第31章 一種更大的損失
關燈
小
中
大
他的熱情。
皮果提和我都笑了,不過聲音沒那麼高。
“這是我的看法,你知道,”皮果提先生又搓了陣大腿後喜氣洋洋地說道,“過去我常和她一起玩,我們裝成土耳其人,法國人,鲨魚,各種外國人——啊呀,是的;還裝成獅子,鲸魚,以及我叫不出名的一切!——那時,她還沒到我膝蓋那兒。
我已經習慣了。
你知道,喏,這兒和這蠟燭,”皮果提先生愉快地伸出手指着那蠟燭說道,“我打定主意,她結婚離開這兒後,我還要照現在這樣把蠟燭放在這裡。
我打定主意,一到夜裡,不管我住在哪兒,唉喲喲,也不管我命運如何!——她不在這裡或我不在那裡,我都把燈放在窗上,像我現在這樣坐在火爐前,做出等她的樣子。
這是一個像海豬一樣的孩子!”皮果提先生又大笑着說道,“嘿,現在;我看到蠟燭冒火花,我就對自己說,‘她看到它了!愛米麗來了!’這是一個像海豬一樣的孩子!總被說中!”皮果提先生不笑了,合掌說道,“因為她來了!” 進來的隻有漢姆。
我進屋後,夜一定更潮了,因為他戴了一頂把臉都遮住了的大油氈帽。
“愛米麗在哪兒呢?”皮果提先生問道。
漢姆的頭動了一下,好像她就在外面。
皮果提先生從窗台上取下蠟燭,剪過燭花,放到桌上,然後忙着撥火爐的火。
這時,一直沒動靜的漢姆說道: “衛少爺,你可以出來一下,看看愛米麗和我要給你看的東西嗎?” 我們出來了。
我在門口經過他身邊時感到又驚又怕,因為我發現他面色十分蒼白。
他急急把我推到門外,把門關上,這樣就隻有我倆在一起了。
“漢姆!出什麼事了?” “衛少爺!”——哦,由于心碎,他哭得多可怕呀! 我被那慘狀弄得手足無措。
我不知道我想的是什麼,也不知道我怕的是什麼了。
我隻能看着他發呆。
“漢姆,可憐的好人!千萬告訴我,這是怎麼回事!” “我的心上人,衛少爺——我心中的驕傲和希望——我情願為她死,為她立刻去死的那個人——走了!” “走了?” “愛米麗已經跑走了!哦,衛少爺,想想她是-怎-麼跑走的吧,我希望我仁慈的上帝在她遭到毀滅和恥辱前就殺死她,殺死比一切都可愛的她!” 他那轉向迷亂天空的臉,他那顫抖着握起的雙手,他那身軀痛苦的扭動,都和那荒原一起留在我記憶中了,直到今天。
那裡永遠是黑夜,而他是那兒唯一的存在。
“你是個有學問的人,”他急急說道,“你知道什麼是對的,什麼是最好的。
在門裡面,我怎麼說好呢?我怎麼把這告訴他呢,衛少爺?” 我看到門動了,于是出于本能從外面把門把手握住,想争取點時間。
但已太遲了。
皮果提先生的臉伸了出來;如果我能活五百年,我也忘不了他看到我們時臉上的變化。
我記得響起一陣哭聲和叫聲,女人們圍住他轉來轉去,我們都進到屋裡了。
我拿着漢姆給我的一張紙,皮果提先生的背心撕破了,頭發也散亂了,臉和嘴唇煞白,血一直流到胸前(我想那血是從他口裡噴出來的),呆呆地望着我。
“讀吧,少爺,”他聲音發顫地低聲說,“請慢點,我不知道我能不能聽明白。
” 在一片死寂中,我讀着那張墨迹斑斑的紙條。
“‘在我還是心地純潔時,你對我的愛也遠遠超過我應得到的;而當你看到這紙時,我已走得很遠很遠了。
’” “我已走得很遠很遠了,”他慢慢重複說道,“停下!愛米麗很遠。
好!” “‘早晨,我離開我那親愛的家時——我那親愛的家—— 哦,我那親愛的家哦!——” 信上的日期是頭天晚上:—— “‘除非他能使我以夫人的身份回來,我就永遠不回來了。
你将在夜裡,在許多小時以後,才讀到這封信而見不到我了。
哦,但願你知道我心中有多麼難過! 但願你——愛了我這麼多傷害并永遠不能饒恕我的你——能知道我多麼痛苦!我太罪孽深重,不配多寫。
哦,把我想成一個很壞的人吧,這樣你好受些。
哦,一定告訴舅舅,我從沒像現在這麼愛過他。
哦,不要記起過去你們大家對我多愛多好,不要記起我們曾要結婚,卻隻把我想象作夭亡後埋在什麼地方了。
求我離棄的上天憐憫我的舅舅!告訴他,我從沒像現在這麼愛過他。
安慰他。
愛上一個能在舅舅面前代替
皮果提和我都笑了,不過聲音沒那麼高。
“這是我的看法,你知道,”皮果提先生又搓了陣大腿後喜氣洋洋地說道,“過去我常和她一起玩,我們裝成土耳其人,法國人,鲨魚,各種外國人——啊呀,是的;還裝成獅子,鲸魚,以及我叫不出名的一切!——那時,她還沒到我膝蓋那兒。
我已經習慣了。
你知道,喏,這兒和這蠟燭,”皮果提先生愉快地伸出手指着那蠟燭說道,“我打定主意,她結婚離開這兒後,我還要照現在這樣把蠟燭放在這裡。
我打定主意,一到夜裡,不管我住在哪兒,唉喲喲,也不管我命運如何!——她不在這裡或我不在那裡,我都把燈放在窗上,像我現在這樣坐在火爐前,做出等她的樣子。
這是一個像海豬一樣的孩子!”皮果提先生又大笑着說道,“嘿,現在;我看到蠟燭冒火花,我就對自己說,‘她看到它了!愛米麗來了!’這是一個像海豬一樣的孩子!總被說中!”皮果提先生不笑了,合掌說道,“因為她來了!” 進來的隻有漢姆。
我進屋後,夜一定更潮了,因為他戴了一頂把臉都遮住了的大油氈帽。
“愛米麗在哪兒呢?”皮果提先生問道。
漢姆的頭動了一下,好像她就在外面。
皮果提先生從窗台上取下蠟燭,剪過燭花,放到桌上,然後忙着撥火爐的火。
這時,一直沒動靜的漢姆說道: “衛少爺,你可以出來一下,看看愛米麗和我要給你看的東西嗎?” 我們出來了。
我在門口經過他身邊時感到又驚又怕,因為我發現他面色十分蒼白。
他急急把我推到門外,把門關上,這樣就隻有我倆在一起了。
“漢姆!出什麼事了?” “衛少爺!”——哦,由于心碎,他哭得多可怕呀! 我被那慘狀弄得手足無措。
我不知道我想的是什麼,也不知道我怕的是什麼了。
我隻能看着他發呆。
“漢姆,可憐的好人!千萬告訴我,這是怎麼回事!” “我的心上人,衛少爺——我心中的驕傲和希望——我情願為她死,為她立刻去死的那個人——走了!” “走了?” “愛米麗已經跑走了!哦,衛少爺,想想她是-怎-麼跑走的吧,我希望我仁慈的上帝在她遭到毀滅和恥辱前就殺死她,殺死比一切都可愛的她!” 他那轉向迷亂天空的臉,他那顫抖着握起的雙手,他那身軀痛苦的扭動,都和那荒原一起留在我記憶中了,直到今天。
那裡永遠是黑夜,而他是那兒唯一的存在。
“你是個有學問的人,”他急急說道,“你知道什麼是對的,什麼是最好的。
在門裡面,我怎麼說好呢?我怎麼把這告訴他呢,衛少爺?” 我看到門動了,于是出于本能從外面把門把手握住,想争取點時間。
但已太遲了。
皮果提先生的臉伸了出來;如果我能活五百年,我也忘不了他看到我們時臉上的變化。
我記得響起一陣哭聲和叫聲,女人們圍住他轉來轉去,我們都進到屋裡了。
我拿着漢姆給我的一張紙,皮果提先生的背心撕破了,頭發也散亂了,臉和嘴唇煞白,血一直流到胸前(我想那血是從他口裡噴出來的),呆呆地望着我。
“讀吧,少爺,”他聲音發顫地低聲說,“請慢點,我不知道我能不能聽明白。
” 在一片死寂中,我讀着那張墨迹斑斑的紙條。
“‘在我還是心地純潔時,你對我的愛也遠遠超過我應得到的;而當你看到這紙時,我已走得很遠很遠了。
’” “我已走得很遠很遠了,”他慢慢重複說道,“停下!愛米麗很遠。
好!” “‘早晨,我離開我那親愛的家時——我那親愛的家—— 哦,我那親愛的家哦!——” 信上的日期是頭天晚上:—— “‘除非他能使我以夫人的身份回來,我就永遠不回來了。
你将在夜裡,在許多小時以後,才讀到這封信而見不到我了。
哦,但願你知道我心中有多麼難過! 但願你——愛了我這麼多傷害并永遠不能饒恕我的你——能知道我多麼痛苦!我太罪孽深重,不配多寫。
哦,把我想成一個很壞的人吧,這樣你好受些。
哦,一定告訴舅舅,我從沒像現在這麼愛過他。
哦,不要記起過去你們大家對我多愛多好,不要記起我們曾要結婚,卻隻把我想象作夭亡後埋在什麼地方了。
求我離棄的上天憐憫我的舅舅!告訴他,我從沒像現在這麼愛過他。
安慰他。
愛上一個能在舅舅面前代替