三十四
關燈
小
中
大
列中的第二百零幾位了,而且漂亮的露塞塔成了全城跪拜的人&hellip&hellip可是,哎呀!在那個蓓蕾中的蛀蟲[3]&mdash&mdash亨察德;他又能洩漏出什麼!
他,與此同時,因為有些消息錯傳,說法夫瑞反對把亨察德安排在一個小小的種子店裡的計劃而受到羞辱,這本來已經使他義憤填膺,而恰在這個時刻又碰上市政選舉的消息(由于法夫瑞比較年輕,加上又是出生在蘇格蘭&mdash&mdash這件事本身就史無前例&mdash&mdash所以這種情況就引起了遠非尋常的興趣)。
鐘聲震蕩,鼓樂齊鳴,聲音大得像瘸子帖木兒的大号[4]一般,把沒落失意的亨察德刺激得難以名狀。
看來他是給完全徹底地驅逐和取代了。
第二天早晨,他照常去糧倉的場院,大約十一點鐘,唐納德穿過那扇綠門走進來,沒有絲毫身份顯赫的痕迹。
然而這次選舉在他和亨察德的地位之間,确定了更為有力的變化,這使這位謙和的年輕一些的人在舉止上又顯出了一點手足無措的神情;但是亨察德卻表現出那種對這一切都滿不在乎的模樣,法夫瑞半路上立刻也就以笑臉相迎了。
&ldquo我正要問問你,&rdquo亨察德說,&ldquo有關一個小包的事,我可能把它留在了餐廳我原來那個保險櫃裡面。
&rdquo他又補充了一些細節。
&ldquo要是那樣,那它現在就還在那裡,&rdquo法夫瑞說,&ldquo我至今還從來沒有開過那個保險櫃;因為我把我那些文件材料都存在銀行裡,夜裡好安心睡覺。
&rdquo &ldquo對我&mdash&mdash它并沒有什麼重要的意義,&rdquo亨察德說,&ldquo不過如果你不反對,我今天晚上就來取走。
&rdquo 他實現他的約定的時候,天色已經很晚了。
他用摻水的烈酒把自己灌滿,現在他常常都是這個樣子。
他走到那所房子面前的時候,抿着嘴,露出一絲帶揶揄的幽默,仿佛在盤算着要做一件令人驚心的樂事。
不管怎麼樣,他跨進了這所房子,這件事本身就非同小可,因為自從他不再作為房主住在那裡以後,這是他第一次來訪。
在他聽來,門鈴的響聲就像是一個讓人收買而背棄了他的熟悉仆役在說話;門來回開關,就像那些逝去的日子又回來了。
法夫瑞請他進了餐廳,立刻打開了裝在牆壁裡面的那個鐵保險櫃,他的,亨察德的保險櫃,是在他的指導下由一個手藝精巧的鎖匠打造的。
法夫瑞從裡面拿出了那個小包和其他的文件材料,并且連聲道歉,說一直沒有還給他。
&ldquo沒什麼關系,&rdquo亨察德幹巴巴地說,&ldquo事實上它們大部分都是信件&hellip&hellip就是,&rdquo他一邊繼續說,一邊坐下來,把露塞塔那包熱情洋溢的信件打開,&ldquo它們都還在這兒呢。
我居然又見到它們了!我希望,法夫瑞太太昨天那樣辛苦折騰了一天,身體還很好吧?&rdquo &ldquo她感到有點兒累,因此而趕早就上床去睡了。
&rdquo 亨察德又回過來翻動那些信件,滿懷興趣地挑選分類,這時法夫瑞坐在餐桌的另一頭。
&ldquo你當然不會忘記,&rdquo他接下去又說,&ldquo我過去生活中那稀奇古怪的一章吧?我曾經告訴過你,你還給了我些幫助呢。
這些信實際上都是與那件不幸的事情有關的。
不過,感謝上帝,那件事情現在全都過去了。
&rdquo &ldquo那個可憐的女人後來怎麼樣了?&rdquo法夫瑞問道。
&ldquo她很幸運地結了婚,嫁得很好,&rdquo亨察德說,&ldquo所以她劈頭蓋臉地朝我抛來的這些譴責,現在一點兒也不讓我感到内疚了;要不然,就會的&hellip&hellip你聽聽,一個滿腔憤怒的女人會說些什麼!&rdquo 法夫瑞雖然絲毫沒有興趣,可是願意讓亨察德高興高興,所以一邊不斷打着呵欠,一邊很有禮貌地聽着。
&ldquo&lsquo對我來說,&rsquo&rdquo亨察德念道,&ldquo&lsq
鐘聲震蕩,鼓樂齊鳴,聲音大得像瘸子帖木兒的大号[4]一般,把沒落失意的亨察德刺激得難以名狀。
看來他是給完全徹底地驅逐和取代了。
第二天早晨,他照常去糧倉的場院,大約十一點鐘,唐納德穿過那扇綠門走進來,沒有絲毫身份顯赫的痕迹。
然而這次選舉在他和亨察德的地位之間,确定了更為有力的變化,這使這位謙和的年輕一些的人在舉止上又顯出了一點手足無措的神情;但是亨察德卻表現出那種對這一切都滿不在乎的模樣,法夫瑞半路上立刻也就以笑臉相迎了。
&ldquo我正要問問你,&rdquo亨察德說,&ldquo有關一個小包的事,我可能把它留在了餐廳我原來那個保險櫃裡面。
&rdquo他又補充了一些細節。
&ldquo要是那樣,那它現在就還在那裡,&rdquo法夫瑞說,&ldquo我至今還從來沒有開過那個保險櫃;因為我把我那些文件材料都存在銀行裡,夜裡好安心睡覺。
&rdquo &ldquo對我&mdash&mdash它并沒有什麼重要的意義,&rdquo亨察德說,&ldquo不過如果你不反對,我今天晚上就來取走。
&rdquo 他實現他的約定的時候,天色已經很晚了。
他用摻水的烈酒把自己灌滿,現在他常常都是這個樣子。
他走到那所房子面前的時候,抿着嘴,露出一絲帶揶揄的幽默,仿佛在盤算着要做一件令人驚心的樂事。
不管怎麼樣,他跨進了這所房子,這件事本身就非同小可,因為自從他不再作為房主住在那裡以後,這是他第一次來訪。
在他聽來,門鈴的響聲就像是一個讓人收買而背棄了他的熟悉仆役在說話;門來回開關,就像那些逝去的日子又回來了。
法夫瑞請他進了餐廳,立刻打開了裝在牆壁裡面的那個鐵保險櫃,他的,亨察德的保險櫃,是在他的指導下由一個手藝精巧的鎖匠打造的。
法夫瑞從裡面拿出了那個小包和其他的文件材料,并且連聲道歉,說一直沒有還給他。
&ldquo沒什麼關系,&rdquo亨察德幹巴巴地說,&ldquo事實上它們大部分都是信件&hellip&hellip就是,&rdquo他一邊繼續說,一邊坐下來,把露塞塔那包熱情洋溢的信件打開,&ldquo它們都還在這兒呢。
我居然又見到它們了!我希望,法夫瑞太太昨天那樣辛苦折騰了一天,身體還很好吧?&rdquo &ldquo她感到有點兒累,因此而趕早就上床去睡了。
&rdquo 亨察德又回過來翻動那些信件,滿懷興趣地挑選分類,這時法夫瑞坐在餐桌的另一頭。
&ldquo你當然不會忘記,&rdquo他接下去又說,&ldquo我過去生活中那稀奇古怪的一章吧?我曾經告訴過你,你還給了我些幫助呢。
這些信實際上都是與那件不幸的事情有關的。
不過,感謝上帝,那件事情現在全都過去了。
&rdquo &ldquo那個可憐的女人後來怎麼樣了?&rdquo法夫瑞問道。
&ldquo她很幸運地結了婚,嫁得很好,&rdquo亨察德說,&ldquo所以她劈頭蓋臉地朝我抛來的這些譴責,現在一點兒也不讓我感到内疚了;要不然,就會的&hellip&hellip你聽聽,一個滿腔憤怒的女人會說些什麼!&rdquo 法夫瑞雖然絲毫沒有興趣,可是願意讓亨察德高興高興,所以一邊不斷打着呵欠,一邊很有禮貌地聽着。
&ldquo&lsquo對我來說,&rsquo&rdquo亨察德念道,&ldquo&lsq