十二月 王儲的玩偶
關燈
小
中
大
個東西!&rdquo妮奇說。
&ldquo這可是出自皇家的玩偶,&rdquo警官繼續讀,&ldquo是法國路易十六送給他的第二個兒子路易·查爾斯的一個生日禮物。
路易·查爾斯在一七八九年長兄去世後被立為王儲。
這個小王儲在法國革命期間被保皇黨員宣布為路易十七。
他的命運鮮為人知。
這是一個非常浪漫并具有曆史意義的玩偶。
&rdquo &ldquo真值那麼多錢嗎,&rdquo埃勒裡小聲說,&ldquo邦德林先生?&rdquo &ldquo我是個律師,不是古董商,&rdquo邦德林大聲說,&ldquo上面還附有一份文件,介紹了這件玩偶的流傳過程。
盡管這段曆史不好,奎因警官。
但這沒關系,鑽石是好的!&rdquo &ldquo把這個價值十一萬美元的玩偶看成是一塊骨頭,它本來就是,這能有什麼麻煩呢?&rdquo &ldquo你說的倒輕巧!&rdquo邦德林先生厲聲說,看上去非常痛苦,将指關節捏得叭叭作響,&ldquo王儲的玩偶是所有收藏中惟一能夠賣出好價的一件,而老太太在遺囑中還确定,要在聖誕節前一天公開展出基西裡娅·伊普森的藏偶&mdash&mdash地點定在了納什百貨商場的主交易場!就在聖誕節的前一天,先生們!想想看!&rdquo &ldquo可為什麼?&rdquo妮奇大惑不解地問。
&ldquo為什麼?誰知道是為什麼?也許是為了款待紐約的小乞丐大軍吧,我猜!你知道聖誕節前一天會有多少農民進出納什商場嗎?我的廚子是一個非常虔誠的教徒,她告訴我說簡直就像哈米吉多頓一樣。
&rdquo &ldquo聖誕節前一天,&rdquo埃勒裡皺眉道,&ldquo那就是明天。
&rdquo &ldquo這事聽起來可不大好辦,&rdquo妮奇急切地說。
她轉而又興奮起來,&ldquo哦,對了,或許納什商場根本就不會合作,邦德林先生。
&rdquo &ldquo嗨,不會合作?&rdquo邦德林先生咆哮道,&ldquo老太太和他們早就說好了!從她一去世,他們就一直追着我!&rdquo &ldquo這會招來紐約的所有壞蛋。
&rdquo警官說,他的眼睛盯着廚房的門。
&ldquo孤兒們,&rdquo妮奇說,&ldquo孤兒們的利益應該得到保護。
&rdquo她責難地看着她的老闆。
&ldquo得采取特殊保護措施,爸爸,&rdquo埃勒裡說。
&ldquo當然,當然了,&rdquo警官說,站了起來,&ldquo這個您别擔心,邦德林先生。
現在要是你能夠原諒&mdash&mdash&rdquo &ldquo奎因警官,&rdquo邦德林先生噓聲說,緊張地往前靠了靠,&ldquo還不隻這些呢。
&rdquo &ldquo啊?&rdquo埃勒裡趕緊點了一支煙,&ldquo這裡面一定有一個特别的惡棍,邦德林先生,而你知道他是誰。
&rdquo &ldquo我知道,&rdquo這位律師空洞地說,&ldquo也可以說不知道。
我是說,是科摩斯。
&rdquo &ldquo科摩斯!&rdquo警官大聲說。
&ldquo科摩斯?&rdquo埃勒裡慢慢地說。
&ldquo科摩斯?&rdquo妮奇說,&ldquo是誰?&rdquo &ldquo是科摩斯,&rdquo邦德林先生點頭道,&ldquo他今天居然一大早就進入我的辦公室,一定是在跟蹤我。
當時我還沒有脫下外套,秘書還沒來。
他進來把這個卡片扔在了桌子上走了。
&rdquo 埃勒裡拿過來看了看:&ldquo很平常,爸爸。
&rdquo &ldquo這是他的商标。
&rdquo警官厲聲說,嘴唇哆嗦了幾下。
&ldquo卡片上面隻寫着&lsquo科摩斯&rsquo,&rdquo妮奇抱怨道,&ldquo誰&mdash&mdash?&rdquo &ldquo他平靜地通知我說,&rdquo邦德林說,&ldquo他準備明天偷走那個王儲的玩偶,在納什商場。
&rdquo &ldquo噢,一個瘋子,&rdquo妮奇說。
&ldquo邦德林先生,&rdquo老先生以一種可怕的聲音說,&ldquo你說說這小子長什麼樣?&rdquo &ldquo外國人&mdash&mdash黑胡須&mdash&mdash說話口音很重。
給您說實話,我當時簡直被吓呆了,沒能注意到細節。
甚至我當時都沒想到去追他。
&rdquo 奎因父子心照不宣地相互聳了聳肩。
&ldquo又是這一套,&rdquo警官說,&ldquo他每次出現時,人們除了記得他的胡須和外國口音外就什麼也不記得了。
對了,邦德林先生,要是有科摩斯介入,這事可就非同小可了。
現在收藏品在哪兒?&rdquo &ldquo在四十三大街人壽銀行和信托公司的地下室。
&rdquo &ldquo你準備什麼時間把東西送到納什商場?&rdquo &ldquo他們本來今天晚上就要,但我說什麼也沒給。
我和銀行已經安排好了,收藏品将在明天早上七點半拿走。
&rdquo &ldquo在商店開門之前,&rdquo埃勒裡若有所思地說,&ldquo沒有很多時間準備了。
&rdquo他看了一眼他父親。
&ldquo你就把運送任務交給我們吧,邦德林先生,&rdquo警官冷酷地說,&ldquo我們今天下午最好再通個電話。
&rdquo &ldquo這下我可就放心了,警官,我總算解脫了&mdash&mdash&rdquo &ldquo是嗎?&rdquo老先生酸溜溜地說,&ldquo你怎麼就認為他不會把它偷走了呢?&rdquo 邦德林律師走後,奎因父子就在家碰了碰頭,和往常一樣大部分時間是埃勒裡在講話。
最後,警官進卧室接通了總部的電話。
&ldquo誰都會認為,&rdquo妮奇哼着鼻子說,&ldquo你們兩個好像是在策劃巴士底獄的防務。
這個科摩斯究竟是誰?&rdquo &ldquo我不知道,妮奇,&rdquo埃勒裡慢慢地說,&ldquo說不上是誰。
大約在五年前,他開始了其犯罪生涯。
他是一個膽大妄為又絕頂聰明的無賴,居然把偷盜變成一門藝術,屢屢行竊都能得手,簡直罪大惡極,但一直逍遙法外。
他好像就是要通過偷竊幾乎不可能得手的東西來獲得極大的快感。
他還是一名喬裝大師&mdash&mdash經常變換着十幾種角色。
警方不但抓不住他,甚至連他的照片都拍不到,連他的指紋都采不到。
我敢說他是在美國作案的最危險的竊賊。
&rdquo &ldquo既然他從未被抓獲,&rdquo妮奇懷疑地說,&ldquo你怎麼知道他犯了這麼多的罪行?&rdquo &ldquo你是說,沒這麼個人?&rdquo埃勒裡勉強笑了笑說,&ldquo從每次作案的方式來判斷,這些罪行為同一人所為。
然後,他每次作案後,都要在作案現場留下一張名片&mdash&mdash上面寫着&lsquo科摩斯&rsquo。
&rdquo &ldquo他通常都要提前宣布他要偷竊王冠上的珠寶嗎?&rdquo &ldquo那倒不是。
&rdquo埃勒裡皺眉道,&ldquo據我所知,他還是第一次這樣做。
他從來不會無緣無故做事,今天早晨對邦德林辦公室的訪問是他整個計劃的一部分。
我奇怪會不會&mdash&mdash&rdquo 起居室的電話響了。
妮奇看着埃勒裡。
埃勒裡看着電話。
&ldquo你是想&mdash&mdash?&rdquo妮奇開始道,但然後她說,&ldquo哦,這太荒謬了。
&rdquo &ldquo在科摩斯卷入的地方,&rdquo埃勒裡野蠻地說,&ldquo沒有什麼太荒謬的事!&rdquo他說着撲向電話,&ldquo你好!&rdquo &ldquo一個老朋友,&rdquo一個低沉而空洞的男聲,&ldquo科摩斯。
&rdquo &ldquo噢。
&rdquo埃勒裡說,&ldquo再次向你問好。
&rdquo &ldquo邦德林先生,&rdquo對方快活地問,&ldquo說服你&lsquo阻止&rsquo我明天在納什商場偷那個王儲的玩偶了嗎?&rdquo &ldquo這麼說你知道邦德林來過這裡了。
&rdquo &ldquo這沒什麼希奇,奎因。
我跟着他。
你準備接這案子嗎?&rdquo &ldquo你看,科摩斯,&rdquo埃勒裡說,&ldquo在一般情況下我不會放棄這種勝負各半的機會。
但這次情況有所不同。
那個玩偶代表一項未來的孤兒基金。
我甯願選擇我們不要拿它來做遊戲。
科摩斯,你說我們把這次活動取消了好嗎?&rdquo &ldquo我們還是明天,&rdquo這聲音輕輕地問,&ldquo再談納什商場吧&mdash&mdash?&rdquo 十二月二十四日一早,奎因父子和邦德林,還有妮奇·波特,來到四十三大街人壽銀行和信托公司冬青樹裝飾的窗戶前面的人行道上,銀行門口有兩道武裝守衛着,在入口處和一輛押鈔車之間圍成一條通道,基西裡娅·伊普森的藏偶被迅速從這條通道拿出來裝上車。
街頭寒風凜冽。
奎因先生冷得發抖,嘴裡不停地咒罵着天氣。
&ldquo你穿那麼多還叫什麼叫?&rdquo波特小姐埋怨道,&ldquo你看我才穿多點衣服。
&rdquo &ldquo都怪納什商場的那個膽小的公關廢物,&rdquo奎因先生兇狠地說,&ldquo他們都發誓要保密的。
&rdquo &ldquo昨晚收音機一直在播,&rdquo邦德林先生小聲說,&ldquo今天早上的報紙也登了。
&rdquo &ldquo我真恨不得能把那家夥的心挖出來。
過來!維利,讓這些人走開!&rdquo 維利警佐堵在銀行門口對圍觀的人群大聲喊叫:&ldquo快靠後,你們這幫鄉巴佬。
&rdquo此時他還不知道自己要在商場裡扮演的角色。
&ldquo是運鈔車,&rdquo波特小姐臉色有些發青,&ldquo還有散彈槍。
&rdquo &ldquo妮奇,科摩斯通知我們說他要在納什百貨商場裡偷王儲的玩偶。
他這麼說正是為了能更輕易地在途中得手。
&rdquo &ldquo他們幹嗎不快點呢?&rdquo邦德林先生哆嗦道,&ldquo啊!&rdquo 奎因警官突然又出現在門口。
他的手裡緊抱着寶物。
&ldquo噢!&rdquo妮奇大叫道。
警笛響起來了。
托馬斯·維利警佐威風凜凜地走到奎因警官面前,奎因警官懷裡抱着那個王儲的玩偶走過由兩道威武的警察守護的通道。
小奎因不知哪裡去了,先前還見他在運鈔車門口閃了一下。
&ldquo它看上去很漂亮,甚至有些妖豔,邦德林先生,&rdquo波特小姐氣喘籲籲地說,兩眼放着光。
邦德林先生伸長了他那細瘦的胳膊。
聖誕老人搖着鈴铛走來了。
聖誕老人:聽哪,請聽。
和平,尖好的願望。
這就是廣播裡播報的那個玩偶嗎,各位? 邦德林:快滾開。
波特:嗨,邦德林先生。
邦德林:快,他在辦正事呢。
快回去,回去! 聖誕老人:
&ldquo這可是出自皇家的玩偶,&rdquo警官繼續讀,&ldquo是法國路易十六送給他的第二個兒子路易·查爾斯的一個生日禮物。
路易·查爾斯在一七八九年長兄去世後被立為王儲。
這個小王儲在法國革命期間被保皇黨員宣布為路易十七。
他的命運鮮為人知。
這是一個非常浪漫并具有曆史意義的玩偶。
&rdquo &ldquo真值那麼多錢嗎,&rdquo埃勒裡小聲說,&ldquo邦德林先生?&rdquo &ldquo我是個律師,不是古董商,&rdquo邦德林大聲說,&ldquo上面還附有一份文件,介紹了這件玩偶的流傳過程。
盡管這段曆史不好,奎因警官。
但這沒關系,鑽石是好的!&rdquo &ldquo把這個價值十一萬美元的玩偶看成是一塊骨頭,它本來就是,這能有什麼麻煩呢?&rdquo &ldquo你說的倒輕巧!&rdquo邦德林先生厲聲說,看上去非常痛苦,将指關節捏得叭叭作響,&ldquo王儲的玩偶是所有收藏中惟一能夠賣出好價的一件,而老太太在遺囑中還确定,要在聖誕節前一天公開展出基西裡娅·伊普森的藏偶&mdash&mdash地點定在了納什百貨商場的主交易場!就在聖誕節的前一天,先生們!想想看!&rdquo &ldquo可為什麼?&rdquo妮奇大惑不解地問。
&ldquo為什麼?誰知道是為什麼?也許是為了款待紐約的小乞丐大軍吧,我猜!你知道聖誕節前一天會有多少農民進出納什商場嗎?我的廚子是一個非常虔誠的教徒,她告訴我說簡直就像哈米吉多頓一樣。
&rdquo &ldquo聖誕節前一天,&rdquo埃勒裡皺眉道,&ldquo那就是明天。
&rdquo &ldquo這事聽起來可不大好辦,&rdquo妮奇急切地說。
她轉而又興奮起來,&ldquo哦,對了,或許納什商場根本就不會合作,邦德林先生。
&rdquo &ldquo嗨,不會合作?&rdquo邦德林先生咆哮道,&ldquo老太太和他們早就說好了!從她一去世,他們就一直追着我!&rdquo &ldquo這會招來紐約的所有壞蛋。
&rdquo警官說,他的眼睛盯着廚房的門。
&ldquo孤兒們,&rdquo妮奇說,&ldquo孤兒們的利益應該得到保護。
&rdquo她責難地看着她的老闆。
&ldquo得采取特殊保護措施,爸爸,&rdquo埃勒裡說。
&ldquo當然,當然了,&rdquo警官說,站了起來,&ldquo這個您别擔心,邦德林先生。
現在要是你能夠原諒&mdash&mdash&rdquo &ldquo奎因警官,&rdquo邦德林先生噓聲說,緊張地往前靠了靠,&ldquo還不隻這些呢。
&rdquo &ldquo啊?&rdquo埃勒裡趕緊點了一支煙,&ldquo這裡面一定有一個特别的惡棍,邦德林先生,而你知道他是誰。
&rdquo &ldquo我知道,&rdquo這位律師空洞地說,&ldquo也可以說不知道。
我是說,是科摩斯。
&rdquo &ldquo科摩斯!&rdquo警官大聲說。
&ldquo科摩斯?&rdquo埃勒裡慢慢地說。
&ldquo科摩斯?&rdquo妮奇說,&ldquo是誰?&rdquo &ldquo是科摩斯,&rdquo邦德林先生點頭道,&ldquo他今天居然一大早就進入我的辦公室,一定是在跟蹤我。
當時我還沒有脫下外套,秘書還沒來。
他進來把這個卡片扔在了桌子上走了。
&rdquo 埃勒裡拿過來看了看:&ldquo很平常,爸爸。
&rdquo &ldquo這是他的商标。
&rdquo警官厲聲說,嘴唇哆嗦了幾下。
&ldquo卡片上面隻寫着&lsquo科摩斯&rsquo,&rdquo妮奇抱怨道,&ldquo誰&mdash&mdash?&rdquo &ldquo他平靜地通知我說,&rdquo邦德林說,&ldquo他準備明天偷走那個王儲的玩偶,在納什商場。
&rdquo &ldquo噢,一個瘋子,&rdquo妮奇說。
&ldquo邦德林先生,&rdquo老先生以一種可怕的聲音說,&ldquo你說說這小子長什麼樣?&rdquo &ldquo外國人&mdash&mdash黑胡須&mdash&mdash說話口音很重。
給您說實話,我當時簡直被吓呆了,沒能注意到細節。
甚至我當時都沒想到去追他。
&rdquo 奎因父子心照不宣地相互聳了聳肩。
&ldquo又是這一套,&rdquo警官說,&ldquo他每次出現時,人們除了記得他的胡須和外國口音外就什麼也不記得了。
對了,邦德林先生,要是有科摩斯介入,這事可就非同小可了。
現在收藏品在哪兒?&rdquo &ldquo在四十三大街人壽銀行和信托公司的地下室。
&rdquo &ldquo你準備什麼時間把東西送到納什商場?&rdquo &ldquo他們本來今天晚上就要,但我說什麼也沒給。
我和銀行已經安排好了,收藏品将在明天早上七點半拿走。
&rdquo &ldquo在商店開門之前,&rdquo埃勒裡若有所思地說,&ldquo沒有很多時間準備了。
&rdquo他看了一眼他父親。
&ldquo你就把運送任務交給我們吧,邦德林先生,&rdquo警官冷酷地說,&ldquo我們今天下午最好再通個電話。
&rdquo &ldquo這下我可就放心了,警官,我總算解脫了&mdash&mdash&rdquo &ldquo是嗎?&rdquo老先生酸溜溜地說,&ldquo你怎麼就認為他不會把它偷走了呢?&rdquo 邦德林律師走後,奎因父子就在家碰了碰頭,和往常一樣大部分時間是埃勒裡在講話。
最後,警官進卧室接通了總部的電話。
&ldquo誰都會認為,&rdquo妮奇哼着鼻子說,&ldquo你們兩個好像是在策劃巴士底獄的防務。
這個科摩斯究竟是誰?&rdquo &ldquo我不知道,妮奇,&rdquo埃勒裡慢慢地說,&ldquo說不上是誰。
大約在五年前,他開始了其犯罪生涯。
他是一個膽大妄為又絕頂聰明的無賴,居然把偷盜變成一門藝術,屢屢行竊都能得手,簡直罪大惡極,但一直逍遙法外。
他好像就是要通過偷竊幾乎不可能得手的東西來獲得極大的快感。
他還是一名喬裝大師&mdash&mdash經常變換着十幾種角色。
警方不但抓不住他,甚至連他的照片都拍不到,連他的指紋都采不到。
我敢說他是在美國作案的最危險的竊賊。
&rdquo &ldquo既然他從未被抓獲,&rdquo妮奇懷疑地說,&ldquo你怎麼知道他犯了這麼多的罪行?&rdquo &ldquo你是說,沒這麼個人?&rdquo埃勒裡勉強笑了笑說,&ldquo從每次作案的方式來判斷,這些罪行為同一人所為。
然後,他每次作案後,都要在作案現場留下一張名片&mdash&mdash上面寫着&lsquo科摩斯&rsquo。
&rdquo &ldquo他通常都要提前宣布他要偷竊王冠上的珠寶嗎?&rdquo &ldquo那倒不是。
&rdquo埃勒裡皺眉道,&ldquo據我所知,他還是第一次這樣做。
他從來不會無緣無故做事,今天早晨對邦德林辦公室的訪問是他整個計劃的一部分。
我奇怪會不會&mdash&mdash&rdquo 起居室的電話響了。
妮奇看着埃勒裡。
埃勒裡看着電話。
&ldquo你是想&mdash&mdash?&rdquo妮奇開始道,但然後她說,&ldquo哦,這太荒謬了。
&rdquo &ldquo在科摩斯卷入的地方,&rdquo埃勒裡野蠻地說,&ldquo沒有什麼太荒謬的事!&rdquo他說着撲向電話,&ldquo你好!&rdquo &ldquo一個老朋友,&rdquo一個低沉而空洞的男聲,&ldquo科摩斯。
&rdquo &ldquo噢。
&rdquo埃勒裡說,&ldquo再次向你問好。
&rdquo &ldquo邦德林先生,&rdquo對方快活地問,&ldquo說服你&lsquo阻止&rsquo我明天在納什商場偷那個王儲的玩偶了嗎?&rdquo &ldquo這麼說你知道邦德林來過這裡了。
&rdquo &ldquo這沒什麼希奇,奎因。
我跟着他。
你準備接這案子嗎?&rdquo &ldquo你看,科摩斯,&rdquo埃勒裡說,&ldquo在一般情況下我不會放棄這種勝負各半的機會。
但這次情況有所不同。
那個玩偶代表一項未來的孤兒基金。
我甯願選擇我們不要拿它來做遊戲。
科摩斯,你說我們把這次活動取消了好嗎?&rdquo &ldquo我們還是明天,&rdquo這聲音輕輕地問,&ldquo再談納什商場吧&mdash&mdash?&rdquo 十二月二十四日一早,奎因父子和邦德林,還有妮奇·波特,來到四十三大街人壽銀行和信托公司冬青樹裝飾的窗戶前面的人行道上,銀行門口有兩道武裝守衛着,在入口處和一輛押鈔車之間圍成一條通道,基西裡娅·伊普森的藏偶被迅速從這條通道拿出來裝上車。
街頭寒風凜冽。
奎因先生冷得發抖,嘴裡不停地咒罵着天氣。
&ldquo你穿那麼多還叫什麼叫?&rdquo波特小姐埋怨道,&ldquo你看我才穿多點衣服。
&rdquo &ldquo都怪納什商場的那個膽小的公關廢物,&rdquo奎因先生兇狠地說,&ldquo他們都發誓要保密的。
&rdquo &ldquo昨晚收音機一直在播,&rdquo邦德林先生小聲說,&ldquo今天早上的報紙也登了。
&rdquo &ldquo我真恨不得能把那家夥的心挖出來。
過來!維利,讓這些人走開!&rdquo 維利警佐堵在銀行門口對圍觀的人群大聲喊叫:&ldquo快靠後,你們這幫鄉巴佬。
&rdquo此時他還不知道自己要在商場裡扮演的角色。
&ldquo是運鈔車,&rdquo波特小姐臉色有些發青,&ldquo還有散彈槍。
&rdquo &ldquo妮奇,科摩斯通知我們說他要在納什百貨商場裡偷王儲的玩偶。
他這麼說正是為了能更輕易地在途中得手。
&rdquo &ldquo他們幹嗎不快點呢?&rdquo邦德林先生哆嗦道,&ldquo啊!&rdquo 奎因警官突然又出現在門口。
他的手裡緊抱着寶物。
&ldquo噢!&rdquo妮奇大叫道。
警笛響起來了。
托馬斯·維利警佐威風凜凜地走到奎因警官面前,奎因警官懷裡抱着那個王儲的玩偶走過由兩道威武的警察守護的通道。
小奎因不知哪裡去了,先前還見他在運鈔車門口閃了一下。
&ldquo它看上去很漂亮,甚至有些妖豔,邦德林先生,&rdquo波特小姐氣喘籲籲地說,兩眼放着光。
邦德林先生伸長了他那細瘦的胳膊。
聖誕老人搖着鈴铛走來了。
聖誕老人:聽哪,請聽。
和平,尖好的願望。
這就是廣播裡播報的那個玩偶嗎,各位? 邦德林:快滾開。
波特:嗨,邦德林先生。
邦德林:快,他在辦正事呢。
快回去,回去! 聖誕老人: