斯嘎納耐勒或名疑心自己當了烏龜的人(1)

關燈
張人像不像是好事上門。

     我是七上八下,心裡直犯疑。

     他的女人 (沒有看見他,繼續下去。

    ) 我從來沒有見過比這美的東西。

     金子值錢,手藝更值得人誇。

     聞聞,真香! 斯嘎納耐勒 (旁白。

    ) 什麼?渾賬!香它! 背地裡偷人! 他的女人 (繼續下去。

    ) 實說了吧,能夠 有這種美男子伺候,人一定好受, 他要是談情說愛再一認真, 女人十有八九就會私奔。

     像我那個丈夫,秃頭又寒碜, 就沒有人家好看&hellip&hellip! 斯嘎納耐勒 (從她手裡搶過畫像。

    ) 啊!狗賤人! 當場叫我捉住了把柄!句句 毀謗你那心肝丈夫的名譽。

     那麼,太賢的賢妻,依你看來, 事無大小,老爺全跟不上太太? 媽的!白耳塞畢(11)把你抓走! 你要配個什麼寶貝對手? 難道我還有什麼可挑剔之處? 身材,走式,人人看了羨慕, 還有臉子,成千的美人歡喜, 白天黑夜都要為它歎氣; 總之,我這身子,裡外可愛, 試問,你還有什麼嫌棄不才? 難道為了你那虎狼胃口, 吃完了丈夫,還得情人下酒? 他的女人 譏笑的用意我也聽出了一半, 你想拿話&hellip&hellip 斯嘎納耐勒 要騙别人呀,請便, 可是我這方面,你沒有指望, 通奸的真憑實據到了我手上。

     他的女人 本來我就火兒直往上冒, 你不用火上加油,無理取鬧。

     聽我說吧,拿我的寶貝盒子 還我,你想&hellip&hellip 斯嘎納耐勒 我想掐你的脖子。

     要是我能逮住畫兒上的壞蛋, 那就好了! 他的女人 什麼? 斯嘎納耐勒 沒事,心肝: 我就不該大吵大鬧,好人, 我應該謝謝你送我的這條綠頭巾。

     〔打量萊利的畫像。

     看呀,床頭的相公,俊俏的後生, 幫你不守婦道的該死的畜牲, 那混賬東西,你同他&hellip&hellip 他的女人 我同他&hellip&hellip講你的。

     斯嘎納耐勒 你同他,我說&hellip&hellip會把我活活兒氣死的。

     他的女人 醉鬼講什麼,我聽不出個頭緒來。

     斯嘎納耐勒 你太懂我的意思了,婊子太太。

     從今沒有人稱我斯嘎納耐勒, 以後要叫就叫我王八了吆。

     我把臉丢了;可是你也别美, 起碼我也要叫你丢一條胳臂。

     他的女人 你真就敢對我來講這樣的怪話? 斯嘎納耐勒 你真就敢沖我來玩這套鬼戲法? 他的女人 什麼鬼戲法?要說就說個痛快。

     斯嘎納耐勒 嗐!犯不上抱怨,還不夠明白! 當頭給我戴上一頂綠帽子, 哎呀!打扮得可也真夠花哨的! 他的女人 好啊!你平白無故把我欺負, 單憑這個,女人就該報複, 你倒滿不介意,假裝生氣, 免得我再發作,對你不利? 這種混賬做法也真新鮮, 欺侮了人,還要吵翻了天。

     斯嘎納耐勒 沒臉的貨,單看這份架勢, 誰不相信她是高貴的女士? 他的女人 去哄你的情婦,陪她去幽會, 可是我這方面,少拿我開胃。

     再就是,拿我的人像還我拉倒。

     〔她搶過像盒,逃開了。

     斯嘎納耐勒 (追她。

    ) 照樣搶回來,你呀甭想跑得了。

     第七場 萊利,胖子·洛奈。

     胖子·洛奈 總算到啦。

    不過,就算我膽大, 少爺,讓我來問您一句閑話。

     萊 利 好吧,你講。

     胖子·洛奈 您身子裡頭有鬼, 經過這樣辛苦,還不嫌累? 一星期以來,整天路上奔波, 打着跛馬,由着它們颠簸, 四肢就像讓輪子碾了一樣, 還不提那回碰傷的一個地方, 什麼地方,我也不必講起。

     可是,您一到家,也不歇息, 也不吃一口東西,就又出了門, 虧你哪兒來的這種精神。

     萊 利 你也不必怪我過于心急, 我愛賽麗,這你也知道,所以 聽說婚事不幸起了變化, 我心裡急于先要問明真假。

     胖子·洛奈 可是,少爺,想要問明事情, 吃上一頓好飯,也是正經: 肚皮一飽,您什麼也不害怕, 就有勇氣抵抗命運的攻打。

     拿我來說,趕上我沒有吃飯, 人家拿臉一闆,我就完蛋。

     飯一吃飽,我就精神十足, 天坍了下來,心裡也不在乎。

     是啊,對付命運的意外攻擊, 聽我的話,就是大吃而特吃。

     要是您想堵住痛苦的進攻, 就得來二十杯酒把心圍攏。

     萊 利 我吃不下。

     胖子·洛奈 (首行獨白。

    ) 我要是不吃,完蛋! 可是眼看着就要給您開飯。

     萊 利 給我住口。

     胖子·洛奈 吩咐也忒專制! 萊 利 我不是餓,我是心中有事。

     胖子·洛奈 我呀,是又餓,又心中有事, 就擔心您拿戀愛當了飯用。

     萊 利 我要打聽的事情,由我打聽; 你要吃飯,别吵我啦,你請。

     胖子·洛奈 主人的吩咐我是向不回駁。

     第八場 萊利(一個人)。

     萊 利 她父親已經答應了,女兒對我 也有心心相印的真憑實據, 是啊,我心裡未免過于畏懼。

     第九場 斯嘎納耐勒,萊利。

     斯嘎納耐勒(12) 搶來啦。

    該死的畜牲,現我的眼, 讓我欣賞他這副狗臉。

     我就不認識。

     萊 利 (旁白。

    ) 我看到什麼? 萬一是我的小像,有什麼信不過? 斯嘎納耐勒 (繼續下去。

    ) 可憐的斯嘎納耐勒!名譽掃地! 命運待你怎麼會這樣嚴厲? 〔發現萊利望他,轉往另一方向。

     難道&hellip&hellip 萊 利 (旁白。

    ) 我送給人家的信物轉了手, 我不心驚肉顫也不能夠。

     斯嘎納耐勒 難道因為女人沒有了家教, 我就應該當面受人恥笑, 從今以後叫人編成歌曲, 伸出五指,将我比來比去? 萊 利 (旁白。

    ) 我沒有弄錯? 斯嘎納耐勒 我還年輕有為, 賤人怎麼敢叫我就當烏龜? 嫁的丈夫人人都說漂亮, 難道一個醜八怪、一個小荒唐&hellip&hellip 萊 利 (旁白,再望一眼他的畫像。

    ) 明明是我的小像,不是瞎猜。

     斯嘎納耐勒 (背轉了他。

    ) 這人一直在張望。

     萊 利 (旁白。

    ) 好不奇怪! 斯嘎納耐勒 他在怄誰的氣? 萊 利 (旁白。

    ) 問問他看。

     (高聲。

    ) 請教&hellip&hellip喂!勞駕。

     斯嘎納耐勒 (依然避他。

    ) 有什麼貴幹? 萊 利 請教,可否見告,這張人像 怎麼就會落到先生手上? 斯嘎納耐勒 (旁白,比較萊利和他拿着的人像。

    ) 何以他問這個?我看一定&hellip&hellip 哎嗐!有啦!我看出他犯的毛病! 現在我不再為他的驚奇納悶: 他是我的人,不如說,我太太的人。

     萊 利 說說明白,你從哪兒弄來&hellip&hellip 斯嘎納耐勒 感謝上帝,我懂閣下的關懷。

     你就是這張惹我生氣的人像, 從前是在你那相好的手上; 女的同你私下發生了關系, 對我來說,也不是什麼秘密。

     我不曉得她和
0.095203s