第31章 一種更大的損失
關燈
小
中
大
品中人物,見第四章的注文。
不久,我就看見了皮果提先生的住宅,也看到了窗裡透出的燈光。
吃力地在沙灘上走了一段後我就到了門前,便進了屋。
裡面看上去真舒服。
皮果提先生已開始吸夜晚的那鬥煙了,晚餐也正在一點點地被準備着。
火爐燒得旺旺的,灰已經撥過了,那隻櫃子為小愛米麗還放在那兒。
皮果提坐在她的老地方,如果不是她的衣服有什麼不同,看上去簡直就像沒有離開過。
她又拿起了那個蓋上畫有聖保羅教堂屋頂的針線盒,那量衣尺,那塊蠟燭頭,也都還在那裡,就像從沒受過打擾。
高米芝太太坐在她的老地方,還是那麼不太快活的模樣;一切都似乎很平常。
“你第一個到,衛少爺!”皮果提先生面露喜色地說道,“如果外衣濕了,少爺,就脫下吧。
” “謝謝你,皮果提先生,”我一面把外衣脫下交他挂好,一面說道,“很幹的呢。
” “真的!”皮果提先生摸着我肩頭說道,“幹着呢!請坐,少爺。
用不着對你說客套話,但我們真心實意歡迎你呢。
” “謝謝你,皮果提先生,我相信你的話。
嘿,皮果提!”我一面吻她,一面說道,“你好嗎,老媽媽?” “哈,哈!”皮果提先生在我們旁邊坐下,搓着手笑道,他這樣半是因為最近一向的苦惱總算放下了,半是因為他天性誠實,“世界上再沒哪個女人,少爺——我對她這麼說的——可以比她更心安的了!她對死者盡到了責任,死者也知道這點;死者對她做了應做的,她也對死者做了應做的;——而且——而且——而且做得-很好了!” 高米芝太太呻吟起來。
“打起精神來,我可愛的老媽媽!”皮果提先生說道,(可他暗中對我們搖搖頭,顯然他感到最近發生的一切很容易喚起她對老頭子的記憶。
)“别傷心!打起精神來,為你自己,隻要稍稍打起一點精神,就一定會精神越來越好呢!” “我做不到,丹,”高米芝太太馬上說道,“我覺得什麼都不自在。
我隻覺得孤苦伶仃。
” “不,不。
”皮果提先生安慰苦悶的她說道。
“就是的,就是的,丹!”高米芝太太說道。
“我和他們住在一起,又不會留下什麼錢。
一切都和我過不去。
不如沒我好。
” “哈,沒你的日子我又怎麼過呢?”皮果提先生用一種帶着責難的口氣認真地說道,“你說的什麼呀?難道我現在不比過去更需要你嗎?” “我知道以前從沒人需要過我!”高米芝太太嗚咽道,很可憐的,“現在有人這麼告訴我!我這樣孤苦伶仃,這麼和人過不去,怎麼能指望别人需要我呢!” 皮果提先生似乎對自己很吃驚了——居然說出這樣被人殘酷地誤解的話來。
可是皮果提一面扯他的袖子,一面對他搖頭,他才沒開口。
他内心好不痛苦地看着高米芝太太,過了一些時候,又看了看荷蘭鐘,便起身把燭花剪下後把蠟燭放在窗台上。
“嘿!”皮果提先生高高興興地說道,“行了,高米芝太太!”高米芝太太低聲哼了一聲,“亮了,按規矩辦!你不知道這是為什麼吧,少爺!嘿,這是為我們的小愛米麗呀。
你知道,天黑後,這條路并不怎亮,也不怎麼讓人快活;所以隻要我在家,一到她回家的時間了,我就把燈放在窗台上。
喏,你知道,”皮果提先生很開心地俯身對我說道,“可以達到兩個目的。
她——愛米麗——說,‘這是家!’她這麼說。
愛米麗還說,‘我舅舅在家!’因為如果我不在家,我就不會點上亮了。
” “你真是個吃奶的小娃娃!”皮果提說道;盡管她那麼認為,她仍然很喜歡他這點。
“哈!”皮果提先生把腿伸得老開地站着,很開心地用雙手在腿的上上下下搓着,同時又時而看看我們又時而看看火爐,并說道:“我沒想到。
真是看不出呀。
” “看不大出。
”皮果提說道。
“不,”皮果提先生笑着說道,“看不大出,不過——不過想想倒是的,你知道。
我不在乎,唉喲喲!我對你說吧。
我去看我們愛米麗那可愛的住房時,我——真該死,”皮果提先生突然語氣加重了說道——“喏!我不能多說——我幾乎認為那些小東西就是她呢。
我拿起它們,又放下,我輕輕摸它們,好像她們就是我們的愛米麗。
她的小帽等都是這樣的。
我不許人任意作踐它們,不管為什麼。
這真是一個像大海豬一樣的孩子!”皮果提先生一面說,一面大笑着渲洩
不久,我就看見了皮果提先生的住宅,也看到了窗裡透出的燈光。
吃力地在沙灘上走了一段後我就到了門前,便進了屋。
裡面看上去真舒服。
皮果提先生已開始吸夜晚的那鬥煙了,晚餐也正在一點點地被準備着。
火爐燒得旺旺的,灰已經撥過了,那隻櫃子為小愛米麗還放在那兒。
皮果提坐在她的老地方,如果不是她的衣服有什麼不同,看上去簡直就像沒有離開過。
她又拿起了那個蓋上畫有聖保羅教堂屋頂的針線盒,那量衣尺,那塊蠟燭頭,也都還在那裡,就像從沒受過打擾。
高米芝太太坐在她的老地方,還是那麼不太快活的模樣;一切都似乎很平常。
“你第一個到,衛少爺!”皮果提先生面露喜色地說道,“如果外衣濕了,少爺,就脫下吧。
” “謝謝你,皮果提先生,”我一面把外衣脫下交他挂好,一面說道,“很幹的呢。
” “真的!”皮果提先生摸着我肩頭說道,“幹着呢!請坐,少爺。
用不着對你說客套話,但我們真心實意歡迎你呢。
” “謝謝你,皮果提先生,我相信你的話。
嘿,皮果提!”我一面吻她,一面說道,“你好嗎,老媽媽?” “哈,哈!”皮果提先生在我們旁邊坐下,搓着手笑道,他這樣半是因為最近一向的苦惱總算放下了,半是因為他天性誠實,“世界上再沒哪個女人,少爺——我對她這麼說的——可以比她更心安的了!她對死者盡到了責任,死者也知道這點;死者對她做了應做的,她也對死者做了應做的;——而且——而且——而且做得-很好了!” 高米芝太太呻吟起來。
“打起精神來,我可愛的老媽媽!”皮果提先生說道,(可他暗中對我們搖搖頭,顯然他感到最近發生的一切很容易喚起她對老頭子的記憶。
)“别傷心!打起精神來,為你自己,隻要稍稍打起一點精神,就一定會精神越來越好呢!” “我做不到,丹,”高米芝太太馬上說道,“我覺得什麼都不自在。
我隻覺得孤苦伶仃。
” “不,不。
”皮果提先生安慰苦悶的她說道。
“就是的,就是的,丹!”高米芝太太說道。
“我和他們住在一起,又不會留下什麼錢。
一切都和我過不去。
不如沒我好。
” “哈,沒你的日子我又怎麼過呢?”皮果提先生用一種帶着責難的口氣認真地說道,“你說的什麼呀?難道我現在不比過去更需要你嗎?” “我知道以前從沒人需要過我!”高米芝太太嗚咽道,很可憐的,“現在有人這麼告訴我!我這樣孤苦伶仃,這麼和人過不去,怎麼能指望别人需要我呢!” 皮果提先生似乎對自己很吃驚了——居然說出這樣被人殘酷地誤解的話來。
可是皮果提一面扯他的袖子,一面對他搖頭,他才沒開口。
他内心好不痛苦地看着高米芝太太,過了一些時候,又看了看荷蘭鐘,便起身把燭花剪下後把蠟燭放在窗台上。
“嘿!”皮果提先生高高興興地說道,“行了,高米芝太太!”高米芝太太低聲哼了一聲,“亮了,按規矩辦!你不知道這是為什麼吧,少爺!嘿,這是為我們的小愛米麗呀。
你知道,天黑後,這條路并不怎亮,也不怎麼讓人快活;所以隻要我在家,一到她回家的時間了,我就把燈放在窗台上。
喏,你知道,”皮果提先生很開心地俯身對我說道,“可以達到兩個目的。
她——愛米麗——說,‘這是家!’她這麼說。
愛米麗還說,‘我舅舅在家!’因為如果我不在家,我就不會點上亮了。
” “你真是個吃奶的小娃娃!”皮果提說道;盡管她那麼認為,她仍然很喜歡他這點。
“哈!”皮果提先生把腿伸得老開地站着,很開心地用雙手在腿的上上下下搓着,同時又時而看看我們又時而看看火爐,并說道:“我沒想到。
真是看不出呀。
” “看不大出。
”皮果提說道。
“不,”皮果提先生笑着說道,“看不大出,不過——不過想想倒是的,你知道。
我不在乎,唉喲喲!我對你說吧。
我去看我們愛米麗那可愛的住房時,我——真該死,”皮果提先生突然語氣加重了說道——“喏!我不能多說——我幾乎認為那些小東西就是她呢。
我拿起它們,又放下,我輕輕摸它們,好像她們就是我們的愛米麗。
她的小帽等都是這樣的。
我不許人任意作踐它們,不管為什麼。
這真是一個像大海豬一樣的孩子!”皮果提先生一面說,一面大笑着渲洩