阿根廷!阿根廷!
關燈
小
中
大
魂以保護,
成為各民族的兄弟;
請他們來參加小麥的節日,
來分享羊毛與亞麻的星期日,
&ldquo感恩節,贖罪節&rdquo,朝聖者川流不息,
在阿根廷的色彩下,
命運的情誼!
祈禱的情誼!
歌唱的情誼!
* * *
阿根廷,今日你身着盛裝,
你的街道在閃光,
無論高峰、草原還是山谷
都沒有痛苦的心靈和形象;
今日你從自己的堡壘、
軍營和戰艦上
發出了禮炮的轟響,
在棕榈和桂樹中将音樂流淌,
遠方的王子
和共和國的使者們
都來将你造訪,
亞美利加的友邦
首先将你的歡樂分享。
鄰近的姊妹 首先向你祝賀 滿懷純潔的親情, 你不僅英武威風, 還具有慈母的寬容。
盛産瑪瑙 和大理石的阿根廷, 人們會看到高山上 閃光的寶石,宛如在你前額 閃耀的明星: 那正是亞美利加的黎明。
氣象萬千的胸懷, 新世紀的驕子, 讓你的神采變得壯觀, 你的詩人和預言家 會運用他們的韻律和語言, 前者給你詩篇後者給你預見。
當你對被上帝 中斷的昔日的文明 所賦予的使命持之以恒, 你的珍寶便與日俱增; 你在體現、創造和産生 具有新思想的頭腦, 孕育新生活的子宮。
地球的四方 所有的鐵與紅寶石 将在你的兒女們的血液中流淌。
《吠陀經》、《聖經》 和《古蘭經》的男兒們 在他們追求的巅峰上, 在他們行動的收獲上聚集一堂, 你繁榮中的繁榮 将洋溢着拉丁民族的芳香。
在最初的熔爐中, 羅馬對你的命運産生了影響, 當西班牙人到來之後 又注入了鋼鐵的力量。
他們那曆史的火焰 将鼓舞阿根廷的凱旋門 使它的智慧和聲譽更加高漲。
* * * 阿根廷啊,為了衷心的祝賀, 我,有什麼要對你說! 願你的航船永不擱淺, 願你有開采不完的礦藏, 願你的畜群無窮無盡, 願異邦的人民 能将你的面包品嘗。
在我今後遊蕩職業的生涯中 讓我将它分享, 讓拉布拉他的海風吹拂我的面龐! 用你的寶藏和科學 驅除饑餓與瘟疫, 願你永遠受不到敵人的襲擊。
願你的優越性永不間斷地增加, 願你天才雄偉的聲音 為自己宣告亞美利加的勝利。
* * * 我的靈感, 穆薩赫特斯學校的女生, 給風插上了翅膀, 灌溉在紀念碑旁,讓我 思想的鮮花開放在立柱上; 從頌歌到铿锵的韻律, 在合唱的肅穆中, 融合着我的詩句和愛情: 你的節日終于來到了,阿根廷! 布宜諾斯艾利斯啊,可愛的城! 明星間生着雙翼的神馬 滿懷靈感飛翔在你的上空! 自由!自由!自由! 人類啊,請聽這神聖的呼聲。
*** (1) Rebecca,《聖經》中拉班的妹妹,以撒的妻子。
亞伯拉罕年邁時遣仆人為子尋妻,仆人求神相助,于是在井邊遇到利百加,使之與以撒成親。
(2) Reuben,即《聖經》中的流便,雅各的長子,因與父妾私通而被剝奪了長子繼承權,其弟約瑟遇害時曾設法搭救。
(3) Sarah,《聖經》中亞伯拉罕的妻子。
(4) Benyamin,《聖經》中雅各的幼子。
(5) 原詩中指耶路撒冷的一座小山。
(6) 西班牙文中的&ldquo雄雞&rdquo(gallo)是從拉丁文&ldquo加利亞人&rdquo(gallus)演變而來,雄雞成為加利亞人的象征。
(7) 傳說是一隻母狼哺育了羅馬城的兩位締造者。
(8) Lazio,該地區位于意大利半島中部,是古羅馬文化的搖籃。
(9) 阿根廷高喬人特有的飲料,似茶略苦,有清香味,壺似葫蘆,上端開口,用一根細管吮吸,多人飲時用同一吸管,挨個傳遞飲用。
(10) Sulmona,意大利地名。
(11) 希臘神話中衆神的使者赫耳墨斯與一個仙女生的兒子。
(12) 高喬人的行吟歌手。
(13) 本義是痛苦、悲傷,它和下行的維達麗塔都是當時高喬歌手所唱曲調名。
(14) Triptolemus,希臘神話中的半人半神,在谷物女神得墨忒耳的指導下學會制犁、種麥等方法,并向人類傳授。
(15) Basel,瑞士名城。
(16) GiuseppeGaribaldi(1807-1882),意大利愛國者,曾參加烏拉圭人反對阿根廷獨裁者羅薩斯的鬥争,後又為維護意大利的統一而戰鬥。
(17) Mercury,羅馬神話中的商業神,即希臘神話中的赫耳墨斯。
(18) 現存曆史最悠久的鑽石,原産于印度,為英國王室所收藏。
(19) Ceres,羅馬神話中的谷物女神,即希臘神話中的得墨忒耳。
(20) Boulogne-sur-Mer,濱海布洛涅,也簡稱布洛涅,法國北部加來海峽省港口城市。
(21) 阿根廷國旗上有太陽的圖案。
(22) Arcadia,古希臘中部山區名,後來成為田園牧歌的象征。
(23) 希臘神話中太陽神的别名,一說是阿波羅,一說是赫利俄斯。
(24) Pindaluosi(約前518-前442),古希臘詩人,其作品是公元前5世紀希臘合唱抒情詩中最優秀的頌歌。
(25) grifo、pegaso、quimera,這三種動物都是西方神話中的怪獸。
(26) 在希臘神話中,太陽神每天乘着驷馬金車在天空中奔馳,從東到西,早出晚歸,用光明普照世界。
(27) Pythagoras(約前570-前495),古希臘哲學家、數學家。
(28) Perseus,希臘神話中的英雄,為完成自己的使命不惜一次又一次地冒險。
(29) 阿根廷詩人伊拉裡奧·阿斯卡蘇比(HilarioAscasubi,1807-1875)史詩《桑托斯·維加》中的主人公,是一位行吟詩人。
(30) Saint-Tropez,法國臨地中海的城鎮。
(31) Buchardo,阿根廷港口。
(32) PallasAthene,即希臘神話中的雅典娜,她無意中殺死了海神波塞冬之子特裡同的女兒帕拉斯,為了紀念她,自稱帕拉斯·雅典娜。
(33) 古羅馬帝國時所建哥倫比亞或突尼斯的城市。
(34) 葡萄牙的城市。
(35) 法國大革命時期流行的一種無邊圓錐形軟帽,是作為自由和解放的象征。
(36) 詩中的戰神。
(37) 此詩句中的三個地名都是古印第安人文化的遺址。
(38) 印度兩大史詩之一,具有極高的文化與宗教價值。
(39) Persepolis,古波斯帝國的都城,在今伊朗境内。
(40) Tyre,黎巴嫩貝魯特以南的城市,古腓尼基人的港口,當時以生産和銷售染料聞名。
(41) CyrustheGreat(約前590-前530),居魯士大帝,即居魯士二世,古波斯帝國皇帝,阿契美尼德王朝的創立者。
(42) Mani(約216-276),波斯人,摩尼教的創始者。
(43) 原詩作Thecel,當是Theseus之誤,為希臘神話中的英雄。
(44) Pheres,希臘神話中弗裡國的國王。
鄰近的姊妹 首先向你祝賀 滿懷純潔的親情, 你不僅英武威風, 還具有慈母的寬容。
盛産瑪瑙 和大理石的阿根廷, 人們會看到高山上 閃光的寶石,宛如在你前額 閃耀的明星: 那正是亞美利加的黎明。
氣象萬千的胸懷, 新世紀的驕子, 讓你的神采變得壯觀, 你的詩人和預言家 會運用他們的韻律和語言, 前者給你詩篇後者給你預見。
當你對被上帝 中斷的昔日的文明 所賦予的使命持之以恒, 你的珍寶便與日俱增; 你在體現、創造和産生 具有新思想的頭腦, 孕育新生活的子宮。
地球的四方 所有的鐵與紅寶石 将在你的兒女們的血液中流淌。
《吠陀經》、《聖經》 和《古蘭經》的男兒們 在他們追求的巅峰上, 在他們行動的收獲上聚集一堂, 你繁榮中的繁榮 将洋溢着拉丁民族的芳香。
在最初的熔爐中, 羅馬對你的命運産生了影響, 當西班牙人到來之後 又注入了鋼鐵的力量。
他們那曆史的火焰 将鼓舞阿根廷的凱旋門 使它的智慧和聲譽更加高漲。
* * * 阿根廷啊,為了衷心的祝賀, 我,有什麼要對你說! 願你的航船永不擱淺, 願你有開采不完的礦藏, 願你的畜群無窮無盡, 願異邦的人民 能将你的面包品嘗。
在我今後遊蕩職業的生涯中 讓我将它分享, 讓拉布拉他的海風吹拂我的面龐! 用你的寶藏和科學 驅除饑餓與瘟疫, 願你永遠受不到敵人的襲擊。
願你的優越性永不間斷地增加, 願你天才雄偉的聲音 為自己宣告亞美利加的勝利。
* * * 我的靈感, 穆薩赫特斯學校的女生, 給風插上了翅膀, 灌溉在紀念碑旁,讓我 思想的鮮花開放在立柱上; 從頌歌到铿锵的韻律, 在合唱的肅穆中, 融合着我的詩句和愛情: 你的節日終于來到了,阿根廷! 布宜諾斯艾利斯啊,可愛的城! 明星間生着雙翼的神馬 滿懷靈感飛翔在你的上空! 自由!自由!自由! 人類啊,請聽這神聖的呼聲。
*** (1) Rebecca,《聖經》中拉班的妹妹,以撒的妻子。
亞伯拉罕年邁時遣仆人為子尋妻,仆人求神相助,于是在井邊遇到利百加,使之與以撒成親。
(2) Reuben,即《聖經》中的流便,雅各的長子,因與父妾私通而被剝奪了長子繼承權,其弟約瑟遇害時曾設法搭救。
(3) Sarah,《聖經》中亞伯拉罕的妻子。
(4) Benyamin,《聖經》中雅各的幼子。
(5) 原詩中指耶路撒冷的一座小山。
(6) 西班牙文中的&ldquo雄雞&rdquo(gallo)是從拉丁文&ldquo加利亞人&rdquo(gallus)演變而來,雄雞成為加利亞人的象征。
(7) 傳說是一隻母狼哺育了羅馬城的兩位締造者。
(8) Lazio,該地區位于意大利半島中部,是古羅馬文化的搖籃。
(9) 阿根廷高喬人特有的飲料,似茶略苦,有清香味,壺似葫蘆,上端開口,用一根細管吮吸,多人飲時用同一吸管,挨個傳遞飲用。
(10) Sulmona,意大利地名。
(11) 希臘神話中衆神的使者赫耳墨斯與一個仙女生的兒子。
(12) 高喬人的行吟歌手。
(13) 本義是痛苦、悲傷,它和下行的維達麗塔都是當時高喬歌手所唱曲調名。
(14) Triptolemus,希臘神話中的半人半神,在谷物女神得墨忒耳的指導下學會制犁、種麥等方法,并向人類傳授。
(15) Basel,瑞士名城。
(16) GiuseppeGaribaldi(1807-1882),意大利愛國者,曾參加烏拉圭人反對阿根廷獨裁者羅薩斯的鬥争,後又為維護意大利的統一而戰鬥。
(17) Mercury,羅馬神話中的商業神,即希臘神話中的赫耳墨斯。
(18) 現存曆史最悠久的鑽石,原産于印度,為英國王室所收藏。
(19) Ceres,羅馬神話中的谷物女神,即希臘神話中的得墨忒耳。
(20) Boulogne-sur-Mer,濱海布洛涅,也簡稱布洛涅,法國北部加來海峽省港口城市。
(21) 阿根廷國旗上有太陽的圖案。
(22) Arcadia,古希臘中部山區名,後來成為田園牧歌的象征。
(23) 希臘神話中太陽神的别名,一說是阿波羅,一說是赫利俄斯。
(24) Pindaluosi(約前518-前442),古希臘詩人,其作品是公元前5世紀希臘合唱抒情詩中最優秀的頌歌。
(25) grifo、pegaso、quimera,這三種動物都是西方神話中的怪獸。
(26) 在希臘神話中,太陽神每天乘着驷馬金車在天空中奔馳,從東到西,早出晚歸,用光明普照世界。
(27) Pythagoras(約前570-前495),古希臘哲學家、數學家。
(28) Perseus,希臘神話中的英雄,為完成自己的使命不惜一次又一次地冒險。
(29) 阿根廷詩人伊拉裡奧·阿斯卡蘇比(HilarioAscasubi,1807-1875)史詩《桑托斯·維加》中的主人公,是一位行吟詩人。
(30) Saint-Tropez,法國臨地中海的城鎮。
(31) Buchardo,阿根廷港口。
(32) PallasAthene,即希臘神話中的雅典娜,她無意中殺死了海神波塞冬之子特裡同的女兒帕拉斯,為了紀念她,自稱帕拉斯·雅典娜。
(33) 古羅馬帝國時所建哥倫比亞或突尼斯的城市。
(34) 葡萄牙的城市。
(35) 法國大革命時期流行的一種無邊圓錐形軟帽,是作為自由和解放的象征。
(36) 詩中的戰神。
(37) 此詩句中的三個地名都是古印第安人文化的遺址。
(38) 印度兩大史詩之一,具有極高的文化與宗教價值。
(39) Persepolis,古波斯帝國的都城,在今伊朗境内。
(40) Tyre,黎巴嫩貝魯特以南的城市,古腓尼基人的港口,當時以生産和銷售染料聞名。
(41) CyrustheGreat(約前590-前530),居魯士大帝,即居魯士二世,古波斯帝國皇帝,阿契美尼德王朝的創立者。
(42) Mani(約216-276),波斯人,摩尼教的創始者。
(43) 原詩作Thecel,當是Theseus之誤,為希臘神話中的英雄。
(44) Pheres,希臘神話中弗裡國的國王。