7 記夢[1]
關燈
小
中
大
)已經變得非常非常的航海科班,他們除了說&ldquo媽的&rdquo[5]或&ldquo停船&rdquo或&ldquo拴牢&rdquo之外,不再開口。
後來有一天,在我夢裡,一個士官洩露了機密。
我們聽見他說:&ldquo我們當然要留下這些義務兵,以備下次遠航。
但是他們并不必然要做跟泵房有關的工作。
因為,媽的,當然我們知道再不會有風暴了,明白不?然而一經控制了這些傻帽,我們就不會讓他們再溜回去。
現在是我們的機會,把船弄成我們想要的這種樣子。
&rdquo 可是海軍消防士官注定失望。
因為船主(就是夢裡的&ldquo我們&rdquo,你知道的)答話了:&ldquo你說什麼?失去自由卻得不到安全?為什麼?僅僅是為了安全,我們才讓渡全部自由。
&rdquo這時有人高呼:&ldquo看見陸地了!&rdquo船主們齊心協力,揪住士官的後頸和褲臀,紛紛扔過船舷。
我聲明一下,在清醒時間,我不會贊成此舉。
但是夢中心靈令人遺憾地不道德,所以在夢中,當我看到所有這些多事的家夥,撲通撲通落入藍色海水時,我就什麼都不能做隻能笑。
懲罰就是,笑聲把我弄醒了。
*** [1]《記夢》,原刊于《旁觀者》雜志第173卷(1944年7月28日),第77頁。
[2]【原注】Women'sAuxilliaryAirForce. [3]原文ItisalawoftheMedesandPersians,英語習語。
意為雷打不動,不可更改。
[4]【原注】地方自衛志願軍(theLocalDefenceVolunteers),于1940年5月,為17歲至65歲之男性而組建。
其目的是對付德國傘兵。
1940年12月,更名為民兵團(HomeGuard),1941年開始征兵。
(亦可參《畢林普恐懼症》之腳注) [5]原文為&ldquoShivermetimbers&rdquo,是古時海盜的口頭語,表達震驚惱怒等情緒,略等于漢語中的&ldquo媽的&rdquo、&ldquo見鬼&rdquo。
這裡的shiver代表讓一艘船的船木&ldquo破碎&rdquo或&ldquo支離破碎&rdquo。
顫抖的船木這個說法是指船隻擱淺或者被重炮擊中之後桅杆産生的劇烈震動。
後來有一天,在我夢裡,一個士官洩露了機密。
我們聽見他說:&ldquo我們當然要留下這些義務兵,以備下次遠航。
但是他們并不必然要做跟泵房有關的工作。
因為,媽的,當然我們知道再不會有風暴了,明白不?然而一經控制了這些傻帽,我們就不會讓他們再溜回去。
現在是我們的機會,把船弄成我們想要的這種樣子。
&rdquo 可是海軍消防士官注定失望。
因為船主(就是夢裡的&ldquo我們&rdquo,你知道的)答話了:&ldquo你說什麼?失去自由卻得不到安全?為什麼?僅僅是為了安全,我們才讓渡全部自由。
&rdquo這時有人高呼:&ldquo看見陸地了!&rdquo船主們齊心協力,揪住士官的後頸和褲臀,紛紛扔過船舷。
我聲明一下,在清醒時間,我不會贊成此舉。
但是夢中心靈令人遺憾地不道德,所以在夢中,當我看到所有這些多事的家夥,撲通撲通落入藍色海水時,我就什麼都不能做隻能笑。
懲罰就是,笑聲把我弄醒了。
*** [1]《記夢》,原刊于《旁觀者》雜志第173卷(1944年7月28日),第77頁。
[2]【原注】Women'sAuxilliaryAirForce. [3]原文ItisalawoftheMedesandPersians,英語習語。
意為雷打不動,不可更改。
[4]【原注】地方自衛志願軍(theLocalDefenceVolunteers),于1940年5月,為17歲至65歲之男性而組建。
其目的是對付德國傘兵。
1940年12月,更名為民兵團(HomeGuard),1941年開始征兵。
(亦可參《畢林普恐懼症》之腳注) [5]原文為&ldquoShivermetimbers&rdquo,是古時海盜的口頭語,表達震驚惱怒等情緒,略等于漢語中的&ldquo媽的&rdquo、&ldquo見鬼&rdquo。
這裡的shiver代表讓一艘船的船木&ldquo破碎&rdquo或&ldquo支離破碎&rdquo。
顫抖的船木這個說法是指船隻擱淺或者被重炮擊中之後桅杆産生的劇烈震動。