忍睹的肉泥,他的屍體被扔出了窗外。
瑪利亞·斯圖亞特聽着自己忠順的臣仆垂死時的每一聲呼号,憤恨莫名,但無法将行動不便的孕婦軀體從牢牢地箍住她的達恩萊兩臂中掙脫出來,在情緒沖動中使盡全力挺直身子,她受不了在她自己宮内面對臣子遭到如此駭人聽聞的屈辱。
達恩萊可以将她的雙手夾住,但堵不了她的嘴巴。
她怒不可遏,氣昏了頭,突然啐了這個她極度鄙視的懦夫一臉,說他是叛徒,叛徒的兒子。
她責備自己竟然将他這樣的廢物扶上王位。
以前,這個女人在心裡對她丈夫隻是反感,但在這幾分鐘當中,這種厭惡卻凝成永世不忘、永難消解的仇恨。
達恩萊埋怨她幾個月來不肯同他親近,說她給裡齊奧的時間比給她丈夫還多&mdash&mdash他竭力為自己辯解,可是枉費唇舌。
對此時進了屋子,因幹此事而筋疲力盡跌坐在椅子上的盧塞文,瑪利亞·斯圖亞特也先把話說在頭裡:必将狠狠懲處。
要是達恩萊能從她的眼神裡看出她對他毫不掩飾的切齒痛恨,将會在她逼視的怒火前因害怕而後退。
如果他清醒一些,聰明一些,一定會聽出她的警告意味着多大的危險。
她不再把自己看做他的妻子。
如果不使他也像她此時這樣感到椎心泣血的痛苦,她絕不罷休。
可是達恩萊隻能感受短暫、膚淺的沖動,不知道自己已經深深地傷害了瑪利亞·斯圖亞特的自尊心,察覺不到在這一瞬間她已對他做了判決。
達恩萊,這個可憐、卑微的叛徒由着衆人把他當猴子耍了。
叛徒見這個精疲力竭的女人現在默不作聲,旁人送她回卧房,看樣子也聽任擺布,便以為她終于被打掉氣焰,又對他百依百順了。
但是很快他就會知道,善于隐忍仇恨比破口大罵更加可怕,就會知道,誰一旦深深地傷害了這個高傲的女人,誰就種下了殺身的禍根。
瑪利亞·斯圖亞特聽大衛·裡齊奧彈唱 大衛·裡齊奧被殺 裡齊奧被拽走時的呼喊聲,内廷雜亂的刀劍碰撞聲驚動了整個王宮。
女王的忠臣波思威爾和亨特利手握利劍急忙離開自己的屋子。
但是陰謀分子早已料到這種情況:此時霍利羅德已被他們的武裝家仆團團圍住。
每條通道都已封鎖,防止城裡派兵趕來援助女王。
為了解救女王,盡快調進援軍,波思威爾和亨特利隻好跳窗。
接到女王生命受到威脅的急報,市長立即下令敲響警鐘。
市民聚集起來,從各座城門出去奔向霍利羅德。
他們要看到女王,要同她說話。
但是接見他們的并不是女王,而是達恩萊。
他欺騙他們,叫他們放心,沒有發生什麼事情,隻是王宮裡除掉一個企圖替西班牙軍隊帶路入境的外國坐探。
國王開口了,市長當然不敢懷疑。
聽話的市民安靜地返回城裡去。
事實上,瑪利亞·斯圖亞特雖然想方設法把消息傳遞給忠實的臣子,但是無法通氣,因為她已被反鎖在自己的卧室裡,看管極嚴。
命婦、宮女都被擋住,不得入内。
所有宮門都設了三道守衛。
這一夜瑪利亞·斯圖亞特一輩子頭一回由女王變成了女囚。
這次陰謀直到每一細節都已得逞。
王宮裡,女王最可信賴的臣仆躺在血泊中,屍體已被剁成肉泥;在敵人的行列裡,為首者便是蘇格蘭國王。
現在王位已歸他所有,而她自己連離開屋子的權利都被剝奪了。
她從最高處猛地摔了下來,無可奈何,孤身一人,沒有幫手,沒有朋友,周圍全是仇恨與嘲諷。
在這可怕的夜晚,她的一切似乎都已喪失。
但是在命運的撞擊下,一顆剛烈的心卻變得更加堅強。
每次總是在危及她的自由、榮譽、王位的時刻,她從自己内心比從所有幫手與仆人那裡獲得更多的力量。