十九
關燈
小
中
大
、吐露真情的和藹老太太的整個性格,這不斷促使她去過有活力的溫柔生活。
從她的侄女不再說話,臉色蒼白和身體衰弱地在那裡發呆開始,生活對她就變得難以忍受,店鋪對她就仿佛是死的墳墓。
她很願意自己周圍有溫暖的情愛、愉快的情趣、甜美的愛撫,可以讓她安靜地等待死的到來。
這些潛意識的作用,使她接受了戴蕾斯再嫁的打算。
她甚至稍稍忘記了自己的兒子,在她所過的死闆生活中,似乎有新的意志覺醒了,精神方面也似乎有了新的追求。
她應該代侄女尋找一個丈夫,這思想萦繞在她的頭腦中。
選擇丈夫是一件大事,可憐的老婦人總是從自己的想法出發,而不是多從戴蕾斯的角度考慮,她願意戴蕾斯以她認為幸福的方式出嫁,因為她非常擔心少婦的新丈夫會來擾亂她的晚年日子。
戴蕾斯的結婚會引來一個不相幹的外人到她每日的生活中來。
一想到這裡,她就不禁産生恐慌。
就是這思想阻止她,要她不主動與侄女談論再嫁問題。
當戴蕾斯憑借她教養中的全部虛僞扮演厭倦和頹唐的喜劇角色時,羅朗也大裝起多情和殷勤。
他小心地服侍兩個女人,尤其對拉甘太太,表現了無微不至的體貼。
漸漸地,他讓自己變成了店鋪中不可或缺的人物,隻有他,才能把些微的快樂帶到這黑暗的洞穴深處。
晚上,他若不到那裡,老雜貨商就在周圍尋找,覺得很不自在,好像缺少了什麼似的,她幾乎怕和失望的戴蕾斯親近。
此外,為了更牢固地樹立自己的地位,羅朗也故意選定一夜不到新橋巷。
他每天離開寫字間時,總向這小店走來,在那裡,一直逗留到巷堂關門。
他替她們當采買,給不大能走路的拉甘太太選購各種她所需要的小東西,然後,他坐下來和她談天,用演員的溫柔而動人的聲音,谄媚老婦人,使她的耳朵充滿快樂。
他尤其還裝出友好的同情他人痛苦的溫存态度,表示很關心戴蕾斯的健康。
有好幾次,他把拉甘太太拉在一邊,以自己的恐懼驚吓她,說他實在很擔心少婦的變化和臉上的愁容。
&ldquo我們不久就會失去她,&rdquo他喃喃地說,聲音中似乎含有眼淚,&ldquo我們不能隐瞞,她的病的确是可慮的。
啊!我們可憐的幸福将會喪失,我們溫暖而安靜的夜晚将不會再有了!&rdquo 拉甘太太也極端郁悶地聽他說着。
羅朗甚至大膽地提到格彌爾。
&ldquo您看,&rdquo他又對老雜貨商說,&ldquo我那可憐朋友的死亡,對她是太可怕了。
兩年以來,她從失掉格彌爾的那不幸日子以來,就逐漸衰弱下去。
沒有什麼能安慰她,沒有什麼能醫治她,我們應該聽憑命運的安排,我們隻能忍耐。
&rdquo 這些無恥的欺騙,使老婦人哭得熱淚橫流。
對兒子的回憶煩擾着她,蒙住了她的眼睛。
每次聽到兒子的名字,她就痛哭一頓。
她自暴自棄,她抱吻任何說到她兒子名字的人。
羅朗已注意到這個名字在她身上引起的煩亂和強烈的影響。
他能任意要她痛哭,要她不斷忍受傷心的、奪去她清醒理智的情緒的侵擾。
他過多地使用他的權利,使她常常軟弱痛苦地被握在他的手裡。
每天晚上,不論他内心的戰栗如何在暗暗反抗,他總把談話引到格彌爾的優點上去,說他的心多麼溫柔,神态多麼可愛。
他以徹底的無恥,贊揚被他溺死的可憐人。
有時,他若
從她的侄女不再說話,臉色蒼白和身體衰弱地在那裡發呆開始,生活對她就變得難以忍受,店鋪對她就仿佛是死的墳墓。
她很願意自己周圍有溫暖的情愛、愉快的情趣、甜美的愛撫,可以讓她安靜地等待死的到來。
這些潛意識的作用,使她接受了戴蕾斯再嫁的打算。
她甚至稍稍忘記了自己的兒子,在她所過的死闆生活中,似乎有新的意志覺醒了,精神方面也似乎有了新的追求。
她應該代侄女尋找一個丈夫,這思想萦繞在她的頭腦中。
選擇丈夫是一件大事,可憐的老婦人總是從自己的想法出發,而不是多從戴蕾斯的角度考慮,她願意戴蕾斯以她認為幸福的方式出嫁,因為她非常擔心少婦的新丈夫會來擾亂她的晚年日子。
戴蕾斯的結婚會引來一個不相幹的外人到她每日的生活中來。
一想到這裡,她就不禁産生恐慌。
就是這思想阻止她,要她不主動與侄女談論再嫁問題。
當戴蕾斯憑借她教養中的全部虛僞扮演厭倦和頹唐的喜劇角色時,羅朗也大裝起多情和殷勤。
他小心地服侍兩個女人,尤其對拉甘太太,表現了無微不至的體貼。
漸漸地,他讓自己變成了店鋪中不可或缺的人物,隻有他,才能把些微的快樂帶到這黑暗的洞穴深處。
晚上,他若不到那裡,老雜貨商就在周圍尋找,覺得很不自在,好像缺少了什麼似的,她幾乎怕和失望的戴蕾斯親近。
此外,為了更牢固地樹立自己的地位,羅朗也故意選定一夜不到新橋巷。
他每天離開寫字間時,總向這小店走來,在那裡,一直逗留到巷堂關門。
他替她們當采買,給不大能走路的拉甘太太選購各種她所需要的小東西,然後,他坐下來和她談天,用演員的溫柔而動人的聲音,谄媚老婦人,使她的耳朵充滿快樂。
他尤其還裝出友好的同情他人痛苦的溫存态度,表示很關心戴蕾斯的健康。
有好幾次,他把拉甘太太拉在一邊,以自己的恐懼驚吓她,說他實在很擔心少婦的變化和臉上的愁容。
&ldquo我們不久就會失去她,&rdquo他喃喃地說,聲音中似乎含有眼淚,&ldquo我們不能隐瞞,她的病的确是可慮的。
啊!我們可憐的幸福将會喪失,我們溫暖而安靜的夜晚将不會再有了!&rdquo 拉甘太太也極端郁悶地聽他說着。
羅朗甚至大膽地提到格彌爾。
&ldquo您看,&rdquo他又對老雜貨商說,&ldquo我那可憐朋友的死亡,對她是太可怕了。
兩年以來,她從失掉格彌爾的那不幸日子以來,就逐漸衰弱下去。
沒有什麼能安慰她,沒有什麼能醫治她,我們應該聽憑命運的安排,我們隻能忍耐。
&rdquo 這些無恥的欺騙,使老婦人哭得熱淚橫流。
對兒子的回憶煩擾着她,蒙住了她的眼睛。
每次聽到兒子的名字,她就痛哭一頓。
她自暴自棄,她抱吻任何說到她兒子名字的人。
羅朗已注意到這個名字在她身上引起的煩亂和強烈的影響。
他能任意要她痛哭,要她不斷忍受傷心的、奪去她清醒理智的情緒的侵擾。
他過多地使用他的權利,使她常常軟弱痛苦地被握在他的手裡。
每天晚上,不論他内心的戰栗如何在暗暗反抗,他總把談話引到格彌爾的優點上去,說他的心多麼溫柔,神态多麼可愛。
他以徹底的無恥,贊揚被他溺死的可憐人。
有時,他若