二月 總統的半角銀币

關燈
授。

    第二,因為我或許在講完之前需要一個偵探&hellip&hellip第三,&rdquo她補充道,幾乎有點心不在焉,&ldquo因為我處境危急。

    我的名字叫瑪薩·克拉克。

    我父親托比爾斯是一個農場主。

    我們的農場就在費城南面,那是克拉克家的一位先輩于一七六一年創辦的,此後便一直歸我家所有。

    我不想在你們面前表現得過分傷感。

    現在我們破産了,還有一筆抵押。

    除非爸爸和我能夠在未來幾個星期内籌集到六千美元,否則我們就會失去我們的家園。

    &rdquo 肖教授表情茫然,但巴倫尼斯說:&ldquo真慘呢,克拉克小姐。

    現在要是我今天下午舉行拍賣&mdash&mdash&rdquo 詹姆斯·伊齊基爾·帕奇抱怨道:&ldquo如果你要的是錢,小女子&mdash&mdash&rdquo &ldquo我當然是要錢。

    但我有東西賣。

    &rdquo &ldquo嗷!&rdquo巴倫尼斯說。

     &ldquo哦?&rdquo教授說。

     &ldquo呃,&rdquo古董收藏家說。

     奎因先生什麼也沒說,波特小姐妒忌地咬着鉛筆頭。

     &ldquo那一天我在打掃閣樓時,發現了一本舊書。

    &rdquo &ldquo這,現在,&rdquo肖教授寬容地說,&ldquo一本舊書,是嗎?&rdquo &ldquo書名叫《西米恩·克拉克的日記》。

    西米恩·克拉克是我爸爸的曾曾祖父或别的什麼。

    他于一七九二年自己出錢在費城出版了他的日記,教授,是讓他一個在那裡從事印刷生意的侄女喬納森印刷的。

    &rdquo &ldquo喬納森·克拉克。

    《西米恩·克拉克的日記》。

    &rdquo面色慘白的古書收藏家咕哝道,&ldquo這事我确實不知道,克拉克小姐。

    你已經&hellip&hellip&rdquo 瑪薩·克拉克仔細地打開一個馬尼拉紙大信封并從裡面抽出一張印刷很差的發黃的紙:&ldquo書的封面松了,我把它帶來了。

    &rdquo 肖教授靜靜地檢查着克拉克小姐的這個展品,埃勒裡站起來也掃了它一眼。

     &ldquo當然,&rdquo教授經過很長時間仔細打量後開口說話,他看得很仔細,把那張紙舉到燈前,清楚地凝視着每一個單獨的字母,還比劃了一些别的神秘儀式。

     &ldquo單憑年長還不能說明稀有,單憑稀有也還不能形成價值。

    而這頁紙看上去确實有所說的那麼久了,也确實稀有,連我都不知道,仍然&hellip&hellip&rdquo &ldquo假設我告訴過你,&rdquo瑪薩·克拉克小姐說,&ldquo這本日記的主要目的&mdash&mdash我從家裡找到的這本日記&mdash&mdash就是要講述喬治·華盛頓在一七九一年冬天如何訪問克拉克家的農場&hellip&hellip&rdquo &ldquo克拉克家的農場?一七九一年?&rdquo詹姆斯·伊齊基爾·帕奇大叫道,&ldquo真荒唐。

    沒有記載&mdash&mdash&rdquo &ldquo以及喬治·華盛頓在那裡埋下的東西,&rdquo這位農家姑娘最後說。

     遵照美國總統的命令,奎因掐斷了電話線,闩上門,拉上窗簾,長時間的審問開始了。

    到下午過半,國父一生中鮮為人知的重要片段被清楚地勾畫了出來。

     一七九一年一個灰色冰冷的二月早晨,農場主克拉克正在農場裡修補籬笆,擡頭一看,大隊人馬正從費城方向急馳而來。

    開道車裡的人大聲喊叫着,一大群騎馬紳士和幾輛四輪大馬車緊跟其後&mdash&mdash其中六輛由身穿制服的黑人駕駛着。

    令西米恩·克拉克大吃一驚的是,全體人馬都在他的農舍前停了下來。

    他趕緊往家跑。

    等他回到農舍時,那些紳士和待從已經下了馬或從車裡出來了,在冰凍的硬土地上跳躍,大家都圍在第一輛馬車周圍相互推搡。

    那是一輛非常華麗的車,佩帶着盾形紋章。

    他伸直脖子看,但見車子裡面坐着一位大塊頭的大鼻子先生,身穿黑色的天鵝絨西裝,外加一件有金色貼邊的黑色鬥篷;套着假發的腦袋上戴着一個高聳的大帽子,身子一側的白色皮鞘内插着一把短劍。

    這一大人物一條腿跪在地上,斜着身子照看着一個圓胖的中年婦女。

    婦人的身上裹着裘皮外套,半坐半躺在坐墊上,閉着眼睛,胭脂下面的臉頰蠟黃蠟黃。

    另一位衣着簡樸莊重的先生,彎腰站在婦人一邊,手指放在她蒼白的手腕上。

     &ldquo我恐怕,&rdquo他語氣非常嚴肅地對跪着的人說,&ldquo在這種天氣下繼續趕路就有點輕率了,陛下。

    華盛頓夫人需要馬上用藥和找一張溫暖的床休息。

    &rdquo 華盛頓夫人!那麼那個穿戴富華的大塊頭先生就是總統了!西米恩·克拉克興奮地擠進人群。

     &ldquo閣下!先生!&rdquo他大聲說,&ldquo我是西米恩·克拉克。

    這是我的農場。

    我們有溫暖的床,薩拉和我!&rdquo 總統略加思索後對西米恩說:&ldquo我謝謝你,克拉克農場主。

    不,克雷克醫生,别。

    還是讓我親自來照顧夫人。

    &rdquo 于是喬治·華盛頓就抱起了瑪薩·華盛頓走進西米恩和薩拉·克拉克位于賓西法尼亞的小農舍。

    一位助手告訴克拉克夫婦說,華盛頓總統正在前往弗吉尼亞的路上,他要去佛農山的私人住宅慶祝他的五十九歲生日。

     現在去不成了,他隻能在克拉克的農場過生日,因為醫生堅持說總統夫人不能再走了,甚至也不能返回不遠處的首都,情況複雜,不能冒險。

    按照總統閣下的命令,這件事被完全保密起來了。

     &ldquo不要給人民帶來沒必要的驚慌,&rdquo他說。

    但他三天三夜沒有離開瑪薩的身旁。

     大概過了三十二個小時,總統夫人漸漸恢複過來時,總統想對招待他的主人表示一點心意,于是在第四天早晨派貼身侍衛克裡斯托弗叫來克拉克夫婦。

    他們發現喬治華盛頓在廚房的竈火旁,刮了臉,搽了粉,身穿非常幹淨的上衣,嚴肅的面孔非常鎮定。

     &ldquo我聽說,克拉克農場主,你和你的好妻子拒絕接受償還你為招待我們這一大幫人而宰殺的家畜。

    &rdquo &ldquo您是我們的總統,先生,&rdquo西米恩說,&ldquo我不願意要錢。

    &rdquo &ldquo我們&mdash&mdash我們不能拿錢,閣下,&rdquo薩拉結結巴巴地說。

     &ldquo不過,夫人和我還是要以某種方式對你們的好客予以報答。

    如果你同意的話,我想親手在你的房子後面栽種幾棵橡樹。

    我打算把我個人的兩樣東西埋在其中一棵樹下面。

    &rdquo華盛頓眨了眨眼接着說,&ldquo今天是我的生日&mdash&mdash我感覺到自己想做點什麼。

    過來,克拉克農場主和克拉克夫人,你們願不願意?&rdquo &ldquo什麼&mdash&mdash都是些什麼東西?&rdquo華盛頓收藏家詹姆斯·伊齊基爾·帕奇噎着說,臉色顯得很蒼白。

     瑪薩·克拉克回答說:&ldquo華盛頓身子一側佩帶的短劍,插在其白皮刀鞘裡,還有總統在一個秘密口袋裡裝着的一枚銀币。

    &rdquo &ldquo銀币?&rdquo稀有錢币商巴倫尼斯·切克低聲說,&ldquo是哪種錢币,克拉克小姐?&rdquo &ldquo日記裡稱它是&lsquo半角&rsquo,中間多一個字母s,&rdquo瑪薩·克拉克回答說,皺了皺眉頭,&ldquo我猜那是他們那個時代對半角的寫法。

    書中充滿了奇怪的拼寫。

    &rdquo &ldquo一枚美國半角币?&rdquo巴倫尼斯以一種非常古怪的樣子問道。

     &ldquo日記裡就是這麼說的,巴倫尼斯。

    &rdquo &ldquo那是在一七九一年嗎?&rdquo &ldquo是的。

    &rdquo 巴倫尼斯哼着鼻子站了起來:&ldquo我想你的故事也有點太浪漫了吧,小女士。

    美國造币廠一七九二年之前沒有開始鑄造過半角币!&rdquo &ldquo别的币也沒有鑄造過,我相信,&rdquo埃勒裡說,&ldquo怎麼回事,克拉克小姐?&rdquo &ldquo那是一枚實驗币,&rdquo克拉克小姐冷冷地說,&ldquo日記沒有明說這枚銀币是由造币廠還是别的某個私人機構鑄造的&mdash&mdash大概華盛頓自己沒有告訴西米恩&mdash&mdash但總統确實對西米恩說過他衣服口袋裡的那枚半角币是用他自己的銀子打造的,造好後又作為紀念品贈送給了他。

    &rdquo &ldquo有這麼一枚半角币,背後還有連美國錢币學會都不知道的故事,&rdquo巴倫尼斯抱怨地說,&ldquo但這确實可能是美國造币廠鑄造的最早錢币之一。

    我猜想,在一七九一年,半角币發行的前一年,一些樣品錢币也許已經被鑄造出來了&mdash&mdash&rdquo &ldquo可能有些怪,&rdquo克拉克小姐說,&ldquo就這麼回事。

    日記就是這麼說的。

    我猜想華盛頓總統