生命與希望之歌

關燈
琴澆灌着她的聲音。

     人們在歌唱。

    請聽:&ldquo生活嚴肅而又溫馨。

    &rdquo 深沉的思考者,如此神聖的感受 使你變得蒼白,對于你 世界最嚴厲的部分更加不懷好意。

     然而你的肌體是面包,你的血液是葡萄酒。

     貧困的莎士比亞啊,獨臂的塞萬提斯! 讓它們過去吧:晚餐的夜晚 和發出譴責的平民的激情。

     一部偉大的啟示錄充滿未來的時刻。

     你們潔白的珀伽索斯就要顯靈! 一二 太陽神 啊,神聖的聲音! 啊,嘹亮的聲音! 清晨雲雀的歌聲在顫動, 伴随那晶瑩的序曲 許珀裡翁(49) 勒緊 金馬的缰繩, 慢跑時奏出和諧的音樂, 悅耳的雷鳴, 在平靜的藍色上 用火的馬蹄踏出玫瑰的行蹤。

     前進,天上的車夫啊! 在奧薩(50)和皮利翁(51), 在活的提泰妮娅(52)上奔騰。

     宇宙留下了生動音樂的詩句, 後面留下了顫抖的晨星。

     請過去啊,掌握者,神奇 科學之車的駕馭者! 請過來,不幸的驷馬戰車英武的駕馭者 當你将風兒踐踏 會驚醒那神聖的樂器! 最高的山峰會抖動 在有節奏的跳躍中 珀伽索斯将它們彈撥。

     在你富饒權力的飛翔下面 成群的雄鷹在盤旋, 倘若有什麼東西像天上的快活 那便是将世界内髒燃燒的歡樂。

     太陽神!這就是你的勝利 盡管有黑暗,盡管 有夜晚,有恐懼,有紫色的忌羨。

     你過來,而陰影,危害和肮髒, 死亡的姊妹,黑色的懶散, 滿腹毒液的仇恨的蠍子, 魔鬼,黑暗的魁首, 便紛紛倒下,跌入深淵。

     你締造玫瑰色的黎明, 使人類的意識充滿道德和愛情, 你澆灌所有的藝術,祝福所有的科學; 摧毀惡的決鬥的城堡, 打開所有的巢房,關閉所有的墳茔, 在黑暗地獄的蒸汽上 你畫出曙光,上帝自身的象征。

     太陽神!上帝的旗手, 藝術之父, 和平雖不可能,愛情卻是永恒。

     永遠賦予我們對生活的渴望 和你燃着的火炬上的火星, 我們用它逃避地獄的牢籠。

     讓世界各民族感受到 你的馬車的價值;發現人類的心房, 讓它們在你的閃光中找到希望; 讓一種精神從堂吉诃德的靈魂 和桑丘·潘薩的軀體向夢想的真理飛翔; 讓它們從渺小的生命中找到巨大的渴望 實現無形的至高無上的輝煌; 太陽神!你曬着我們的火焰不要将我們殺死! 百合潔白的聖杯,蘋果的心, 你流淌着的,由甜蜜火光 和神聖苦難締造的愛情, 龐大的火山, 微小的骨骼, 我尋思的節奏, 在粒子中震蕩的節奏 霞光的韻調 和緊張的東方, 這一切的光榮都朝向你啊,太陽! 啊,神聖的聲音! 掠過昏睡的宮殿, 掠過無知者 毫無戒備的靈魂。

    不要擾亂命運。

     啊,嘹亮的聲音! 駕馭金馬的藍色車夫啊, 人,民族,大陸,世界, 都在恭候你富饒馬車的品德降臨! 一三 &ldquo希望&rdquo(53) 耶稣,對侮辱無與倫比的原諒者, 你聽我說;小麥的播種者,将你奉獻的 精白面包給我;給我一種既無憤怒 也不淫蕩的提純的高雅,好與暴虐的地獄拼搏。

     告訴我,隻是由于難以啟齒的過錯 我才無法擺脫對彌留的懼怕; 當我死去時會看到新的一天的曙光, 将聽到我的&ldquo起來,走吧&rdquo(54)! 一四 勝利進行曲 隊伍來了! 隊伍來了! 嘹亮的軍号已經奏響。

     利劍炫耀着奪目的光芒; 金與鐵,勇士的隊伍已經來了。

     已經過去,在裝點着潔白的智慧之神 和戰神的凱旋門下, 長号在那裡将名譽傳揚, 英雄的保衛者将戰旗肅穆的榮光 高擎在粗壯的手上。

     隻聽得勇士們的武器铿锵, 英俊的戰馬嚼着嚼鐵, 馬蹄将大地創傷, 鼓手們 用戰神的旋律規範着步伐。

     勇猛的戰士 就這樣通過凱旋門下! 嘹亮的軍号已經吹響。

     利劍炫耀着奪目的光芒; 金與鐵,勇士的隊伍已經來了。

     已經過去,在裝點着潔白的智慧之神 和戰神的凱旋門下, 長号在那裡将名譽傳揚, 英雄的保衛者将戰旗肅穆的榮光 高擎在粗壯的手上。

     隻聽得勇士們的武器铿锵, 英俊的戰馬嚼着嚼鐵, 馬蹄将大地刨傷, 鼓手們 用戰神的旋律規範着步伐。

     勇猛的戰士 就這樣通過凱旋門下! 嘹亮的軍号突然吹響, 響亮的歌聲, 熱烈的合唱, 黃金的雷鳴 籠罩着樓台的莊嚴高尚。

     歌聲訴說着戰鬥,負傷的報複, 粗硬的馬鬃, 威武的冠羽,矛與槍, 英勇鮮紅的血 澆灌在大地上。

     黑色的獵犬, 死神将它們刺激,戰神将它們駕馭。

     金黃的音響 宣告着 光榮凱旋而降; 神鷹來了,勝利到了! 它們向長風展開了巨大的翅膀, 讓峰巒看守着它們的巢房。

     隊伍已經過去。

     祖父指着英雄們向孫子訴說: 請看老人胡須 金黃上面籠罩着白色。

     漂亮的女子将花冠獻上, 凱旋門下露出玫瑰色的臉龐; 最美麗的姑娘在微笑 向着勝利者中最兇猛的戰将。

     光榮屬于掠得異國旗幟的人; 光榮屬于傷員和忠誠的戰士 他們碰到了死神,在外國佬的手上! 獻桂冠!軍号響! 光榮年代的高尚的寶劍, 從武器架上向新的桂枝和王緻敬: 将士們的古老的劍,他們比熊更強壯, 他們是肯陶洛斯(55)的弟兄。

     戰鬥的号角吹響; 聲音在空中回蕩&hellip&hellip 向着那古老的劍, 向着那耀眼的鋼, 它們象征着昔日的榮光&hellip&hellip 吹奏凱旋曲的戰号以青銅的聲音表示敬意 向今日照耀着新取得的勝利的太陽, 向引導勇猛青年的英雄, 向熱愛大地母親的象征的人, 他身披甲胄,手持刀槍, 為了人民為了永恒的祖國,敢于挑戰 向赤日炎炎的盛夏, 向嚴冬的風霜, 向黑夜,向冰雪, 向仇恨,向死亡&hellip&hellip *** (1) JoséEnriqueRodó(1871-1917),烏拉圭散文家。

     (2) Galatea,希臘神話中的海中仙女,常在西西裡海域出現,獨眼巨人波呂斐摩斯(Polyphemus)向她求愛不成,用巨石砸死了她的戀人阿喀斯,衆神憐憫阿喀斯,将其化作西西裡的一條河流。

    西班牙詩人貢戈拉(LuisdeGóngorayArgote,1561-1627)著有長詩《波呂斐摩斯和加拉特亞的寓言》。

     (3) Hypsipyle,又譯許普西皮勒,希臘神話中酒神狄俄尼索斯之子利姆諾斯島國王索阿斯的女兒,後來成為該島的女王。

     (4) Pandora,希臘神話中大地上的第一個女人。

    衆神之