二十一
關燈
小
中
大
座府邸過去的曆史有關事情中的一樁&mdash&mdash陰謀詭計。
從城裡各式各樣的地方&mdash&mdash老遊樂場、老逗牛樁[4]、老鬥雞欄和常常讓來路不明的嬰兒消失得無影無蹤的池塘,沿着所經過的小巷都有可能不知不覺地來到這個地方,高台大廈毫無疑問可以誇口它有種種便利之處。
伊麗莎白轉過身來,想走小巷下頭最近的路回家,可是正在這時候,她聽到有人從那邊走過來的腳步聲,她不大願意讓别人在這樣一個時刻這樣一個地方看見她,就趕快退回來。
這裡沒有别的路可以出去,她于是站在一根磚砌的柱子後面,好讓那個突如其來的人走過去。
如果她當時仔細看看,就會大吃一驚。
她會看到過來的這個人一直朝那個拱形門洞走去。
他站住用手去拉門闩的時候,燈光照出了亨察德的臉。
但是,伊麗莎白-簡緊緊貼在她藏身的旮旯裡,所以什麼也沒有看見。
亨察德像她沒有看見他是誰一樣根本不知道她在那兒,走進門裡,在黑暗中消失了。
伊麗莎白再次出來,走到小巷裡,找到回家最順的路。
亨察德的呵責,使她産生了一種唯恐做出什麼有違淑女身份之事的神經過敏,因此就像鬼使神差一樣,在一個緊要關頭使他們互相都沒有發現對方。
如果認出來了,大多結果會出現&mdash&mdash至少雙方都會問一個而且是一模一樣的問題:他或她能在那裡幹什麼呢? 亨察德不管是在那位女士的家裡有何貴幹,回到家裡的時間隻比伊麗莎白-簡晚幾分鐘。
她計劃這天晚上就透露離開他的家的問題;當天發生的種種事情已經促使她走到這一步了。
但是,如何執行卻還要看他的心緒,因此她急切萬分地等着,看他對她态度如何。
她發現他的态度有所改變。
他顯得不想再發脾氣了,他顯出了某種更糟的迹象。
完全無動于衷代替了煩躁不安;而他那促使她離去的冰冷态度,甚至比火暴脾氣還更能催促她這樣做。
&ldquo爸爸,我要到别處去,你不會反對吧?&rdquo她問。
&ldquo到别處去!不&mdash&mdash不管是哪兒。
你要到哪裡去呢?&rdquo 她想,向一個這樣不關心她的人在目前說自己的去向既不知趣又無必要。
他很快就會足夠清楚了。
&ldquo我聽說了有一個好機會,可以得到更多的栽培和教養,還可以不這樣懶散。
&rdquo她猶猶豫豫地回答,&ldquo有一戶人家有個工作的機會,我在那裡可以得到學習的條件,并且見識一下高雅的生活。
&rdquo &ldquo那麼,看在老天的分上,充分利用這個機會吧&mdash&mdash如果你在現在這裡得不到栽培的話。
&rdquo &ldquo你不反對吧?&rdquo &ldquo反對&mdash&mdash我?嗬&mdash&mdash不!一點兒也不。
&rdquo待了一會兒,他又說,&ldquo可是,要是得不到幫助,你就不會有足夠的錢來實行這個令人興奮的計劃了,你知道嗎?如果你願意,俺很樂意給你一筆津貼,這樣,你就不必靠工錢過日子了,那些高雅人士給你的那點很難糊口的。
&rdquo 她對他的這番善意表示感謝。
&ldquo這件事要做得大方得體,&rdquo他待了一會兒又說,&ldquo我想讓你有一小筆年金,&mdash&mdash讓你可以從俺這裡獨立開,這樣俺也可以從你那裡獨立開,這讓你高興嗎?&rdquo &ldquo當然高興。
&rdquo &ldquo那麼我今天就去料理這件事。
&rdquo用這種安排把她擺脫掉,他好像如釋重負,而就他們兩個人來說,到此問題已經解決了。
她現在隻等再去會見那位女士。
那一天那一時刻到了;可是天上下着蒙蒙細雨。
伊麗莎白-簡現在把自己的軌道從自在逍遙轉變為勞動自給,所以認為這樣的天氣對于她這種風光不再的景況,也就足夠好了;隻要她的那位朋友正經面對此事&mdash&mdash頗可懷疑的事。
她走進放靴鞋的屋子裡,自從她一步登天以來,她的木套鞋就一直高高挂起
從城裡各式各樣的地方&mdash&mdash老遊樂場、老逗牛樁[4]、老鬥雞欄和常常讓來路不明的嬰兒消失得無影無蹤的池塘,沿着所經過的小巷都有可能不知不覺地來到這個地方,高台大廈毫無疑問可以誇口它有種種便利之處。
伊麗莎白轉過身來,想走小巷下頭最近的路回家,可是正在這時候,她聽到有人從那邊走過來的腳步聲,她不大願意讓别人在這樣一個時刻這樣一個地方看見她,就趕快退回來。
這裡沒有别的路可以出去,她于是站在一根磚砌的柱子後面,好讓那個突如其來的人走過去。
如果她當時仔細看看,就會大吃一驚。
她會看到過來的這個人一直朝那個拱形門洞走去。
他站住用手去拉門闩的時候,燈光照出了亨察德的臉。
但是,伊麗莎白-簡緊緊貼在她藏身的旮旯裡,所以什麼也沒有看見。
亨察德像她沒有看見他是誰一樣根本不知道她在那兒,走進門裡,在黑暗中消失了。
伊麗莎白再次出來,走到小巷裡,找到回家最順的路。
亨察德的呵責,使她産生了一種唯恐做出什麼有違淑女身份之事的神經過敏,因此就像鬼使神差一樣,在一個緊要關頭使他們互相都沒有發現對方。
如果認出來了,大多結果會出現&mdash&mdash至少雙方都會問一個而且是一模一樣的問題:他或她能在那裡幹什麼呢? 亨察德不管是在那位女士的家裡有何貴幹,回到家裡的時間隻比伊麗莎白-簡晚幾分鐘。
她計劃這天晚上就透露離開他的家的問題;當天發生的種種事情已經促使她走到這一步了。
但是,如何執行卻還要看他的心緒,因此她急切萬分地等着,看他對她态度如何。
她發現他的态度有所改變。
他顯得不想再發脾氣了,他顯出了某種更糟的迹象。
完全無動于衷代替了煩躁不安;而他那促使她離去的冰冷态度,甚至比火暴脾氣還更能催促她這樣做。
&ldquo爸爸,我要到别處去,你不會反對吧?&rdquo她問。
&ldquo到别處去!不&mdash&mdash不管是哪兒。
你要到哪裡去呢?&rdquo 她想,向一個這樣不關心她的人在目前說自己的去向既不知趣又無必要。
他很快就會足夠清楚了。
&ldquo我聽說了有一個好機會,可以得到更多的栽培和教養,還可以不這樣懶散。
&rdquo她猶猶豫豫地回答,&ldquo有一戶人家有個工作的機會,我在那裡可以得到學習的條件,并且見識一下高雅的生活。
&rdquo &ldquo那麼,看在老天的分上,充分利用這個機會吧&mdash&mdash如果你在現在這裡得不到栽培的話。
&rdquo &ldquo你不反對吧?&rdquo &ldquo反對&mdash&mdash我?嗬&mdash&mdash不!一點兒也不。
&rdquo待了一會兒,他又說,&ldquo可是,要是得不到幫助,你就不會有足夠的錢來實行這個令人興奮的計劃了,你知道嗎?如果你願意,俺很樂意給你一筆津貼,這樣,你就不必靠工錢過日子了,那些高雅人士給你的那點很難糊口的。
&rdquo 她對他的這番善意表示感謝。
&ldquo這件事要做得大方得體,&rdquo他待了一會兒又說,&ldquo我想讓你有一小筆年金,&mdash&mdash讓你可以從俺這裡獨立開,這樣俺也可以從你那裡獨立開,這讓你高興嗎?&rdquo &ldquo當然高興。
&rdquo &ldquo那麼我今天就去料理這件事。
&rdquo用這種安排把她擺脫掉,他好像如釋重負,而就他們兩個人來說,到此問題已經解決了。
她現在隻等再去會見那位女士。
那一天那一時刻到了;可是天上下着蒙蒙細雨。
伊麗莎白-簡現在把自己的軌道從自在逍遙轉變為勞動自給,所以認為這樣的天氣對于她這種風光不再的景況,也就足夠好了;隻要她的那位朋友正經面對此事&mdash&mdash頗可懷疑的事。
她走進放靴鞋的屋子裡,自從她一步登天以來,她的木套鞋就一直高高挂起