磨坊之役
關燈
小
中
大
一
在那個晴朗的夏季傍晚,墨利埃老大爺的磨坊裡在準備大請客。
院子裡一長溜擺着三張桌子,正在等候客人光臨。
當地的人都知道那天是墨利埃的女兒弗朗索瓦絲和多米尼格訂婚的日子。
多米尼格這個年輕人,大夥兒都說他好吃懶做,不過他的相貌長得那麼好,三法裡方圓之内,沒有一個女人見了他不眼睛發亮的。
墨利埃老大爺的這座磨坊确實可以說是人間的樂園。
它恰好在羅克柳斯的中心,大路拐彎的地方。
村上隻有一條街,兩排破房子,每邊一排。
但是大路拐彎的地方,卻有一片片變得開闊了的草地和沿着莫勒爾河栽着的大樹。
大樹郁郁蔥蔥,綠蔭籠罩着谷底。
整個洛林找不出比這兒更可愛的自然景色。
左右兩邊都是茂密的樹林,百年以上的大樹,沿着和緩的斜坡升上去,望過去就像碧綠的海洋。
南邊呢,一片非常肥沃的平原,平原上是一塊塊被綠籬隔開的田地,一直伸展到天邊。
可是羅克柳斯最迷人的還是綠蔭深處的涼爽,哪怕在七八月最熱的日子裡也很涼爽。
莫勒爾河從卡涅樹林流下來;它在樹蔭下奔流了好幾法裡的路,仿佛把樹蔭間的清涼吸附在身上;它帶來了森林的喃喃低語聲和沉靜陰涼的濃蔭,而且這條河絕不是唯一的清涼泉源;還有各式各樣的流水在樹林裡歌唱;每走一步路,都會碰到湧出地面的泉水;你沿着窄小的曲徑走去,會發覺仿佛有許多地下湖水從青苔下面露出頭來,在樹根旁邊,在岩石之間,利用每一條最細小的裂縫,湧成晶瑩的泉水。
這些水流的潺潺聲,那麼嘈雜,又那麼響亮,連灰雀的歌聲都被它蓋住了。
處處都有瀑布瀉下來,叫人還以為來到了一個仙境呢。
下面牧場是濕漉漉的。
高大的栗樹撒下濃黑的陰影。
草地邊上,一長排一長排的白楊,宛如沙沙作響的帏幔。
兩條栽着粗大的法國梧桐的大道,穿過田野,通到眼下已經坍毀的古卡涅城堡。
這一片不斷有水灌溉的地方,草長得特别高,看過去就像是夾在兩道樹木繁茂的山坡中間的花圃裡一樣,不過是天然的花圃,牧場就是草坪,大樹代表龐大的花叢。
中午的陽光直逼下來,陰影變成了藍色,亮閃閃的草在炎熱中沉睡,時不時地有輕微的涼風在葉叢下掠過。
就是在那兒,墨利埃老大爺的磨坊用它的嘎嘎聲給這草木叢生的綠色角落添上了快樂的氣氛。
這座建築物是用灰泥和木闆蓋的,看上去好像和世界一樣古老。
它有一半浸在莫勒爾河裡,河水在這兒擴展成一個清澈的池子。
那兒設了一道水閘,水從幾米的高處瀉下來,落在磨坊的輪子上。
輪子一邊轉動,一邊嘎嘎地響,好像一個忠心耿耿、到老還留在主人家裡的女仆犯氣喘病時的咳嗽聲。
遇到有人勸墨利埃老大爺換一個輪子的時候,他總是搖搖頭說:一個新輪子說不定會懶惰,況且活兒還不會幹得那麼熟練。
于是桶闆啦,生鏽的廢鐵啦,鋅皮啦,鉛塊啦,随手抓到什麼,他就拿什麼來修補這個老輪子。
輪子反而顯得更快樂,盡管它的側影望過去那麼古怪。
它渾身長滿了青草和綠苔。
銀色的河水沖擊它的時候,它就綴滿了珍珠,古怪的身軀上挂着一串串螺钿的項圈,光彩奪目。
磨坊浸在莫勒爾河裡的那一部分,外形有點像擱淺在那兒的一條蠻荒時代的古舟。
建築物的大部分是築在木樁上的。
水在地闆下面流動,那兒有許多洞,在當地是很出名的,因為在那些洞裡可以捉到鳗魚和很大的蝦。
水閘下面的水池跟鏡子一樣清澈,在它沒有被輪子濺出的泡沫弄渾的時候,可以看到一群群大魚慢悠悠地遊來遊去,好像一列一列的艦隊。
靠近一根樁子,有一座破梯子通到河面,樁子上拴着一條小船。
一座木頭的走廊架在輪子上空。
窗戶有好幾扇,不過很不規則。
雜亂無章的牆角、矮牆、後來增添的建築物、梁柱和屋頂,使得這座磨坊看上去像一座古老的、拆毀了的城堡。
但是常春藤長得很茂盛,還有各種攀緣植物把那些太大的裂縫都封住了,給這座老房子披上了一件綠鬥篷。
年輕的小姐走過這兒,都要把墨利埃老大爺的磨坊畫在她們的畫冊上。
房子朝着大路的那一面就比較結實。
一座石頭砌的大門。
大門裡面是寬大的院子,院子左右兩邊是敞棚和馬房。
井邊,一棵大榆樹的濃蔭遮住了半個院子。
房子在院子盡裡頭,二層樓上的四扇窗戶排成一排,樓頂上有一個鴿棚。
墨利埃老大爺的唯一的講究,就是每隔十年要把房子的正面粉刷一遍。
這時它剛粉刷過,刷得雪白,日中的時候,太陽一照,把村裡人的眼睛都耀花了。
二十年來,墨利埃老大爺一直是羅克柳斯的村長。
大夥兒都尊敬他,因為他能夠辛辛苦苦地掙下一份家業。
據說他有八萬法郎,都是他一個子兒一個子兒地攢起來的。
他娶瑪德萊娜·吉亞爾的時候,除了兩條胳膊什麼也沒有,就說磨坊吧,還是她帶來的嫁妝。
可是他料理家務是一把能手,瑪德萊娜對自己的挑選從來沒有後悔過。
如今,他的妻子已經去世,他和女兒弗朗索瓦絲一塊兒過活,沒有再續弦。
他本來很可以享享福,讓磨坊的輪子也躺在青苔裡睡覺。
但是那樣一來他會閑得無聊,連房子也會顯得死氣沉沉了。
為了解悶,他一直不斷地工作。
墨利埃老大爺眼下是一個身材高大的老頭兒,安詳的長臉,從來不笑,可是内心裡卻是十分愉快的。
大夥兒選他當村長,是因為他有錢,同時也是因為他在主持婚禮的時候會擺出一副威嚴的神氣。
弗朗索瓦絲·墨利埃剛滿十八歲。
她排不到當地許多美麗的姑娘中間去,因為她長得很瘦弱。
十五歲以前,她甚至還是很醜的;羅克柳斯的人弄不明白,墨利埃老夫妻倆都很結實,可是他們的女兒身體怎麼會發育得那麼差,實在說不過去。
然而,她十五歲的那年,雖然還很弱,可是那張小臉蛋兒卻變成了世界上最漂亮的一張小臉蛋兒。
黑頭發,黑眼睛,襯得臉色像玫瑰花一樣紅潤;嘴上老是帶着笑意,臉蛋兒上有一對酒窩,開朗的額頭仿佛有一頂陽光做的冠冕。
當地人看來,她雖然很弱,其實她并不瘦,一點也不瘦;她也許隻是沒有力氣把一袋麥子舉上肩頭罷了;但是她已經長得很豐滿,随着年齡的增長,一定會變得像鹌鹑一樣又肥又可口。
隻不過她父親的沉默寡言的習慣使她從小就很懂事。
如果說她臉上常帶笑容,那是為了讨好旁人。
其實她的性情是很莊重的。
很自然,當地的年輕人都來向她獻殷勤,不過主要的還是為了她的錢,而不是為了她的姿色。
她最後選中了意中人,于是在當地引起了不少閑話。
莫勒爾河對岸,住着一個個兒高高的年輕小夥子,名字叫多米尼格·潘蓋。
他不是羅克柳斯人;十年以前他從比利時來到這兒繼承他的一位伯父的遺産。
他伯父在卡涅森林的邊上有一片小小的産業,正好在磨坊的對面,隻有幾個步槍射程的距離。
據他說,他來是為的把産業賣掉,然後再回自己的家鄉去;但是這地方大概把他吸引住了,因為他來了以後就再也沒有離開。
人們看見他耕種他那一小塊地,收些蔬菜維持生活。
他釣魚,打獵;有好幾次,鄉警差點沒把他捉去,起訴告他。
這種自由自在的生活,鄉下人可想不通是靠什麼經濟來源,因而給他帶來一個不好的名聲。
有人猜想他是一個違禁打獵的人。
不管怎麼說,他是個懶漢;在應該工作的時候,有人常常看見他躺在草地上睡覺。
他住的那間破房,在樹林的最後的幾棵樹下,似乎也不像一個正經的年輕人的住處。
說他跟卡涅城堡的廢墟裡的狼群有來往,老婆婆們聽了絕不會感到詫異。
可是年輕的姑娘們卻有時候大膽地為他辯護,因為這個來曆不明的人确實長得與衆不同,又靈活又高大,像棵白楊樹,皮膚很白,胡子和頭發都是金黃色的,好像陽光照耀下的金絲。
有一天早上,弗朗索瓦絲向墨利埃老大爺宣布,她愛多米尼格,除了他,她永遠不會答應嫁給别人。
請想想看,墨利埃老大爺那一天受到的打擊有多麼大!和往常一樣,他什麼也沒有說;他的臉上仍然是平時那種深思熟慮的表情,隻不過他内心的愉快不再從他的眼睛裡流露出來了。
他們賭了一個星期的氣。
弗朗索瓦絲臉也繃得緊緊的。
叫墨利埃老大爺最想不通的是,這個違禁打獵的無賴怎麼把他的女兒引誘上鈎的。
多米尼格從來沒有上磨坊來過。
磨坊主人暗中一觀察,才發現這個情人在莫勒爾河的那一邊,躺在草地上假裝睡覺,而弗朗索瓦絲從她的卧房裡卻可以看見他。
事情很明白,他們倆一定是隔着磨坊的輪子眉來眼去地傳情,就這樣互相愛上的。
一個星期又過去了。
弗朗索瓦絲的臉繃得越來越緊。
墨利埃老大爺也是一言不發。
随後,有一天晚上,他一聲不響,親自把多米尼格領來。
弗朗索瓦絲正好在擺桌子。
她沒有露出一點驚奇的表示,僅僅添了一副刀叉;不過她臉上的小酒窩又出現了,她的笑容恢複了。
那天上午,墨利埃老大爺上樹林邊上的小屋裡去找多米尼格。
關上了門窗,兩個男人談了三個鐘頭。
誰也不知道他們談了些什麼,可以肯定的是墨利埃老大爺出來的時候,已經把多米尼格當親生兒子一樣看待了。
毫無疑問,老頭兒發現這個躺在草地上博取姑娘們的愛情的懶鬼,正是他要找的小夥子,一個正直的小夥子。
整個羅克柳斯議論紛紛。
女人們在門口沒完沒了地談着墨利埃老大爺幹的傻事,竟然把一個無賴接到家裡。
他任她們去說。
他或許想到了從前自己結婚的時候。
他在娶瑪德萊娜,得到這座磨坊的時候,也是不名一文;可是這并沒有阻止他成為一個好丈夫。
再說,多米尼格已經開始勤勤懇懇地幹活兒了,不讓人能夠再說他的閑話。
他幹活兒幹得那麼勤懇,當地的人見了都大吃一驚。
正好這時候磨坊裡雇的那個男工抽中了簽去服兵役,多米尼格無論如何不肯讓他們另外雇人。
他扛麥袋,趕大車,遇到老輪子不肯轉動的時候,還要和它搏鬥。
而且他幹得那麼起勁,許多人沒事都喜歡來看看。
墨利埃老大爺默默地微笑,他沒有看錯這個小子,心裡很得意。
再也沒有比愛情更能鼓勵年輕人的了。
在這些辛勤的勞動中,弗朗索瓦絲和多米尼格兩人相敬相愛。
他們很少談話,可是帶着溫柔的微笑你看我,我看你。
墨利埃老大爺對婚姻問題還是一個字也不提,他們也都尊重他的緘默,等待着老頭兒的決定。
終于在七月中旬的一天,他讓人搬來三張桌子,放在院子裡的那棵大榆樹底下,邀請他在羅克柳斯的朋友們晚上來和他一起喝一杯。
院子裡擠滿了人,每一個人手裡都端着一杯酒,這時候,墨利埃老大爺高高地舉起自己的杯子說: &ldquo我很高興向你們宣布,弗朗索瓦絲一個月以後,在聖路易節那一天将嫁給這個年輕人。
&rdquo 大夥兒聽了都叮叮當當地碰杯。
所有的人都在笑。
但是墨利埃老大爺提高嗓子接着又說: &ldquo多米尼格,吻你的未婚妻吧。
這是規矩。
&rdquo 他們接了一個吻,臉漲得通紅,客人們的笑聲更響了。
這真是一樁大喜事。
他們喝空了一小桶酒。
随後隻留下一些親密的朋友,安靜地聊天。
夜已經來臨,是一個星光燦爛的晴朗的夜。
多米尼格和弗朗索瓦絲并排坐在一張長凳上,一句話也不說。
一個上了年紀的莊稼人談起了皇上已經向普魯士宣戰67。
村裡所有的小夥子都已經出發。
頭天晚上還有隊伍開過。
就要狠狠地拼一下了。
&ldquo唔!&rdquo墨利埃老大爺用一個幸運者的自私口氣說:&ldquo多米尼格是外國人;他不會去打仗的&hellip&hellip萬一普魯士軍隊打來了,他可以在這兒保護他的妻子。
&rdquo 普魯士軍隊會打過來的這種想法,大家看來,不過是一個笑話。
我們就要狠狠地揍他們一頓,戰争很快就會結束。
&ldquo我早就領教過他們了,早就領教過他們了。
&rdquo那個上了年紀的莊稼人用低沉的聲音重複說。
沉默了一會兒,接着大夥兒又碰了一次杯。
弗朗索瓦絲和多米尼格什麼也沒有聽見;他們的手在長凳後面輕輕地握着,别人看不見;他們覺着那麼幸福,所以一直待在那兒,凝視着黑暗的深處。
多溫暖,多美麗的夜啊!村子在白茫茫的大路兩邊睡着了,像孩子一樣甯靜。
除了偶爾有一隻醒得太早的公雞的啼聲以外,什麼也聽不見。
陣陣的微風,從鄰近的大樹林那邊吹下來,輕輕地撫摸着屋頂。
有着一片片濃黑的陰影的牧場,望上去顯得莊嚴肅穆,十分神秘;所有的泉水,所有在黑暗中湧出的流水,仿佛是沉睡了的田野的涼爽而有節奏的呼吸。
磨坊的老輪子沉入了睡鄉,有時像那些邊打鼾邊吠叫的看門狗似的在做夢。
莫勒爾河沖下來的河水輕輕地搖着它,它嘎嘎地響,自言自語。
而河水也連續不斷地發出像管
院子裡一長溜擺着三張桌子,正在等候客人光臨。
當地的人都知道那天是墨利埃的女兒弗朗索瓦絲和多米尼格訂婚的日子。
多米尼格這個年輕人,大夥兒都說他好吃懶做,不過他的相貌長得那麼好,三法裡方圓之内,沒有一個女人見了他不眼睛發亮的。
墨利埃老大爺的這座磨坊确實可以說是人間的樂園。
它恰好在羅克柳斯的中心,大路拐彎的地方。
村上隻有一條街,兩排破房子,每邊一排。
但是大路拐彎的地方,卻有一片片變得開闊了的草地和沿着莫勒爾河栽着的大樹。
大樹郁郁蔥蔥,綠蔭籠罩着谷底。
整個洛林找不出比這兒更可愛的自然景色。
左右兩邊都是茂密的樹林,百年以上的大樹,沿着和緩的斜坡升上去,望過去就像碧綠的海洋。
南邊呢,一片非常肥沃的平原,平原上是一塊塊被綠籬隔開的田地,一直伸展到天邊。
可是羅克柳斯最迷人的還是綠蔭深處的涼爽,哪怕在七八月最熱的日子裡也很涼爽。
莫勒爾河從卡涅樹林流下來;它在樹蔭下奔流了好幾法裡的路,仿佛把樹蔭間的清涼吸附在身上;它帶來了森林的喃喃低語聲和沉靜陰涼的濃蔭,而且這條河絕不是唯一的清涼泉源;還有各式各樣的流水在樹林裡歌唱;每走一步路,都會碰到湧出地面的泉水;你沿着窄小的曲徑走去,會發覺仿佛有許多地下湖水從青苔下面露出頭來,在樹根旁邊,在岩石之間,利用每一條最細小的裂縫,湧成晶瑩的泉水。
這些水流的潺潺聲,那麼嘈雜,又那麼響亮,連灰雀的歌聲都被它蓋住了。
處處都有瀑布瀉下來,叫人還以為來到了一個仙境呢。
下面牧場是濕漉漉的。
高大的栗樹撒下濃黑的陰影。
草地邊上,一長排一長排的白楊,宛如沙沙作響的帏幔。
兩條栽着粗大的法國梧桐的大道,穿過田野,通到眼下已經坍毀的古卡涅城堡。
這一片不斷有水灌溉的地方,草長得特别高,看過去就像是夾在兩道樹木繁茂的山坡中間的花圃裡一樣,不過是天然的花圃,牧場就是草坪,大樹代表龐大的花叢。
中午的陽光直逼下來,陰影變成了藍色,亮閃閃的草在炎熱中沉睡,時不時地有輕微的涼風在葉叢下掠過。
就是在那兒,墨利埃老大爺的磨坊用它的嘎嘎聲給這草木叢生的綠色角落添上了快樂的氣氛。
這座建築物是用灰泥和木闆蓋的,看上去好像和世界一樣古老。
它有一半浸在莫勒爾河裡,河水在這兒擴展成一個清澈的池子。
那兒設了一道水閘,水從幾米的高處瀉下來,落在磨坊的輪子上。
輪子一邊轉動,一邊嘎嘎地響,好像一個忠心耿耿、到老還留在主人家裡的女仆犯氣喘病時的咳嗽聲。
遇到有人勸墨利埃老大爺換一個輪子的時候,他總是搖搖頭說:一個新輪子說不定會懶惰,況且活兒還不會幹得那麼熟練。
于是桶闆啦,生鏽的廢鐵啦,鋅皮啦,鉛塊啦,随手抓到什麼,他就拿什麼來修補這個老輪子。
輪子反而顯得更快樂,盡管它的側影望過去那麼古怪。
它渾身長滿了青草和綠苔。
銀色的河水沖擊它的時候,它就綴滿了珍珠,古怪的身軀上挂着一串串螺钿的項圈,光彩奪目。
磨坊浸在莫勒爾河裡的那一部分,外形有點像擱淺在那兒的一條蠻荒時代的古舟。
建築物的大部分是築在木樁上的。
水在地闆下面流動,那兒有許多洞,在當地是很出名的,因為在那些洞裡可以捉到鳗魚和很大的蝦。
水閘下面的水池跟鏡子一樣清澈,在它沒有被輪子濺出的泡沫弄渾的時候,可以看到一群群大魚慢悠悠地遊來遊去,好像一列一列的艦隊。
靠近一根樁子,有一座破梯子通到河面,樁子上拴着一條小船。
一座木頭的走廊架在輪子上空。
窗戶有好幾扇,不過很不規則。
雜亂無章的牆角、矮牆、後來增添的建築物、梁柱和屋頂,使得這座磨坊看上去像一座古老的、拆毀了的城堡。
但是常春藤長得很茂盛,還有各種攀緣植物把那些太大的裂縫都封住了,給這座老房子披上了一件綠鬥篷。
年輕的小姐走過這兒,都要把墨利埃老大爺的磨坊畫在她們的畫冊上。
房子朝着大路的那一面就比較結實。
一座石頭砌的大門。
大門裡面是寬大的院子,院子左右兩邊是敞棚和馬房。
井邊,一棵大榆樹的濃蔭遮住了半個院子。
房子在院子盡裡頭,二層樓上的四扇窗戶排成一排,樓頂上有一個鴿棚。
墨利埃老大爺的唯一的講究,就是每隔十年要把房子的正面粉刷一遍。
這時它剛粉刷過,刷得雪白,日中的時候,太陽一照,把村裡人的眼睛都耀花了。
二十年來,墨利埃老大爺一直是羅克柳斯的村長。
大夥兒都尊敬他,因為他能夠辛辛苦苦地掙下一份家業。
據說他有八萬法郎,都是他一個子兒一個子兒地攢起來的。
他娶瑪德萊娜·吉亞爾的時候,除了兩條胳膊什麼也沒有,就說磨坊吧,還是她帶來的嫁妝。
可是他料理家務是一把能手,瑪德萊娜對自己的挑選從來沒有後悔過。
如今,他的妻子已經去世,他和女兒弗朗索瓦絲一塊兒過活,沒有再續弦。
他本來很可以享享福,讓磨坊的輪子也躺在青苔裡睡覺。
但是那樣一來他會閑得無聊,連房子也會顯得死氣沉沉了。
為了解悶,他一直不斷地工作。
墨利埃老大爺眼下是一個身材高大的老頭兒,安詳的長臉,從來不笑,可是内心裡卻是十分愉快的。
大夥兒選他當村長,是因為他有錢,同時也是因為他在主持婚禮的時候會擺出一副威嚴的神氣。
弗朗索瓦絲·墨利埃剛滿十八歲。
她排不到當地許多美麗的姑娘中間去,因為她長得很瘦弱。
十五歲以前,她甚至還是很醜的;羅克柳斯的人弄不明白,墨利埃老夫妻倆都很結實,可是他們的女兒身體怎麼會發育得那麼差,實在說不過去。
然而,她十五歲的那年,雖然還很弱,可是那張小臉蛋兒卻變成了世界上最漂亮的一張小臉蛋兒。
黑頭發,黑眼睛,襯得臉色像玫瑰花一樣紅潤;嘴上老是帶着笑意,臉蛋兒上有一對酒窩,開朗的額頭仿佛有一頂陽光做的冠冕。
當地人看來,她雖然很弱,其實她并不瘦,一點也不瘦;她也許隻是沒有力氣把一袋麥子舉上肩頭罷了;但是她已經長得很豐滿,随着年齡的增長,一定會變得像鹌鹑一樣又肥又可口。
隻不過她父親的沉默寡言的習慣使她從小就很懂事。
如果說她臉上常帶笑容,那是為了讨好旁人。
其實她的性情是很莊重的。
很自然,當地的年輕人都來向她獻殷勤,不過主要的還是為了她的錢,而不是為了她的姿色。
她最後選中了意中人,于是在當地引起了不少閑話。
莫勒爾河對岸,住着一個個兒高高的年輕小夥子,名字叫多米尼格·潘蓋。
他不是羅克柳斯人;十年以前他從比利時來到這兒繼承他的一位伯父的遺産。
他伯父在卡涅森林的邊上有一片小小的産業,正好在磨坊的對面,隻有幾個步槍射程的距離。
據他說,他來是為的把産業賣掉,然後再回自己的家鄉去;但是這地方大概把他吸引住了,因為他來了以後就再也沒有離開。
人們看見他耕種他那一小塊地,收些蔬菜維持生活。
他釣魚,打獵;有好幾次,鄉警差點沒把他捉去,起訴告他。
這種自由自在的生活,鄉下人可想不通是靠什麼經濟來源,因而給他帶來一個不好的名聲。
有人猜想他是一個違禁打獵的人。
不管怎麼說,他是個懶漢;在應該工作的時候,有人常常看見他躺在草地上睡覺。
他住的那間破房,在樹林的最後的幾棵樹下,似乎也不像一個正經的年輕人的住處。
說他跟卡涅城堡的廢墟裡的狼群有來往,老婆婆們聽了絕不會感到詫異。
可是年輕的姑娘們卻有時候大膽地為他辯護,因為這個來曆不明的人确實長得與衆不同,又靈活又高大,像棵白楊樹,皮膚很白,胡子和頭發都是金黃色的,好像陽光照耀下的金絲。
有一天早上,弗朗索瓦絲向墨利埃老大爺宣布,她愛多米尼格,除了他,她永遠不會答應嫁給别人。
請想想看,墨利埃老大爺那一天受到的打擊有多麼大!和往常一樣,他什麼也沒有說;他的臉上仍然是平時那種深思熟慮的表情,隻不過他内心的愉快不再從他的眼睛裡流露出來了。
他們賭了一個星期的氣。
弗朗索瓦絲臉也繃得緊緊的。
叫墨利埃老大爺最想不通的是,這個違禁打獵的無賴怎麼把他的女兒引誘上鈎的。
多米尼格從來沒有上磨坊來過。
磨坊主人暗中一觀察,才發現這個情人在莫勒爾河的那一邊,躺在草地上假裝睡覺,而弗朗索瓦絲從她的卧房裡卻可以看見他。
事情很明白,他們倆一定是隔着磨坊的輪子眉來眼去地傳情,就這樣互相愛上的。
一個星期又過去了。
弗朗索瓦絲的臉繃得越來越緊。
墨利埃老大爺也是一言不發。
随後,有一天晚上,他一聲不響,親自把多米尼格領來。
弗朗索瓦絲正好在擺桌子。
她沒有露出一點驚奇的表示,僅僅添了一副刀叉;不過她臉上的小酒窩又出現了,她的笑容恢複了。
那天上午,墨利埃老大爺上樹林邊上的小屋裡去找多米尼格。
關上了門窗,兩個男人談了三個鐘頭。
誰也不知道他們談了些什麼,可以肯定的是墨利埃老大爺出來的時候,已經把多米尼格當親生兒子一樣看待了。
毫無疑問,老頭兒發現這個躺在草地上博取姑娘們的愛情的懶鬼,正是他要找的小夥子,一個正直的小夥子。
整個羅克柳斯議論紛紛。
女人們在門口沒完沒了地談着墨利埃老大爺幹的傻事,竟然把一個無賴接到家裡。
他任她們去說。
他或許想到了從前自己結婚的時候。
他在娶瑪德萊娜,得到這座磨坊的時候,也是不名一文;可是這并沒有阻止他成為一個好丈夫。
再說,多米尼格已經開始勤勤懇懇地幹活兒了,不讓人能夠再說他的閑話。
他幹活兒幹得那麼勤懇,當地的人見了都大吃一驚。
正好這時候磨坊裡雇的那個男工抽中了簽去服兵役,多米尼格無論如何不肯讓他們另外雇人。
他扛麥袋,趕大車,遇到老輪子不肯轉動的時候,還要和它搏鬥。
而且他幹得那麼起勁,許多人沒事都喜歡來看看。
墨利埃老大爺默默地微笑,他沒有看錯這個小子,心裡很得意。
再也沒有比愛情更能鼓勵年輕人的了。
在這些辛勤的勞動中,弗朗索瓦絲和多米尼格兩人相敬相愛。
他們很少談話,可是帶着溫柔的微笑你看我,我看你。
墨利埃老大爺對婚姻問題還是一個字也不提,他們也都尊重他的緘默,等待着老頭兒的決定。
終于在七月中旬的一天,他讓人搬來三張桌子,放在院子裡的那棵大榆樹底下,邀請他在羅克柳斯的朋友們晚上來和他一起喝一杯。
院子裡擠滿了人,每一個人手裡都端着一杯酒,這時候,墨利埃老大爺高高地舉起自己的杯子說: &ldquo我很高興向你們宣布,弗朗索瓦絲一個月以後,在聖路易節那一天将嫁給這個年輕人。
&rdquo 大夥兒聽了都叮叮當當地碰杯。
所有的人都在笑。
但是墨利埃老大爺提高嗓子接着又說: &ldquo多米尼格,吻你的未婚妻吧。
這是規矩。
&rdquo 他們接了一個吻,臉漲得通紅,客人們的笑聲更響了。
這真是一樁大喜事。
他們喝空了一小桶酒。
随後隻留下一些親密的朋友,安靜地聊天。
夜已經來臨,是一個星光燦爛的晴朗的夜。
多米尼格和弗朗索瓦絲并排坐在一張長凳上,一句話也不說。
一個上了年紀的莊稼人談起了皇上已經向普魯士宣戰67。
村裡所有的小夥子都已經出發。
頭天晚上還有隊伍開過。
就要狠狠地拼一下了。
&ldquo唔!&rdquo墨利埃老大爺用一個幸運者的自私口氣說:&ldquo多米尼格是外國人;他不會去打仗的&hellip&hellip萬一普魯士軍隊打來了,他可以在這兒保護他的妻子。
&rdquo 普魯士軍隊會打過來的這種想法,大家看來,不過是一個笑話。
我們就要狠狠地揍他們一頓,戰争很快就會結束。
&ldquo我早就領教過他們了,早就領教過他們了。
&rdquo那個上了年紀的莊稼人用低沉的聲音重複說。
沉默了一會兒,接着大夥兒又碰了一次杯。
弗朗索瓦絲和多米尼格什麼也沒有聽見;他們的手在長凳後面輕輕地握着,别人看不見;他們覺着那麼幸福,所以一直待在那兒,凝視着黑暗的深處。
多溫暖,多美麗的夜啊!村子在白茫茫的大路兩邊睡着了,像孩子一樣甯靜。
除了偶爾有一隻醒得太早的公雞的啼聲以外,什麼也聽不見。
陣陣的微風,從鄰近的大樹林那邊吹下來,輕輕地撫摸着屋頂。
有着一片片濃黑的陰影的牧場,望上去顯得莊嚴肅穆,十分神秘;所有的泉水,所有在黑暗中湧出的流水,仿佛是沉睡了的田野的涼爽而有節奏的呼吸。
磨坊的老輪子沉入了睡鄉,有時像那些邊打鼾邊吠叫的看門狗似的在做夢。
莫勒爾河沖下來的河水輕輕地搖着它,它嘎嘎地響,自言自語。
而河水也連續不斷地發出像管