洪水
關燈
小
中
大
一
我叫路易·魯比厄,今年七十歲,出生在加龍河上遊,離圖盧茲幾法裡的聖約裡村。
為了養家糊口,我跟土地搏鬥了十四年。
最後,富裕的日子終于來臨,上一個月我還是區裡最有錢的農場主呢。
47 我們這個家庭仿佛受到天主的保佑,幸福在我們家裡生長,太陽是我們的親兄弟,我不記得哪一年有過壞收成。
在這洋溢着幸福氣氛的農莊裡,我們一共有十一二口人。
其中有我,身子骨還挺硬朗,帶着小輩們幹活兒;有我的弟弟皮埃爾,一個退伍的軍士,老單身漢;還有我的妹妹阿加特,丈夫去世以後搬回到娘家來住,是個身材高大、性格開朗的能幹女人,笑起來村子另一頭都可以聽到她的聲音。
接下來是整整一窩子小輩:我的兒子雅克,兒媳婦蘿絲和他們的三個女兒&mdash&mdash埃梅、韋羅妮克和瑪麗;大女兒嫁給西普裡安·布依松,養了兩個孩子,一個兩歲,一個十個月;二女兒新近剛訂婚,未婚夫叫加斯帕爾·拉比托;最後還有三女兒,一位真正的小姐,雪白的皮膚,金黃的頭發,簡直就像是在大城市裡出生的。
把所有的人都算上,一共有十來口人。
我是祖父,也是曾祖父。
吃飯時,我的妹妹阿加特坐在我右邊。
我的弟弟皮埃爾坐在我左邊。
孩子們按照年齡順序圍成一圈。
一個比一個小,最小的是那個十個月的小娃娃,他已經像大人一樣上桌喝他的菜湯了。
嗬,您倒是聽聽勺子和湯盆相碰的那一片響聲!這一窩小鳥兒吃得真歡。
美美地吃上一口,有多麼稱心如意啊!孩子們一邊朝我伸出手,一邊叫喊:&ldquo爺爺,給我們面包!&hellip&hellip要一塊大的!爺爺!&rdquo這時候我打心眼兒裡感到得意和快樂。
美滿幸福的日子啊!在幹活兒時我們的農莊每個窗口都有歌聲飄出來。
到了晚上,皮埃爾想出各種不同的遊戲,講他從前隊伍上的事。
到了星期日,阿加特姑奶奶烘餅給我們的女孩子們吃。
還有瑪麗會唱感恩歌,唱起來像教堂唱詩班的兒童拖長了聲音。
金黃色的長發垂在肩膀上,兩手相握,擱在穿着圍裙的胸前,看上去像個聖徒。
埃梅嫁給西普裡安時,我決定把房子加高一層;我笑着說,等韋羅妮克和加斯帕爾結婚以後,應該再加高一層;以後每添一對新人,都加高一層,到最後房子會高到碰着天。
我們不願意分開,看來還是在農莊後面我們的地裡蓋一座城市吧。
如果一家人和和睦睦的話,能夠活在你生長的地方,死在你生長的地方,那有多麼好啊! 今年五月份天氣好得出奇。
莊稼的長勢很久以來不曾有這麼喜人。
那一天正好我帶着我的兒子雅克兜了一個圈子去到處看看。
我們三點鐘左右出發。
我們的草地坐落在加龍河邊,是一片還很嫩的綠色,草已經有三尺高;去年種的一片柳樹林,已經長出一米長的嫩枝。
從那兒我們又去看了我們的小麥地和葡萄園,這些地和園子都是随着财産的增加逐年購置的。
小麥長得密密匝匝,葡萄正在開花,豐收在望。
雅克開心地笑着,拍拍我的肩膀。
&ldquo怎麼樣?爹,面包和葡萄酒咱們都不會再缺了。
您是遇見善良的天主了吧?所以他現在才會讓錢像雨一樣灑在我們的地裡。
&rdquo 在我們之間經常拿我們過去的貧困開玩笑。
雅克說得有道理,我們一定是赢得了天上哪一位聖人或者是天主本人的好感,因此當地的好運氣都落到我們頭上了。
下冰雹,雹子正好落到我們的田邊上就停住。
如果四鄰的葡萄得了病,在我們的葡萄周圍卻好像築了一道保護牆。
到最後我覺着這也是挺公正的。
我從來不傷害任何人,我想這種福氣應該屬于我。
在返回的路上,我們穿過坐落在村子另一頭屬于我們的土地。
種在那兒的桑樹長得好極了。
還有豐産的杏樹。
我們高高興興地談着,商量種種計劃。
等我們有了足夠的錢,再買些地,使我們分散的地連成一片,到那時區裡的這一角土地都将是我們的了。
今年的收成如果确實不錯,我們的這個夢想就可以實現。
我們向家門口走過來時,蘿絲遠遠地朝我們一邊招手,一邊叫喊: &ldquo快來!&rdquo 原來是我們的母牛中有一條剛下了牛犢。
所有的人都很激動。
肥胖臃腫的阿加特姑奶奶,忙得團團轉。
女孩子們望着小牛。
這頭牲口的出生仿佛又是天主賜給的一個恩寵。
不久以前我們不得不把牲畜棚擴大,除了馬不算,牛和羊有近一百頭。
&ldquo真是個好日子啊!&rdquo我大聲叫了起來,&ldquo咱們今天晚上喝它一瓶濃汁葡萄酒。
&rdquo 蘿絲把我們拉到一邊,告訴我們,韋羅妮克的未婚夫加斯帕爾來商定結婚的日期。
她已經留他吃晚飯。
加斯帕爾是莫朗熱村一個農莊主的長子。
這個小夥子二十歲,個兒高大;他的力氣驚人,聞名全鄉。
有一次在圖盧茲的一個節日裡,他打敗了南方雄獅馬夏爾。
除此以外,他脾氣好,心地善良,甚至有點兒過分害羞,韋羅妮克朝他的臉看的時候,韋羅妮克倒無所謂,可他的臉漲得通紅。
我請蘿絲把他叫來。
他正待在院子裡幫我們的女仆晾一個季度換洗一次的被單。
我們在飯廳裡等他,他進來以後,雅克轉過臉來對我說: &ldquo您說吧,爹。
&rdquo &ldquo怎麼樣?&rdquo我說,&ldquo我的孩子,你是來要我們決定大喜的日子嗎?&rdquo &ldquo是的,是這樣,魯比厄老大爺。
&rdquo他回答,臉蛋兒漲得通紅。
&ldquo怎麼還臉紅,我的孩子,&rdquo我接着說,&ldquo如果你同意就定在七月十日聖費利西泰節。
今天是六月二十三日,隻剩二十天都不到了&hellip&hellip我去世的可憐的妻子名字叫費利西泰,這會給你們帶來幸福的&hellip&hellip嗯?說定了嗎?&rdquo &ldquo是的,就這樣定了,聖費利西泰節那一天,魯比厄老大爺。
&rdquo 他先後在雅克和我的手上拍了一下,這一下重得可以把一頭牛拍死。
接着他擁抱蘿絲,喊她媽媽。
這個身體魁梧、有着兩隻可怕的拳頭的小夥子,愛韋羅妮克愛到了茶飯不思的地步。
他向我們老實承認,如果我們拒絕把她嫁給他,他一定會生病的。
&ldquo現在,&rdquo我說,&ldquo你留下來吃晚飯,是不是?&hellip&hellip好,大家夥兒來吃飯吧!我餓得夠嗆!&rdquo 那天晚上我們一共是十一個人吃飯。
加斯帕爾給安排坐在韋羅妮克旁邊;他一直望着她,忘了吃盤子裡的菜,他感覺到她屬于他了,心裡十分激動,不時地有淚珠湧現在眼角。
西普裡安和埃梅結婚才三年,露出了微笑。
雅克和蘿絲已經共同生活了二十五年,保持着他們比較嚴肅的态度,不過他們想起了往昔的愛情,偷偷地交換着眼色,眼睛不由得有點濕了。
至于我,我相信我自己又在這對戀人身上得到了新生,他們的幸福使得我們的飯桌成了天堂的一個角落。
那天晚上我們喝的是多麼好的湯啊!阿加特姑奶奶善于說笑話,她大膽地開起玩笑來了。
接着皮埃爾這個老實人也想講講他跟裡昂的一位小姐的愛情。
幸好這時候已經到了吃餐後點心的時候,人人都同時在開口說話。
我已經從地窖裡取出了兩瓶濃汁葡萄酒。
大家為了加斯帕爾和韋羅妮克的好運道幹杯。
好運道,在我們這兒意思就是從不吵嘴打架,兒女成群和攢下成袋成袋的錢。
接下來大家唱歌。
加斯帕爾會用土話唱愛情歌謠。
最後,大家要求瑪麗唱一首感恩歌。
她立起來唱,她的聲音像古豎笛,尖細,非常悅耳。
不過這時候我已經走到了窗口。
加斯帕爾過來找我,我對他說: &ldquo你們村裡沒有什麼新聞嗎?&rdquo &ldquo沒有,&rdquo他回答,&ldquo大家在談論近幾天下的大雨,擔心會帶來災害。
&rdquo 前幾天确實一連不斷地下了六十個鐘頭的雨。
加龍河水從前一天起暴漲,不過我們對它抱有信心。
隻要不泛濫成災,我們就不能認為它是個壞鄰居。
它幫過我們那麼多的忙啊!它那茫茫一片水面是多麼寬闊,又多麼溫和啊!再說,窮家難舍,莊稼人不會輕易離開自己的家,哪怕房頂快要坍下來。
&ldquo好啦!&rdquo我聳聳肩膀大聲說,&ldquo不會有什麼事。
年年都是一樣,這條河就像大發雷霆一樣,拱起了背脊,一夜之間它就平靜下來,回到它的窩裡,比羔羊還要溫順。
放心吧,我的孩子,這一次肯定又是開開玩笑&hellip&hellip瞧,天氣有多好!&rdquo 我用手指着天空給他看。
七點鐘,太陽正在落山。
啊!多麼藍啊!整個天空是藍的,一片廣闊無垠的藍色,明淨如洗,落日的餘晖仿佛在上面撒上了一層金粉。
平靜的歡愉氣氛從天上降落下來,籠罩着整個大地。
我還從來沒有看見我們的村子睡在這樣甜美的和平環境中。
瓦頂上那一抹淺淺的紅色在漸漸消失。
我聽見一個女鄰居的笑聲,接着又聽見我們農莊前面,大路拐彎處的孩子們的聲音。
再遠一些地方,升起羊群回圈的鬧聲,因為隔着一段距離,鬧聲變得分外柔和。
加龍河的奔騰咆哮聲還在繼續,但是我覺着這就是寂靜本身發出的聲音,因為我已經那麼熟悉它的咆哮聲。
漸漸地天空變成了白顔色,村子睡得更沉了。
這是一個晴朗的白天的夜晚,我想到我們的一切幸福:莊稼的豐收,美滿的家庭,韋羅妮克的婚事,都來自上天,都是随着這純潔的陽光一同降落到我們身上來的。
天主的恩寵随着暮色擴大到我們家裡。
不過,這時候我已經回到屋子中央。
女孩子們在聊天。
我們正面帶笑容地聽着,冷不防地在田野的沉寂中傳來一聲可怕的叫喊,面對災難和死亡的叫喊: &ldquo加龍河!加龍河!&rdquo 二 我們奔到院子裡。
聖約裡村坐落在一片窪地裡,地勢低于加龍河有五百米左右。
一排排很高的楊樹橫在牧場與牧場之間,完全把加龍河遮住。
我們什麼也看不見。
但是叫喊聲仍然不斷傳來: &ldquo加龍河!加龍河!&
為了養家糊口,我跟土地搏鬥了十四年。
最後,富裕的日子終于來臨,上一個月我還是區裡最有錢的農場主呢。
47 我們這個家庭仿佛受到天主的保佑,幸福在我們家裡生長,太陽是我們的親兄弟,我不記得哪一年有過壞收成。
在這洋溢着幸福氣氛的農莊裡,我們一共有十一二口人。
其中有我,身子骨還挺硬朗,帶着小輩們幹活兒;有我的弟弟皮埃爾,一個退伍的軍士,老單身漢;還有我的妹妹阿加特,丈夫去世以後搬回到娘家來住,是個身材高大、性格開朗的能幹女人,笑起來村子另一頭都可以聽到她的聲音。
接下來是整整一窩子小輩:我的兒子雅克,兒媳婦蘿絲和他們的三個女兒&mdash&mdash埃梅、韋羅妮克和瑪麗;大女兒嫁給西普裡安·布依松,養了兩個孩子,一個兩歲,一個十個月;二女兒新近剛訂婚,未婚夫叫加斯帕爾·拉比托;最後還有三女兒,一位真正的小姐,雪白的皮膚,金黃的頭發,簡直就像是在大城市裡出生的。
把所有的人都算上,一共有十來口人。
我是祖父,也是曾祖父。
吃飯時,我的妹妹阿加特坐在我右邊。
我的弟弟皮埃爾坐在我左邊。
孩子們按照年齡順序圍成一圈。
一個比一個小,最小的是那個十個月的小娃娃,他已經像大人一樣上桌喝他的菜湯了。
嗬,您倒是聽聽勺子和湯盆相碰的那一片響聲!這一窩小鳥兒吃得真歡。
美美地吃上一口,有多麼稱心如意啊!孩子們一邊朝我伸出手,一邊叫喊:&ldquo爺爺,給我們面包!&hellip&hellip要一塊大的!爺爺!&rdquo這時候我打心眼兒裡感到得意和快樂。
美滿幸福的日子啊!在幹活兒時我們的農莊每個窗口都有歌聲飄出來。
到了晚上,皮埃爾想出各種不同的遊戲,講他從前隊伍上的事。
到了星期日,阿加特姑奶奶烘餅給我們的女孩子們吃。
還有瑪麗會唱感恩歌,唱起來像教堂唱詩班的兒童拖長了聲音。
金黃色的長發垂在肩膀上,兩手相握,擱在穿着圍裙的胸前,看上去像個聖徒。
埃梅嫁給西普裡安時,我決定把房子加高一層;我笑着說,等韋羅妮克和加斯帕爾結婚以後,應該再加高一層;以後每添一對新人,都加高一層,到最後房子會高到碰着天。
我們不願意分開,看來還是在農莊後面我們的地裡蓋一座城市吧。
如果一家人和和睦睦的話,能夠活在你生長的地方,死在你生長的地方,那有多麼好啊! 今年五月份天氣好得出奇。
莊稼的長勢很久以來不曾有這麼喜人。
那一天正好我帶着我的兒子雅克兜了一個圈子去到處看看。
我們三點鐘左右出發。
我們的草地坐落在加龍河邊,是一片還很嫩的綠色,草已經有三尺高;去年種的一片柳樹林,已經長出一米長的嫩枝。
從那兒我們又去看了我們的小麥地和葡萄園,這些地和園子都是随着财産的增加逐年購置的。
小麥長得密密匝匝,葡萄正在開花,豐收在望。
雅克開心地笑着,拍拍我的肩膀。
&ldquo怎麼樣?爹,面包和葡萄酒咱們都不會再缺了。
您是遇見善良的天主了吧?所以他現在才會讓錢像雨一樣灑在我們的地裡。
&rdquo 在我們之間經常拿我們過去的貧困開玩笑。
雅克說得有道理,我們一定是赢得了天上哪一位聖人或者是天主本人的好感,因此當地的好運氣都落到我們頭上了。
下冰雹,雹子正好落到我們的田邊上就停住。
如果四鄰的葡萄得了病,在我們的葡萄周圍卻好像築了一道保護牆。
到最後我覺着這也是挺公正的。
我從來不傷害任何人,我想這種福氣應該屬于我。
在返回的路上,我們穿過坐落在村子另一頭屬于我們的土地。
種在那兒的桑樹長得好極了。
還有豐産的杏樹。
我們高高興興地談着,商量種種計劃。
等我們有了足夠的錢,再買些地,使我們分散的地連成一片,到那時區裡的這一角土地都将是我們的了。
今年的收成如果确實不錯,我們的這個夢想就可以實現。
我們向家門口走過來時,蘿絲遠遠地朝我們一邊招手,一邊叫喊: &ldquo快來!&rdquo 原來是我們的母牛中有一條剛下了牛犢。
所有的人都很激動。
肥胖臃腫的阿加特姑奶奶,忙得團團轉。
女孩子們望着小牛。
這頭牲口的出生仿佛又是天主賜給的一個恩寵。
不久以前我們不得不把牲畜棚擴大,除了馬不算,牛和羊有近一百頭。
&ldquo真是個好日子啊!&rdquo我大聲叫了起來,&ldquo咱們今天晚上喝它一瓶濃汁葡萄酒。
&rdquo 蘿絲把我們拉到一邊,告訴我們,韋羅妮克的未婚夫加斯帕爾來商定結婚的日期。
她已經留他吃晚飯。
加斯帕爾是莫朗熱村一個農莊主的長子。
這個小夥子二十歲,個兒高大;他的力氣驚人,聞名全鄉。
有一次在圖盧茲的一個節日裡,他打敗了南方雄獅馬夏爾。
除此以外,他脾氣好,心地善良,甚至有點兒過分害羞,韋羅妮克朝他的臉看的時候,韋羅妮克倒無所謂,可他的臉漲得通紅。
我請蘿絲把他叫來。
他正待在院子裡幫我們的女仆晾一個季度換洗一次的被單。
我們在飯廳裡等他,他進來以後,雅克轉過臉來對我說: &ldquo您說吧,爹。
&rdquo &ldquo怎麼樣?&rdquo我說,&ldquo我的孩子,你是來要我們決定大喜的日子嗎?&rdquo &ldquo是的,是這樣,魯比厄老大爺。
&rdquo他回答,臉蛋兒漲得通紅。
&ldquo怎麼還臉紅,我的孩子,&rdquo我接着說,&ldquo如果你同意就定在七月十日聖費利西泰節。
今天是六月二十三日,隻剩二十天都不到了&hellip&hellip我去世的可憐的妻子名字叫費利西泰,這會給你們帶來幸福的&hellip&hellip嗯?說定了嗎?&rdquo &ldquo是的,就這樣定了,聖費利西泰節那一天,魯比厄老大爺。
&rdquo 他先後在雅克和我的手上拍了一下,這一下重得可以把一頭牛拍死。
接着他擁抱蘿絲,喊她媽媽。
這個身體魁梧、有着兩隻可怕的拳頭的小夥子,愛韋羅妮克愛到了茶飯不思的地步。
他向我們老實承認,如果我們拒絕把她嫁給他,他一定會生病的。
&ldquo現在,&rdquo我說,&ldquo你留下來吃晚飯,是不是?&hellip&hellip好,大家夥兒來吃飯吧!我餓得夠嗆!&rdquo 那天晚上我們一共是十一個人吃飯。
加斯帕爾給安排坐在韋羅妮克旁邊;他一直望着她,忘了吃盤子裡的菜,他感覺到她屬于他了,心裡十分激動,不時地有淚珠湧現在眼角。
西普裡安和埃梅結婚才三年,露出了微笑。
雅克和蘿絲已經共同生活了二十五年,保持着他們比較嚴肅的态度,不過他們想起了往昔的愛情,偷偷地交換着眼色,眼睛不由得有點濕了。
至于我,我相信我自己又在這對戀人身上得到了新生,他們的幸福使得我們的飯桌成了天堂的一個角落。
那天晚上我們喝的是多麼好的湯啊!阿加特姑奶奶善于說笑話,她大膽地開起玩笑來了。
接着皮埃爾這個老實人也想講講他跟裡昂的一位小姐的愛情。
幸好這時候已經到了吃餐後點心的時候,人人都同時在開口說話。
我已經從地窖裡取出了兩瓶濃汁葡萄酒。
大家為了加斯帕爾和韋羅妮克的好運道幹杯。
好運道,在我們這兒意思就是從不吵嘴打架,兒女成群和攢下成袋成袋的錢。
接下來大家唱歌。
加斯帕爾會用土話唱愛情歌謠。
最後,大家要求瑪麗唱一首感恩歌。
她立起來唱,她的聲音像古豎笛,尖細,非常悅耳。
不過這時候我已經走到了窗口。
加斯帕爾過來找我,我對他說: &ldquo你們村裡沒有什麼新聞嗎?&rdquo &ldquo沒有,&rdquo他回答,&ldquo大家在談論近幾天下的大雨,擔心會帶來災害。
&rdquo 前幾天确實一連不斷地下了六十個鐘頭的雨。
加龍河水從前一天起暴漲,不過我們對它抱有信心。
隻要不泛濫成災,我們就不能認為它是個壞鄰居。
它幫過我們那麼多的忙啊!它那茫茫一片水面是多麼寬闊,又多麼溫和啊!再說,窮家難舍,莊稼人不會輕易離開自己的家,哪怕房頂快要坍下來。
&ldquo好啦!&rdquo我聳聳肩膀大聲說,&ldquo不會有什麼事。
年年都是一樣,這條河就像大發雷霆一樣,拱起了背脊,一夜之間它就平靜下來,回到它的窩裡,比羔羊還要溫順。
放心吧,我的孩子,這一次肯定又是開開玩笑&hellip&hellip瞧,天氣有多好!&rdquo 我用手指着天空給他看。
七點鐘,太陽正在落山。
啊!多麼藍啊!整個天空是藍的,一片廣闊無垠的藍色,明淨如洗,落日的餘晖仿佛在上面撒上了一層金粉。
平靜的歡愉氣氛從天上降落下來,籠罩着整個大地。
我還從來沒有看見我們的村子睡在這樣甜美的和平環境中。
瓦頂上那一抹淺淺的紅色在漸漸消失。
我聽見一個女鄰居的笑聲,接着又聽見我們農莊前面,大路拐彎處的孩子們的聲音。
再遠一些地方,升起羊群回圈的鬧聲,因為隔着一段距離,鬧聲變得分外柔和。
加龍河的奔騰咆哮聲還在繼續,但是我覺着這就是寂靜本身發出的聲音,因為我已經那麼熟悉它的咆哮聲。
漸漸地天空變成了白顔色,村子睡得更沉了。
這是一個晴朗的白天的夜晚,我想到我們的一切幸福:莊稼的豐收,美滿的家庭,韋羅妮克的婚事,都來自上天,都是随着這純潔的陽光一同降落到我們身上來的。
天主的恩寵随着暮色擴大到我們家裡。
不過,這時候我已經回到屋子中央。
女孩子們在聊天。
我們正面帶笑容地聽着,冷不防地在田野的沉寂中傳來一聲可怕的叫喊,面對災難和死亡的叫喊: &ldquo加龍河!加龍河!&rdquo 二 我們奔到院子裡。
聖約裡村坐落在一片窪地裡,地勢低于加龍河有五百米左右。
一排排很高的楊樹橫在牧場與牧場之間,完全把加龍河遮住。
我們什麼也看不見。
但是叫喊聲仍然不斷傳來: &ldquo加龍河!加龍河!&