十六

關燈
了亨察德手裡。

    法夫瑞先生剛來的時候,他那些賬目真像一堆亂草。

    他從前計算多少袋糧食,全靠粉筆畫道,擺成一排白道道就像花園的栅欄,量草垛大小靠伸胳膊,稱草捆輕重靠手掂,判斷幹草好壞靠嘴&lsquo嚼&rsquo,确定價錢靠罵罵咧咧。

    可是現在呢,這個神通廣大的年輕人,辦事全部靠字碼,靠秤稱、尺量。

    再說那小麥吧,從前有的時候把它做成面包就有一股子很厲害的耗子味兒,大家一嘗就知道是怎麼一回事,可是法夫瑞有一種弄潔淨的辦法,淨化到了大家做夢都想不到那種最小的四條腿畜類還在上面爬過。

    噢,對了,每個人都心裡裝滿了他,說真的,亨察德先生可得小心把他留住!&rdquo這位先生結束了他的話。

     &ldquo可是,老天爺,他留他也留不了多長久。

    &rdquo另一個人說。

     &ldquo不留!&rdquo亨察德在一棵樹後自言自語,&ldquo要是把他留下,那麼他這十八個年頭建立起來的名譽地位,就會給淘得像蜂窩似的一幹二淨啦!&rdquo 他返回舞篷。

    法夫瑞正同伊麗莎白-簡在跳一種優雅的舞步&mdash&mdash一種老式鄉間的東西,她隻會跳這一種。

    雖然他對她很體貼,把動作放慢下來就合她那比較猶疑的步子,可是連他皮靴底上那些閃閃發光的小釘子的樣式,都使每一個旁觀者覺得順眼。

    是這支曲子誘使她加入跳起來的。

    這是一支快速回旋奔騰跳躍的曲子,每一把小提琴上的G弦先奏出幾個低音,然後在E弦上跳動,就像在梯子上跑上跑下,&mdash&mdash法夫瑞先生說過,這支曲子名叫《埃爾的穆遼德小姐》[6],在他自己的家鄉非常流行。

     這支舞曲很快就結束了,姑娘看着亨察德,希望得到他的贊許;但是他并沒有給予。

    他好像并未看她。

    &ldquo注意,法夫瑞,&rdquo他說得像個心不在焉的人,&ldquo我明天要親自到布瑞迪港大市場去。

    你可以不去,把你衣箱裡的東西整理整理,你幹了這些異想天開的事,也該讓你的腿腳恢複恢複力氣了。

    &rdquo他開始本來是對唐納德微笑的,到後來卻成了滿懷敵意地對他瞪着眼。

     另有幾個市民走上前來,唐納德退到了一邊。

    &ldquo這是咋回事,亨察德,&rdquo長老議員塔博一邊說,一邊用大拇指指着糧草批發商,好像一個品評幹酪的,&ldquo一場鬧騰和你唱對台戲,嗯?夥計和東家一樣棒,嗯?他把你打垮了,是不是?&rdquo &ldquo你看,亨察德先生,&rdquo另一個脾氣溫厚的律師朋友說,&ldquo你犯的錯誤就在跑了那麼遠到野地裡去。

    你本來應該從他那本書裡摘出一頁來,把你的那些遊藝安排在一個有遮攔的地方,像這裡一樣。

    可是,你看,你沒有想到這一點;他就想到了,所以就在這兒他把你打敗了。

    &rdquo &ldquo他很快就成為你們兩個當中爬到頂上的那個鋸木頭的,把所有的都鋸下來啦。

    &rdquo愛開玩笑的塔博先生又加了一句。

     &ldquo不會,&rdquo亨察德陰沉沉地說,&ldquo他辦不到,因為他很短時間就要離開我了。

    &rdquo他朝着法夫瑞望過去,這時他又走得靠近了,&ldquo法夫瑞先生給我做經理的時間快結束了&mdash&mdash是這樣吧,法夫瑞?&rdquo 這位年輕人如今連亨察德臉上由歲月镂刻的累累皺紋和褶痕都能看懂了,就像它們是寫得清清楚楚的銘文,所以他态度安詳地表示贊同;而大家覺得這件事十分可惜,問他究竟是怎麼一回事,他隻是簡單回答說,亨察德先生不再需要他幫助了。

     亨察德回到家裡,顯然感到如願以償。

    但是到了第二天早晨,他那股忌妒勁兒過去之後,因為自己的所言所行他的心又變得很沉重。

    他發覺法夫瑞這一次肯定是拿他的話當真了,他就更加心神不甯。

     *** [1]這是供一種賽跑用的口袋,賽跑者先在兩腿套上口袋,然後跳躍前進。

     [2]埃俄利亞,希臘名埃俄羅斯,古希臘神話中之風神。

     [3]瑞樂舞是一種輕快活潑的蘇格蘭對舞,通常由兩對舞伴共舞。

     [4]弗令舞是一種熱情奔放的蘇格蘭高地舞蹈,通常由一個人獨舞。

     [5]安東尼奧·科瑞吉奧(1494&mdash1534)是意大利著名畫家,他畫的婦女形象以溫柔秀雅見長。

     [6]哈代早年是故鄉聞名的業餘小提琴手,這是他自幼喜愛的一首古老舞曲。