四十三
關燈
小
中
大
亨察德那麼早就看到的事情,别人不久以後自然也看到了。
法夫瑞先生&ldquo單和所有女人當中那位破了産的亨察德的繼女一起溜達&rdquo,這個話題傳得滿城風雨,因為這個簡單表示散步的用語,在這附近一帶卻特指求偶之意;卡斯特橋那十九位自以為高人一等的年輕小姐,本來全都自視為唯一能夠讓那位商人議員幸福的女子,這時都義憤填膺地不再登法夫瑞去做禮拜那個教堂的大門,也不再忸怩作态,不再在晚禱時把他列入自己的至親至愛之中了[1];簡單一句話,又恢複了她們自然的常軌。
蘇格蘭人這種逐漸明朗化的挑選,在卡斯特橋的居民中,唯有那夥明智達觀的成員感到不折不扣的滿意。
他們之中有朗威斯、克瑞斯托弗·柯尼、比利·威爾斯、巴茲福德先生。
多年以前,他們曾經在三水手親眼看見,這兩個年輕的男人和女人第一次謙卑地在卡斯特橋的舞台上露面,所以特别費心關注他們的事情,這大概與今後要受到他們喜慶款待的美好前景不無幹系。
斯坦尼治太太有一天晚上搖搖擺擺地走進那間大廳,說像法夫瑞先生這樣一位堪稱&ldquo本市頂梁柱&rdquo的人物,本來可以選擇高等職業人士或者退隐寓公的閨秀,現在居然這樣屈尊俯就,簡直令人莫名其妙,柯尼就貿然對她提出異議。
&ldquo太太,可不能這麼說,一點也不莫名其妙。
俺的看法倒是,這是她在俯就他。
一個是鳏夫男人,而且他第一個太太也沒給他作臉;一個是博覽群書的年輕女人,自己獨立自主,讨人喜歡,他對她算得了什麼?不過,把事情幹淨利索地解決了,俺看這樣做倒是很好。
一個男人像他所做的那樣,為那個女人用最好的大理石樹了一個墓碑,痛哭了一場,把事情通盤考慮了一番,然後自言自語說:&lsquo那個女人讓我上了當;我本來先就認識了這一個;她通情達理,堪做配偶,而且現今上流社會裡沒有什麼忠實可靠的女人啦。
&rsquo&mdash&mdash是呀,如果她對他有情有義,他要是不要她,他就會弄得更糟糕啦。
&rdquo 他們就這樣在三水手客店裡談論着。
不過我們必須提防,不要濫用老一套的說法,說這一期盼中的事件引起了很大的轟動,說所有那些喜歡傳閑話的人因此都在那兒搖唇鼓舌,如此這般,即使這樣一種說法可以為我們這位唯一的可憐女主角的身世增光添彩。
當時那些忙忙碌碌傳播流言蜚語的人所說的也就是這些,對那些與自己沒有直接關系的事情,人們的興趣總不過是表面關心,一時起勁。
更确切的說法倒是這樣:在卡斯特橋(除了那十九位年輕小姐之外),大家對這種消息注意了一下,随後就不再看重,還是繼續幹活,吃飯,養他的孩子,埋他的死人,對于法夫瑞先生的家務計劃,完完全全不聞不問了。
伊麗莎白本人或是法夫瑞都沒有就這件事對她的繼父透露過隻言片語。
他對他們保持沉默的原因左思右想,最後得出結論,這一對心旌搖動的年輕人,還是以他過去的情況來估計他,因此不敢透露這個話題,把他看做一種令人頭疼的障礙,滿心情願遠遠避開。
亨察德就這樣加重了對社會的反感,他在自己這種陰郁的看法裡越陷越深,難以自拔,最後竟連每天必須見人,特别是見他們中的伊麗莎白-簡,都幾乎使他受不了了。
他的身體日漸衰弱。
他神經過敏達到病态的程度。
他希望能避開那些不需要他的人,永遠埋起頭來。
但是,如果他的看法錯了,即令她結婚成為事實,也不需要他和她斷然分離,那又怎麼樣呢? 他開始繪制另外一幅圖景&mdash&mdash他自己像一頭掉了大牙的雄獅,住在由他繼女做主婦的一所房子的後身;他成了一個與世無争的老人,伊麗莎白溫柔地對他微笑,她的丈夫溫厚地對他寬容。
想到這樣貶低身價,簡直太有傷他的自尊心了;然而,為了這個姑娘,他可以容忍任何事情,哪怕是出自法夫瑞;哪怕是冷落怠慢和用主人的口吻來苛待折磨。
住在她所住的那所房子裡這樣一種殊榮,幾乎可以壓倒個人的屈辱。
不管這是一種微弱的可能,或是剛好相反,反正現在顯然是在進行求愛,而他則是對之全神貫注。
前面已經說過,伊麗莎白常常到蓓口大路去散步,而法夫瑞也常常利用這種方便條件造成機會,在那裡和她邂逅。
走出市區
法夫瑞先生&ldquo單和所有女人當中那位破了産的亨察德的繼女一起溜達&rdquo,這個話題傳得滿城風雨,因為這個簡單表示散步的用語,在這附近一帶卻特指求偶之意;卡斯特橋那十九位自以為高人一等的年輕小姐,本來全都自視為唯一能夠讓那位商人議員幸福的女子,這時都義憤填膺地不再登法夫瑞去做禮拜那個教堂的大門,也不再忸怩作态,不再在晚禱時把他列入自己的至親至愛之中了[1];簡單一句話,又恢複了她們自然的常軌。
蘇格蘭人這種逐漸明朗化的挑選,在卡斯特橋的居民中,唯有那夥明智達觀的成員感到不折不扣的滿意。
他們之中有朗威斯、克瑞斯托弗·柯尼、比利·威爾斯、巴茲福德先生。
多年以前,他們曾經在三水手親眼看見,這兩個年輕的男人和女人第一次謙卑地在卡斯特橋的舞台上露面,所以特别費心關注他們的事情,這大概與今後要受到他們喜慶款待的美好前景不無幹系。
斯坦尼治太太有一天晚上搖搖擺擺地走進那間大廳,說像法夫瑞先生這樣一位堪稱&ldquo本市頂梁柱&rdquo的人物,本來可以選擇高等職業人士或者退隐寓公的閨秀,現在居然這樣屈尊俯就,簡直令人莫名其妙,柯尼就貿然對她提出異議。
&ldquo太太,可不能這麼說,一點也不莫名其妙。
俺的看法倒是,這是她在俯就他。
一個是鳏夫男人,而且他第一個太太也沒給他作臉;一個是博覽群書的年輕女人,自己獨立自主,讨人喜歡,他對她算得了什麼?不過,把事情幹淨利索地解決了,俺看這樣做倒是很好。
一個男人像他所做的那樣,為那個女人用最好的大理石樹了一個墓碑,痛哭了一場,把事情通盤考慮了一番,然後自言自語說:&lsquo那個女人讓我上了當;我本來先就認識了這一個;她通情達理,堪做配偶,而且現今上流社會裡沒有什麼忠實可靠的女人啦。
&rsquo&mdash&mdash是呀,如果她對他有情有義,他要是不要她,他就會弄得更糟糕啦。
&rdquo 他們就這樣在三水手客店裡談論着。
不過我們必須提防,不要濫用老一套的說法,說這一期盼中的事件引起了很大的轟動,說所有那些喜歡傳閑話的人因此都在那兒搖唇鼓舌,如此這般,即使這樣一種說法可以為我們這位唯一的可憐女主角的身世增光添彩。
當時那些忙忙碌碌傳播流言蜚語的人所說的也就是這些,對那些與自己沒有直接關系的事情,人們的興趣總不過是表面關心,一時起勁。
更确切的說法倒是這樣:在卡斯特橋(除了那十九位年輕小姐之外),大家對這種消息注意了一下,随後就不再看重,還是繼續幹活,吃飯,養他的孩子,埋他的死人,對于法夫瑞先生的家務計劃,完完全全不聞不問了。
伊麗莎白本人或是法夫瑞都沒有就這件事對她的繼父透露過隻言片語。
他對他們保持沉默的原因左思右想,最後得出結論,這一對心旌搖動的年輕人,還是以他過去的情況來估計他,因此不敢透露這個話題,把他看做一種令人頭疼的障礙,滿心情願遠遠避開。
亨察德就這樣加重了對社會的反感,他在自己這種陰郁的看法裡越陷越深,難以自拔,最後竟連每天必須見人,特别是見他們中的伊麗莎白-簡,都幾乎使他受不了了。
他的身體日漸衰弱。
他神經過敏達到病态的程度。
他希望能避開那些不需要他的人,永遠埋起頭來。
但是,如果他的看法錯了,即令她結婚成為事實,也不需要他和她斷然分離,那又怎麼樣呢? 他開始繪制另外一幅圖景&mdash&mdash他自己像一頭掉了大牙的雄獅,住在由他繼女做主婦的一所房子的後身;他成了一個與世無争的老人,伊麗莎白溫柔地對他微笑,她的丈夫溫厚地對他寬容。
想到這樣貶低身價,簡直太有傷他的自尊心了;然而,為了這個姑娘,他可以容忍任何事情,哪怕是出自法夫瑞;哪怕是冷落怠慢和用主人的口吻來苛待折磨。
住在她所住的那所房子裡這樣一種殊榮,幾乎可以壓倒個人的屈辱。
不管這是一種微弱的可能,或是剛好相反,反正現在顯然是在進行求愛,而他則是對之全神貫注。
前面已經說過,伊麗莎白常常到蓓口大路去散步,而法夫瑞也常常利用這種方便條件造成機會,在那裡和她邂逅。
走出市區