七
關燈
小
中
大
下榻的房間,緊靠着分給她和她母親的那個小房間。
她進去的時候,除了這個年輕人本人以外沒有别人&mdash&mdash他就是她見過的那個在王徽旅館窗外逗留的同一個人。
他這時正在悠閑地看一份本地報紙,幾乎沒感覺到她走進來,所以她能夠從容冷靜地注視他,看他前額上燈光照着的地方如何閃着亮光,他的頭發剪得如何有型,後頸皮膚上天鵝絨似的細發或汗毛長得如何柔細,臉頰的曲線彎曲得如何像是圓球的一部分,掩蓋着正在俯視的那雙眼睛的眼睑和睫毛輪廓又是如何鮮明。
她安放下托盤,把他的晚餐擺好,一言未發就走了。
等她走到樓下的時候,那位又胖又懶同時又很和善的老闆娘看到伊麗莎白雖然還在熱心幹活兒,完全不顧她自己的需要,但卻是相當勞累了,這位斯坦尼治太太于是就體貼入微而又不可通融地說,如果她和她母親想吃晚飯,那麼她們最好自己就去吃些。
伊麗莎白像給那個蘇格蘭人取晚餐一樣,端上她們自己的簡單飯菜,上樓到她把母親丢下的那間小屋去,靜悄悄地用托盤的邊把門推開。
她離開的時候,母親是躺在床上的,這時卻挺起身子,張開了嘴,這讓她不覺一驚。
母親一見伊麗莎白進門,就伸起一根手指頭。
她這樣做的意思立刻就清楚了。
分派給這兩個女人的這個房間,以前有一段時期是用做蘇格蘭人現在那屋子的化妝室的,看看這兩個屋子中間有扇門通着的痕迹就很清楚了,現在這扇門用螺絲擰死了,還糊上了牆紙。
但是正如通常的情況,即使比三水手客店高級得多的大旅館,在這樣一間屋裡說話,在另一間屋裡每一個字也都可以聽得清清楚楚。
現在這樣的聲音傳過來了。
伊麗莎白受到這種無聲的告誡,于是把托盤放下,靠近母親的身邊,母親低聲對她說:&ldquo是他。
&rdquo &ldquo誰?&rdquo姑娘問。
&ldquo市長。
&rdquo 蘇珊·亨察德的聲音裡帶着顫抖,這使得除了這個對事情的真相毫無疑惑的姑娘之外的任何人都可以把這作為衡量蘇珊與亨察德之間關系的尺度:揣測出比已認定為僅隻是親戚更要密切的關系。
确實有兩個男人,年輕的蘇格蘭人和亨察德,在隔壁那間屋裡談話;正是伊麗莎白-簡在廚房裡打點晚餐的時候,亨察德走進了客店,客店老闆斯坦尼治恭恭敬敬地親自領他上了樓。
這姑娘不聲不響地把她們簡單的飯菜擺好,便招呼她母親和她一起吃飯;亨察德太太心不在焉地吃着飯,而注意力卻完全給門那邊傳過來的談話吸引住了。
&ldquo我隻是在回家去的路上順便進來,問你一個激起了我的好奇心的問題。
&rdquo市長用一種随和親切的态度說,&ldquo不過,我看你還沒吃完晚飯吧。
&rdquo &ldquo是呀,不過馬上就完!你用不着走,先生。
請坐吧,俺這就完啦,其實這一點關系也沒有。
&rdquo 亨察德好像在他讓的座位上坐了下來。
等了一會兒,他又繼續說:&ldquo好吧,首先我要請問:這是你寫的嗎?&rdquo接着就是紙張的刷刷聲。
&ldquo是的,是俺。
&rdquo蘇格蘭人說。
&ldquo那麼,&rdquo亨察德說,&ldquo我就有這樣的印象啦:咱倆都在等待明天早晨的約會見面,可是卻因為偶然的機會,現在就碰上了。
我姓亨察德;我在報上登了一條廣告,招聘一位糧食部經理,難道你不是來應聘的嗎?難道你不是為這件事來見我的嗎?&rdquo &ldquo不。
&rdquo蘇格蘭人說,感到有些驚訝。
&ldquo保準你就是那一位,&rdquo亨察德繼續堅持說,&ldquo安排好了要來見我的吧?喬舒亞,喬舒亞,季普&mdash&mdash焦普&mdash&mdash他姓什麼來着?&rdquo &ldquo你弄錯啦!&rdquo年輕人說,&ldquo我的姓名是唐納德·法夫瑞。
不錯,我是幹糧食買賣的,&mdash&mdash可是我并
她進去的時候,除了這個年輕人本人以外沒有别人&mdash&mdash他就是她見過的那個在王徽旅館窗外逗留的同一個人。
他這時正在悠閑地看一份本地報紙,幾乎沒感覺到她走進來,所以她能夠從容冷靜地注視他,看他前額上燈光照着的地方如何閃着亮光,他的頭發剪得如何有型,後頸皮膚上天鵝絨似的細發或汗毛長得如何柔細,臉頰的曲線彎曲得如何像是圓球的一部分,掩蓋着正在俯視的那雙眼睛的眼睑和睫毛輪廓又是如何鮮明。
她安放下托盤,把他的晚餐擺好,一言未發就走了。
等她走到樓下的時候,那位又胖又懶同時又很和善的老闆娘看到伊麗莎白雖然還在熱心幹活兒,完全不顧她自己的需要,但卻是相當勞累了,這位斯坦尼治太太于是就體貼入微而又不可通融地說,如果她和她母親想吃晚飯,那麼她們最好自己就去吃些。
伊麗莎白像給那個蘇格蘭人取晚餐一樣,端上她們自己的簡單飯菜,上樓到她把母親丢下的那間小屋去,靜悄悄地用托盤的邊把門推開。
她離開的時候,母親是躺在床上的,這時卻挺起身子,張開了嘴,這讓她不覺一驚。
母親一見伊麗莎白進門,就伸起一根手指頭。
她這樣做的意思立刻就清楚了。
分派給這兩個女人的這個房間,以前有一段時期是用做蘇格蘭人現在那屋子的化妝室的,看看這兩個屋子中間有扇門通着的痕迹就很清楚了,現在這扇門用螺絲擰死了,還糊上了牆紙。
但是正如通常的情況,即使比三水手客店高級得多的大旅館,在這樣一間屋裡說話,在另一間屋裡每一個字也都可以聽得清清楚楚。
現在這樣的聲音傳過來了。
伊麗莎白受到這種無聲的告誡,于是把托盤放下,靠近母親的身邊,母親低聲對她說:&ldquo是他。
&rdquo &ldquo誰?&rdquo姑娘問。
&ldquo市長。
&rdquo 蘇珊·亨察德的聲音裡帶着顫抖,這使得除了這個對事情的真相毫無疑惑的姑娘之外的任何人都可以把這作為衡量蘇珊與亨察德之間關系的尺度:揣測出比已認定為僅隻是親戚更要密切的關系。
确實有兩個男人,年輕的蘇格蘭人和亨察德,在隔壁那間屋裡談話;正是伊麗莎白-簡在廚房裡打點晚餐的時候,亨察德走進了客店,客店老闆斯坦尼治恭恭敬敬地親自領他上了樓。
這姑娘不聲不響地把她們簡單的飯菜擺好,便招呼她母親和她一起吃飯;亨察德太太心不在焉地吃着飯,而注意力卻完全給門那邊傳過來的談話吸引住了。
&ldquo我隻是在回家去的路上順便進來,問你一個激起了我的好奇心的問題。
&rdquo市長用一種随和親切的态度說,&ldquo不過,我看你還沒吃完晚飯吧。
&rdquo &ldquo是呀,不過馬上就完!你用不着走,先生。
請坐吧,俺這就完啦,其實這一點關系也沒有。
&rdquo 亨察德好像在他讓的座位上坐了下來。
等了一會兒,他又繼續說:&ldquo好吧,首先我要請問:這是你寫的嗎?&rdquo接着就是紙張的刷刷聲。
&ldquo是的,是俺。
&rdquo蘇格蘭人說。
&ldquo那麼,&rdquo亨察德說,&ldquo我就有這樣的印象啦:咱倆都在等待明天早晨的約會見面,可是卻因為偶然的機會,現在就碰上了。
我姓亨察德;我在報上登了一條廣告,招聘一位糧食部經理,難道你不是來應聘的嗎?難道你不是為這件事來見我的嗎?&rdquo &ldquo不。
&rdquo蘇格蘭人說,感到有些驚訝。
&ldquo保準你就是那一位,&rdquo亨察德繼續堅持說,&ldquo安排好了要來見我的吧?喬舒亞,喬舒亞,季普&mdash&mdash焦普&mdash&mdash他姓什麼來着?&rdquo &ldquo你弄錯啦!&rdquo年輕人說,&ldquo我的姓名是唐納德·法夫瑞。
不錯,我是幹糧食買賣的,&mdash&mdash可是我并