第8章 杜伊勒裡宮(1844—1848)

關燈
島嶼算什麼呢?把我們的榮譽寄放在四千裡格外的一個被野蠻人和瘋子侵擾的崗哨裡有什麼用?總的來說,這件事很可笑。

    一切都說過也做過了。

    這是件小事,沒什麼大不了的。

    羅伯特·皮爾說話草率,他的做法很愚蠢,像小學生一樣。

    歐洲人對他的尊敬在減弱。

    他是個嚴肅的人,卻做出輕率舉動。

    他不懂任何外語,除非他是個天才,否則一個不通曉數國語言的人的思想必有漏洞,可見羅伯特·皮爾沒有天分。

    你相信嗎?他不懂法語,因此,他對法蘭西一無所知。

    法蘭西人的思想像影子一樣在他面前掠過。

    他沒有惡意,卻思想保守,這就是全部問題的症結。

    他說話不經思考。

    四十年前,我第一次見到羅伯特·皮爾。

    當時,我就斷定四十年後的今天他會是這個樣子。

    那時,他還是個年輕人,是某個伯爵的秘書。

    我經常到伯爵家去。

    當時,我在英格蘭。

    當見到年輕的羅伯特·皮爾時,我确信他有很長的路要走,但他會停下來。

    我錯了嗎?有些英格蘭人,而且是地位很高的英格蘭人,根本不了解法蘭西人。

    就像後來成為威廉四世的可憐的克拉朗斯公爵。

    他不過是個水手。

    像我經常對兒子茹安維爾親王說的那樣,要提防克拉朗斯公爵那種水手的思維方式,因為水手在陸地上毫無用武之地。

    克拉朗斯公爵過去常對我說:&lsquo奧爾良公爵,英法每隔二十年就必然爆發一次戰争,曆史證明了這一點。

    &rsquo我回答:&lsquo親愛的公爵,如果智者允許人類重複做同樣的蠢事,那麼他們有什麼用呢?&rsquo克拉朗斯公爵像羅伯特·皮爾一樣,一句法語也不懂。

     像克拉朗斯公爵一樣的人和威廉·赫斯基森區别真大!你知道被火車撞倒受重傷而死的威廉·赫斯基森吧。

    可以說,他精明能幹,也很聰明。

    他懂法語,也喜歡法蘭西。

    他曾是我在雅各賓俱樂部的夥伴。

    談到這裡,我深感遺憾。

    威廉·赫斯基森什麼都懂。

    如果英格蘭現在有個像他一樣的人,那麼他和我将會确保世界和平。

    雨果先生,沒有他,我也會這樣做。

    我将獨自去做。

    羅伯特·皮爾将重新考慮自己說過的話。

    天啊!他竟然那樣說!他知道自己說的話是出于什麼原因,而且會産生什麼後果嗎? 你參加過英格蘭議會嗎?你會站在自己的立場、站在自己黨派的立場說話。

    你被沖昏了頭腦。

    你多半說的是别人的觀點,而不是自己的觀點。

    議會中存在一種磁場般的交流,人人都受到這個交流磁場的影響。

    等你起身發言時,議員在你周圍吵鬧。

    這時,你就完全忘記了自己的立場。

    有人說:&lsquo英格蘭被嚴重侮辱。

    &rsquo又有人說:&lsquo英格蘭受到極大的輕蔑。

    &rsquo雙方要的隻是掌聲,除此之外,他們一無所求。

    但這很糟糕、很危險,也很緻命。

    在法蘭西,我們的發言席把發言者與聽衆隔開,這樣做有很多好處。

     在所有英格蘭政治家中,我隻知道一個能承受住議會磁鐵般的影響力的人&mdash威廉·皮特。

    威廉·皮特是個聰明人,他個子很高,神态帶着些局促不安,說話時常猶豫不決,下巴似乎重一英擔。

    因此,遲鈍使他謹慎地發表意見。

    再說,威廉·皮特是多麼了不起的政治家啊!總有一天,人們會公正地評價他,即使法蘭西人也會公正地評價他。

    威廉·皮特和科堡仍在遭受譴責,但這是一種孩子氣的愚蠢行為,總會過去的。

    威廉·皮特懂法語。

    要适當地進行政治活動,我們必須有懂法語的英格蘭人和懂英語的法蘭西人。

     您聽我說,下個月我要去英格蘭。

    在英格蘭,我會很受歡迎,因為我會說英語。

    英格蘭人會明白我已經充分研究過他們,而不是憎恨他們,因為人們一開始總是讨厭英格蘭人。

    這隻是表面的印象,我尊重他們,為自己的研究感到自豪。

    有件事讓我擔心,那就是我在英格蘭會受到太熱烈的歡迎。

    對此,你不要告訴别人。

    我将不得不回避英格蘭人的狂熱歡迎,在英格蘭受歡迎會使我在法蘭西受冷遇,但我也不要在英格蘭受冷遇。

    我如果在英格蘭受冷遇,就會在法蘭西被嘲笑。

    哦!想讓路易·腓力一世産生動搖并不容易。

    雨果先生,我說的對不對? 威廉四世 茹安維爾親王 威廉·皮特 威廉·赫斯基森 然而,我會努力做得比大笨蛋俄羅斯帝國皇帝尼古拉一世好。

    他搬起石頭砸自己的腳,看起來呆頭呆腦的,是個容易受騙的人!他隻是個俄羅斯下士,穿着帶扣長筒靴。

    在波蘭舞會前夕,我将到達倫敦。

    這是多麼好的主意啊!你認為我會在滑鐵盧紀念日前夕去英格蘭嗎?故意找麻煩有什麼用?國民不會因為我們這些當國王的人而改變他們的看法。

     尼古拉一世 雨果先生!雨果先生!有智慧的國王們是非常罕見的。

    看看埃及的易蔔拉欣帕夏,他很聰明,卻與查理五世一樣失職。

    他雖然有天賦,但做了同樣的蠢事。

    看看這個白癡摩洛哥國王!在一群暈頭轉向的國王們中治理國家是多麼糟糕的工作,他們不會強迫我犯下發動戰争的大錯。

    他們正在逼我,但無法逼我發動戰争。

    您聽着,要記在心裡:維護和平的秘訣就是從好的方面而非壞的方面看待一切。

    哦!羅伯特·皮爾真是一個奇怪的人。

    他總是不假思索地亂說話。

    他不知道我們的全部優勢,他根本不思考! 1843年冬,普魯士親王查理在布魯塞爾對我女兒說了一番非常真誠的話:&lsquo我們羨慕法蘭西的是阿爾及利亞。

    這種羨慕不是在領土方面,而是在戰争方面。

    對法蘭西來說,在自家門口進行一場既不會給歐洲帶來麻煩,又會為自己組建軍隊的戰争,是一件偉大的、難得的好事。

    迄今為止,我們隻有檢閱部隊和被檢閱的士兵,而沒有具備實戰經驗的士兵。

    如果發生沖突,那麼我們隻有在和平時期培養的士兵。

    多虧了阿爾及爾人,法蘭西有在戰争中培養起來的士兵。

    &rsquo這就是普魯士親王查理說的。

    他說的是實情。

     普魯士親王查理 同時,我們鼓勵生孩子。

    上個月,内穆爾公爵路易親王的王妃生了個女兒。

    這個月,茹安維爾親王弗朗索瓦·德·奧爾良的王妃生了個女孩,我原以為她會生個男孩。

    不過,鑒于他們試圖把我的家族孤立在歐洲王室外,我必須考慮未來的聯姻。

    我的孫輩們之間會聯姻。

    昨天出生的小孩子不會缺少表兄弟,因此,她不會嫁不出去。

    &rdquo 内穆爾公爵路易親王 說到這裡,路易·腓力一世笑了起來。

    我站了起來。

    路易·腓力一世幾乎毫不間斷地講了一個小時十五分鐘,我隻是偶爾插幾句話。

    在大段的獨白中,阿代拉伊德·德·奧爾良回自己房間時經過我們。

    路易·腓力一世對她說:&ldquo我一會兒就去找你們。

    &rdquo然後,他繼續和我談話。

    我離開路易·腓力一世時,已将近淩晨。

     在這次談話中,路易·腓力一世問我: &ldquo您去過英格蘭嗎?&rdquo &ldquo我沒過去。

    &rdquo &ldquo嗯,當您真正去時&mdash因為您會去的&mdash您會看到它有多奇怪。

    英格蘭與法蘭西完全不同,英格蘭的街道井然有序、排列整齊、美觀對稱、幹淨整潔,草坪被修剪得整整齊齊,街上非常安靜,路人就像幽靈一樣嚴肅又沉默,而法蘭西人充滿活力。

    您在街上說話時,幽靈們會回頭看您,并且帶着一種無法形容的嚴肅和蔑視喃喃自語:&lsquo法蘭西人!&rsquo在倫敦時,我和妻子還有妹妹挽着手散步。

    我們談話的聲音不太大,因為我們是有教養的人。

    然而,所有的行人,包括資産階級和普通人,都轉過頭凝視着我們。

    我們能聽到他們在我們身後粗魯地嘟哝着:&lsquo法蘭西人!法蘭西人!&rsquo&rdquo 1844年9月5日 路易·腓力一世站起來,來回踱一會兒步。

    他好像非常激動,然後走過來坐在我旁邊說:&ldquo聽我說,阿貝爾-弗朗索瓦·維爾曼跟我講了您對他說的話。

    您對他說:&ldquo&lsquo英法之間關于塔希提和普裡查德的糾紛,讓我想起了兩個海軍中尉在一家咖啡館裡的争吵,其中一個不喜歡另一個看自己的方式。

    因此,他們進行了一場決鬥。

    不過,兩個國家不應該像兩個海軍中尉這樣的持槍者一樣做事。

    此外,像英法這樣的兩個國家的決鬥中,被消滅的是文明。

    &rsquo這真是您說的,對不對?&rdquo &ldquo是我說的。

    &rdquo &ldquo您的評論讓我非常震驚。

    就在當晚,我把這句話寫在一封給國王的信中。

    我經常整夜寫東西。

    在很多夜裡,我繼續前人未竟的事業。

    不過,我什麼也不說。

    他們不會感激我,反而會辱罵我。

    哦!是的,我的工作确實很辛苦。

    在我這個年紀&mdash我已經七十一歲&mdash無論白天還是黑夜,我沒有片刻真正地休息過。

    我總是感到不安,因為我感覺自己是歐洲旋轉的軸心。

    這讓我如何安心?&rdquo 1844年9月6日 1844年9月5日,路易·腓力一世對我說:&ldquo維護和平如此困難的原因是,歐洲有兩件東西讓歐洲人厭惡&mdash法蘭西和我。

    我甚至比法蘭西更令人憎惡。

    我毫不隐瞞地跟您講,他們恨我,因為我是奧爾良家族的人。

    他們恨我,因為我就是我。

    至于法蘭西,歐洲人也不喜歡法蘭西,但如果換作别人當權,他們可能會包容法蘭西。

    拿破侖·波拿巴對他們來說是一種負擔,他們通過慫恿拿破侖·波拿巴發動自己熱衷的戰争,以此來推翻他。

    我也是他們的負擔。

    他們想強迫我打破我熱愛的和平,以此來推翻我。

    &rdquo 然後,路易·腓力一世用手捂住眼睛,把頭靠在沙發靠墊上,就這樣沉思了一段時間,仿佛徹底絕望了。

     1844年9月6日 路易·腓力一世對我說:&ldquo我隻在社交場合見過一次馬克西米利安·羅伯斯庇爾,那是在普瓦西附近的一個叫米格諾的地方,現在依然存在。

    那裡屬于盧維耶一個叫德克雷托的富有制布商。

    那是1791年或1792年。

    有一天,德克雷托邀請我去米格諾吃飯,我應邀出席。

    宴會時間到了,大家都已就座。

    應邀的還有馬克西米利安·羅伯斯庇爾和熱羅姆·佩蒂翁·德·維倫紐夫。

    不過,我之前從沒見過馬克西米利安·羅伯斯庇爾。

    米拉博伯爵奧諾雷·加布裡埃爾·裡奎蒂說馬克西米利安·羅伯斯庇爾的臉像是&lsquo一隻在喝醋的貓&rsquo的樣子。

    這句話形容馬克西米利安·羅伯斯庇爾再合适不過了。

    晚宴期間,馬克西米利安·羅伯斯庇爾神情沮喪,幾乎沒怎麼說話。

    他即使偶爾說話,發出的聲音既不友好又敷衍,似乎對赴宴感到生氣,特别是我也在場。

     馬克西米利安·羅伯斯庇爾 熱羅姆·佩蒂翁·德·維倫紐夫 &ldquo席間,熱羅姆·佩蒂翁·德·維倫紐夫指着馬克西米利安·羅伯斯庇爾對德克雷托大聲說:&lsquo親愛的先生,你必須讓這個花花公子結婚!&rsquo &ldquo馬克西米利安·羅伯斯庇爾反駁道:&lsquo您什麼意思,熱羅姆·佩蒂翁·德·維倫紐夫?&rsquo &ldquo熱羅姆·佩蒂翁·德·維倫紐夫說:&lsquo我是說,您必須成家立業。

    我建議您結婚。

    您言辭刻薄、神情憂郁、滿腹怨恨、悶悶不樂、脾氣火爆、郁郁寡歡。

    我很擔心您。

    您需要一個女
0.086909s