阿根廷!阿根廷!
關燈
小
中
大
獻到愛國的神壇上!
* * *
當阿波羅的金車掠過,
伴随着希臘神聖
火紅的驷馬車
出現了抒情詩人的身影。
隻聽得宛似迷茫的微風 将布宜諾斯艾利斯撫弄: 這是桑托斯·維加(29)的魂靈。
在令人鼓舞的未來, 高喬人将有自己的份額, 因為他們古老純潔的歌 将進入藝術的王國。
人們永遠都會記得 當他們兩位對歌 維加是上帝的歌手 而魔鬼是失敗者。
* * * 我要歌唱從拉布拉他河的水面 飛快地駛出的第一條船 藍白兩色的旗幟 懸挂在挺拔秀麗的桅杆。
要記住從聖特羅佩(30) 到布查爾多(31)來的海員, 這位法蘭克-阿根廷的船長 自豪地沐浴着風暴, 機敏地駕馭着浪尖; 他所有的同志, 由于航行在大洋裡 都被稱作先驅, 而今天的航行者 駕駛着裝有鐵甲的船 在陽光與海霧裡 擎着在浪花上 閃耀的雙色的旗。
啊,裝備着大炮的 塔樓和宮殿, 赴各國遊覽, 抹殺着時間和空間, 然而不是為了産生 喪服與哭泣的毀滅性戰争, 而是如同意大利的歌中所說: 為了和平!和平!和平! 幸運英雄的國家, 為了自衛要武裝起來; 要成為生命的哨兵 而不是死神的幫兇。
願你鋼鐵的機器 和淌血的磨光了的口 隻會使地獄裡 那條黑色的狗掃興。
讓你的長矛就像 你所祈求的自由 和人民的保障; 讓你的頭盔保護理想、 智慧和希望, 如同帕拉斯·雅典娜(32)一樣。
* * * 水手們喜愛的白帆 和噴煙吐霧的汽船, 适時地離去與到達, 駕馭着風雲的變幻。
它們運輸着食物,裝載着 産品,還有移民的軍團, 他們的追求和手臂 将開墾、播種和生産 在田野和莊園: 卡塔戈(33)的船隻出港, 奧菲爾(34)的船隻靠岸! 在百年慶典的過程中 人們清晰地聽見 海上禮炮的轟鳴 震撼着周圍的淺灘 那裡的贊歌響成一片! * * * 光榮屬于強大的亞美利加! 它崇高的命運 體現在大陸的天平 由忠實的地峽支撐: 在偉大的上帝面前 大陸的兩個秤盤 讓希望的财富浮動于深淵。
自由之神啊,如此多的奇迹 還能為了誰呢?隻有為了你的榮譽。
鷹、太陽和弗裡吉亞帽(35) 充滿了美洲的曆史。
人類的歡呼, 一次次神聖的呐喊 在無限地曼延: 自由!自由!自由! 馬沃爾特(36)比刻瑞斯 更是大陸的勝利者。
北方的土地如同南方, 都飲過血漿。
多少世紀以來就需要這樣。
為了走向未來, 為了締造,即使不是天堂, 也是在城市充分的發展中 工人幸福的住地, 加強盎格魯-撒克遜種族 與拉丁美洲種族之間 緊密的聯系 和姊妹的情誼。
成倍增長的子孫,衆多的人群, 人們密集的蜂房, 你們用新的價值和名稱 使風俗習慣變樣, 美洲力量的總和 就在你們身上; 印加曾預感到你們, 蒙特祖馬曾将你們猜想。
在這崇高的日子: 在一端聽到:至高無上! 在另一端聽到:奔向前方! 這一刻多麼光榮, 特裡普托勒摩斯重又誕生! 亞美利加,你蘊涵着幸福, 你的生命将依靠土地和太陽; 而今的土地,牧神的香爐 已被命運點燃, 阿根廷的日子洋溢着芳香 在這百年慶典上。
* * * 土生土長的神仙 在将經典的回憶召喚, 他們主宰昔日科班、帕倫克 和蒂瓦納科(37)的神壇, 在遙遠的時代 那裡或許曾有過 潘與巴科英雄的詩篇。
在詩的根本中 完全可能有史詩, 完全可能有《摩诃婆羅多》(38) 和《創世記》的神秘, 有在不可探測的秘密的 無限與甯靜中 蘊涵的神奇和恐懼。
* * * 我特别要歌唱和平。
逃吧,兇惡的魔鬼, 逃吧,喝醉了的魔鬼 别再讓世界在罪惡中燃燒; 消失吧,用軍隊的鮮血 染紅百人方陣的憤怒; 讓威武的老虎 隻為快樂而吼叫; 為和平之神建起一座廟宇, 宛如羅馬的奧古斯都 為了給後人一個傑出的範例 有一天下達了營建的旨意。
勤奮的市民對橄榄枝 滿懷崇敬之情; 願他們銳利的武器 不是為了非人道的遠征, 是為了保衛祖國 而獻出自己的生命。
* * * 戰争,隻是為了反對戰争! 和平,為了使思想 駕馭地球,然後, 宛似那火的神車, 在蒼穹中奔走。
和平,獻給創造者, 發現者,發明者, 真理的尋覓者; 和平,獻給上帝的詩人, 獻給進取 和心地善良的人! 再生的時光在和平裡, 使運動而不是靜止 多形态地繼續, 敢作敢為的人們, 敢作敢當的群體,他們在經商, 在使工藝品成倍地增長, 他們與匮乏 與黑色的貧困作戰, 将自己的雜志送到工廠和車間; 用藝術家的創造 和女性的嬌豔 使自己金色的時光快樂美滿。
至于殘酷的哲學家,仇恨 和亵渎神明的虛僞的煉金術士 又能有什麼奉獻? 對尋求理想的人民 讓一座新的學院 獻上自己光明的哲學 和針砭醜惡的教育; 讓仇恨不再毒化空氣, 讓和平的枝條 在木十字架上泛出新綠! * * * 阿根廷!歌者從高聳的地帶 鳥瞰你的未來。
他從昔日的古老中看到 宗主們的王國, 它們由于上帝的詛咒而衰落 在那瘟疫流行的時刻; 被火焰吞噬的牆壁嘎嘎作響; 沸騰的波斯波利斯(39),提爾(40), 依然在咆哮的巴比倫帝國 以及其他的大都市 它們曾經注視居魯士(41)、亞曆山大 和一切押送勝利與死亡的強者。
他注視過拜占庭和雅典, 不可征服的盧帕, 羅馬,世界的征服者。
見過王位,刑罰,鎖鍊, 以及老虎和鬣犬的王冠。
還有上百個注定要下地獄的首都, 對廣闊的自由統統視而不見, 殘忍恐怖的法律寫在那裡,要麼 對部落、人民、宗族進行鎮壓, 要麼将法律和意志混為一談; 要麼在悲劇和偉業之後, 皇帝與國王都被推翻, 緻命話語的巫術 将一座座城市化作灰煙。
又經過鬥争和歲月 廢墟和瓦礫依然, 多少個王國出現 又多少次在無邊的黑暗中 化作雲煙。
摩尼(42)、忒修斯(43)、斐瑞斯(44)。
詩人看見一顆永恒的星 升起在廢墟、土地和海上, 用它的光明照亮 新的文化、政府和信仰, 這是自由之星: 詩人被它照得心花怒放: 阿根廷人啊,你們 不朽的象征之星是太陽; 民族因為它而偉大: 西班牙祖先對此深信不疑。
請給所有的靈
隻聽得宛似迷茫的微風 将布宜諾斯艾利斯撫弄: 這是桑托斯·維加(29)的魂靈。
在令人鼓舞的未來, 高喬人将有自己的份額, 因為他們古老純潔的歌 将進入藝術的王國。
人們永遠都會記得 當他們兩位對歌 維加是上帝的歌手 而魔鬼是失敗者。
* * * 我要歌唱從拉布拉他河的水面 飛快地駛出的第一條船 藍白兩色的旗幟 懸挂在挺拔秀麗的桅杆。
要記住從聖特羅佩(30) 到布查爾多(31)來的海員, 這位法蘭克-阿根廷的船長 自豪地沐浴着風暴, 機敏地駕馭着浪尖; 他所有的同志, 由于航行在大洋裡 都被稱作先驅, 而今天的航行者 駕駛着裝有鐵甲的船 在陽光與海霧裡 擎着在浪花上 閃耀的雙色的旗。
啊,裝備着大炮的 塔樓和宮殿, 赴各國遊覽, 抹殺着時間和空間, 然而不是為了産生 喪服與哭泣的毀滅性戰争, 而是如同意大利的歌中所說: 為了和平!和平!和平! 幸運英雄的國家, 為了自衛要武裝起來; 要成為生命的哨兵 而不是死神的幫兇。
願你鋼鐵的機器 和淌血的磨光了的口 隻會使地獄裡 那條黑色的狗掃興。
讓你的長矛就像 你所祈求的自由 和人民的保障; 讓你的頭盔保護理想、 智慧和希望, 如同帕拉斯·雅典娜(32)一樣。
* * * 水手們喜愛的白帆 和噴煙吐霧的汽船, 适時地離去與到達, 駕馭着風雲的變幻。
它們運輸着食物,裝載着 産品,還有移民的軍團, 他們的追求和手臂 将開墾、播種和生産 在田野和莊園: 卡塔戈(33)的船隻出港, 奧菲爾(34)的船隻靠岸! 在百年慶典的過程中 人們清晰地聽見 海上禮炮的轟鳴 震撼着周圍的淺灘 那裡的贊歌響成一片! * * * 光榮屬于強大的亞美利加! 它崇高的命運 體現在大陸的天平 由忠實的地峽支撐: 在偉大的上帝面前 大陸的兩個秤盤 讓希望的财富浮動于深淵。
自由之神啊,如此多的奇迹 還能為了誰呢?隻有為了你的榮譽。
鷹、太陽和弗裡吉亞帽(35) 充滿了美洲的曆史。
人類的歡呼, 一次次神聖的呐喊 在無限地曼延: 自由!自由!自由! 馬沃爾特(36)比刻瑞斯 更是大陸的勝利者。
北方的土地如同南方, 都飲過血漿。
多少世紀以來就需要這樣。
為了走向未來, 為了締造,即使不是天堂, 也是在城市充分的發展中 工人幸福的住地, 加強盎格魯-撒克遜種族 與拉丁美洲種族之間 緊密的聯系 和姊妹的情誼。
成倍增長的子孫,衆多的人群, 人們密集的蜂房, 你們用新的價值和名稱 使風俗習慣變樣, 美洲力量的總和 就在你們身上; 印加曾預感到你們, 蒙特祖馬曾将你們猜想。
在這崇高的日子: 在一端聽到:至高無上! 在另一端聽到:奔向前方! 這一刻多麼光榮, 特裡普托勒摩斯重又誕生! 亞美利加,你蘊涵着幸福, 你的生命将依靠土地和太陽; 而今的土地,牧神的香爐 已被命運點燃, 阿根廷的日子洋溢着芳香 在這百年慶典上。
* * * 土生土長的神仙 在将經典的回憶召喚, 他們主宰昔日科班、帕倫克 和蒂瓦納科(37)的神壇, 在遙遠的時代 那裡或許曾有過 潘與巴科英雄的詩篇。
在詩的根本中 完全可能有史詩, 完全可能有《摩诃婆羅多》(38) 和《創世記》的神秘, 有在不可探測的秘密的 無限與甯靜中 蘊涵的神奇和恐懼。
* * * 我特别要歌唱和平。
逃吧,兇惡的魔鬼, 逃吧,喝醉了的魔鬼 别再讓世界在罪惡中燃燒; 消失吧,用軍隊的鮮血 染紅百人方陣的憤怒; 讓威武的老虎 隻為快樂而吼叫; 為和平之神建起一座廟宇, 宛如羅馬的奧古斯都 為了給後人一個傑出的範例 有一天下達了營建的旨意。
勤奮的市民對橄榄枝 滿懷崇敬之情; 願他們銳利的武器 不是為了非人道的遠征, 是為了保衛祖國 而獻出自己的生命。
* * * 戰争,隻是為了反對戰争! 和平,為了使思想 駕馭地球,然後, 宛似那火的神車, 在蒼穹中奔走。
和平,獻給創造者, 發現者,發明者, 真理的尋覓者; 和平,獻給上帝的詩人, 獻給進取 和心地善良的人! 再生的時光在和平裡, 使運動而不是靜止 多形态地繼續, 敢作敢為的人們, 敢作敢當的群體,他們在經商, 在使工藝品成倍地增長, 他們與匮乏 與黑色的貧困作戰, 将自己的雜志送到工廠和車間; 用藝術家的創造 和女性的嬌豔 使自己金色的時光快樂美滿。
至于殘酷的哲學家,仇恨 和亵渎神明的虛僞的煉金術士 又能有什麼奉獻? 對尋求理想的人民 讓一座新的學院 獻上自己光明的哲學 和針砭醜惡的教育; 讓仇恨不再毒化空氣, 讓和平的枝條 在木十字架上泛出新綠! * * * 阿根廷!歌者從高聳的地帶 鳥瞰你的未來。
他從昔日的古老中看到 宗主們的王國, 它們由于上帝的詛咒而衰落 在那瘟疫流行的時刻; 被火焰吞噬的牆壁嘎嘎作響; 沸騰的波斯波利斯(39),提爾(40), 依然在咆哮的巴比倫帝國 以及其他的大都市 它們曾經注視居魯士(41)、亞曆山大 和一切押送勝利與死亡的強者。
他注視過拜占庭和雅典, 不可征服的盧帕, 羅馬,世界的征服者。
見過王位,刑罰,鎖鍊, 以及老虎和鬣犬的王冠。
還有上百個注定要下地獄的首都, 對廣闊的自由統統視而不見, 殘忍恐怖的法律寫在那裡,要麼 對部落、人民、宗族進行鎮壓, 要麼将法律和意志混為一談; 要麼在悲劇和偉業之後, 皇帝與國王都被推翻, 緻命話語的巫術 将一座座城市化作灰煙。
又經過鬥争和歲月 廢墟和瓦礫依然, 多少個王國出現 又多少次在無邊的黑暗中 化作雲煙。
摩尼(42)、忒修斯(43)、斐瑞斯(44)。
詩人看見一顆永恒的星 升起在廢墟、土地和海上, 用它的光明照亮 新的文化、政府和信仰, 這是自由之星: 詩人被它照得心花怒放: 阿根廷人啊,你們 不朽的象征之星是太陽; 民族因為它而偉大: 西班牙祖先對此深信不疑。
請給所有的靈