第六章 審訊
關燈
小
中
大
躊躇了一會,似乎在考慮,外表卻仍象原先一樣鎮靜。
“對了,我想起來了。
英格裡桑太太說了點什麼——确切的話我已記不起了——有關夫妻之間引起反目的事。
” “啊!”驗屍官滿意地向後一靠,”這同多卡斯聽到的完全符合。
可是,請原諒,卡文迪什太太,雖然你意識到這是在作私下談話,可你并沒有離開?你仍留在原地吧?” 當她擡起那雙黃褐色的眼睛時,我看到了它們瞬息間的閃光。
我确信,此時此刻她真樂于把這個冷嘲熱諷的矮小律師撕成碎片,可是她仍非常鎮靜地回答說: “不,我在那兒非常舒但,我把注意力完全集中在我的書上了。
” “這就是你能告訴我們的全部内容嗎?” “就這些了。
” 審問到此結束,雖然我不相信驗屍官對此完全滿意。
我想,他一定認為要是瑪麗-卡文迪什願意的話,她是能說出更多情況的。
接下去傳訊店員艾米-希爾,她宣誓作證,十七日下午曾賣過一份遺囑格式紙給斯泰爾斯的下級花匠威廉-埃爾。
繼她傳訊的是威廉-埃爾和曼甯,他們證實曾在一份證件上連署作證。
曼甯斷定時間是在四點半左右,威廉則認為還要早一點。
下面輪到了辛西娅-穆多契。
然而,她講得很少。
在她被卡文迪什太太叫醒之前,有關這一悲劇,她一點也不知道。
“你沒有聽到桌子翻倒嗎?” “沒有,我睡得很沉。
” 驗屍官笑了起來。
“心正睡得沉,”他說。
“謝謝,穆多契小姐,就這些了。
” “霍華德小姐。
” 霍華德小姐出示了英格裡桑太太十七日傍晚給她寫的一封信。
當然,波洛和我都已看過這封信。
它對于了解這一慘案毫無補益。
下面就是這封信的内容:埃塞克斯斯泰爾斯莊園親愛的伊夫琳: 我們不能永遠忘掉那件十分難堪的事麼?我覺得,要我原諒你說的那些攻擊我親愛的丈夫的話,是困難的。
不過,我是個上了年紀的人了,我非常愛你。
你的親愛的埃米莉-英格裡桑7月17日 信被交給了陪審團,他們都仔細地作了傳閱。
“我怕這對我們并無多大幫助,”驗屍官歎了一口氣,說。
“一點都沒有提到那天下午的事情。
” “在我看來事情一清二楚,”霍華德小姐唐突地說。
“它非常清楚地說明,我那可憐的老朋友好容易才發現她成了個大傻瓜!” “信裡并沒有這樣說,”驗屍官指出。
“不,因為要埃米莉承認自己錯啦,她受不了。
可是我了解她。
她要我回來。
可她又不打算承認我是對的。
她象多數人那樣在兜圈子。
我才不相信這一套。
” 韋爾斯先生微微一笑。
我發現有幾個陪審團成員也是這樣。
霍華德小姐顯然是個性情非常外露的人。
“不管怎樣,現在這一套全是蠢事,都是在大大浪費時間,”小姐輕視地朝陪審團上下瞥了一眼,繼續說。
“講啊——講啊——講啊!我們一直就清清楚楚地知道——” 驗屍官極其憂慮地打斷了她的話。
“謝謝,霍華德小姐,就到這裡吧。
” 我相信在她照辦時,驗屍官一定大大松了一口氣。
于是,這一天的高xdx潮到了。
驗屍官傳藥店夥計阿伯特-梅司。
這就是我們那個面色蒼白,焦慮不安的年輕人。
在回答驗屍官的問題時,他解釋說,他是個合格的藥劑師,是新近來這家藥店的,因為最近這家店原來的藥劑師應征入伍了。
這些開場白一結束,驗屍官就轉入了正題。
“梅司先生,你最近把土的甯賣給未經批準的人了嗎?” “是的,先生。
” “在什麼時候?” “這個星期一晚上。
” “星期一?不是星期二?” “不,先生,是星期一,十六号。
” “你能告訴我們賣給了什麼人嗎?” 這時,靜得連根針落下也能聽見。
“好的,先生。
賣給了英格裡桑先生。
” 所有的目光都一齊轉向阿弗雷德-英格裡桑。
他木然地坐着,毫無表情。
當這些會導緻定罪的話從這年輕人的口中說出時,他略微吃了一驚。
我本來有點以為他會從椅子上站起來的,可是他仍然坐着,雖然在他的臉上現出了一種奇怪的完全象是裝出的驚訝表情。
“你說的話确實麼?”驗屍官嚴肅地問道。
“完全确實,先生。
” “你慣常都這樣不分青紅皂白地在櫃台上把士的甯賣出去的麼?” 在驗屍官的表示不滿之下,這個可憐的年輕人顯得十分頹喪。
“哦,不,先生——當然不是這樣,可是,我看到是大莊園的英格裡桑先生,心裡想,這不會有什麼問題。
他說是用來毒一隻狗的。
” 我暗自表示同情。
這隻不過是人們的一種品性。
竭力想巴結“大莊園”——特别是在這有可能使顧客從庫特藥店轉到當地企業的時候。
“買毒藥的人通常不是都要在一本本子上簽名的麼?” “是的,先生,英格裡桑先生簽了。
” “你有沒有把本子帶來。
” “帶來了,先生。
” 本子交出來了,驗屍官嚴厲地申斥了幾句,然後把可憐的
“對了,我想起來了。
英格裡桑太太說了點什麼——确切的話我已記不起了——有關夫妻之間引起反目的事。
” “啊!”驗屍官滿意地向後一靠,”這同多卡斯聽到的完全符合。
可是,請原諒,卡文迪什太太,雖然你意識到這是在作私下談話,可你并沒有離開?你仍留在原地吧?” 當她擡起那雙黃褐色的眼睛時,我看到了它們瞬息間的閃光。
我确信,此時此刻她真樂于把這個冷嘲熱諷的矮小律師撕成碎片,可是她仍非常鎮靜地回答說: “不,我在那兒非常舒但,我把注意力完全集中在我的書上了。
” “這就是你能告訴我們的全部内容嗎?” “就這些了。
” 審問到此結束,雖然我不相信驗屍官對此完全滿意。
我想,他一定認為要是瑪麗-卡文迪什願意的話,她是能說出更多情況的。
接下去傳訊店員艾米-希爾,她宣誓作證,十七日下午曾賣過一份遺囑格式紙給斯泰爾斯的下級花匠威廉-埃爾。
繼她傳訊的是威廉-埃爾和曼甯,他們證實曾在一份證件上連署作證。
曼甯斷定時間是在四點半左右,威廉則認為還要早一點。
下面輪到了辛西娅-穆多契。
然而,她講得很少。
在她被卡文迪什太太叫醒之前,有關這一悲劇,她一點也不知道。
“你沒有聽到桌子翻倒嗎?” “沒有,我睡得很沉。
” 驗屍官笑了起來。
“心正睡得沉,”他說。
“謝謝,穆多契小姐,就這些了。
” “霍華德小姐。
” 霍華德小姐出示了英格裡桑太太十七日傍晚給她寫的一封信。
當然,波洛和我都已看過這封信。
它對于了解這一慘案毫無補益。
下面就是這封信的内容:埃塞克斯斯泰爾斯莊園親愛的伊夫琳: 我們不能永遠忘掉那件十分難堪的事麼?我覺得,要我原諒你說的那些攻擊我親愛的丈夫的話,是困難的。
不過,我是個上了年紀的人了,我非常愛你。
你的親愛的埃米莉-英格裡桑7月17日 信被交給了陪審團,他們都仔細地作了傳閱。
“我怕這對我們并無多大幫助,”驗屍官歎了一口氣,說。
“一點都沒有提到那天下午的事情。
” “在我看來事情一清二楚,”霍華德小姐唐突地說。
“它非常清楚地說明,我那可憐的老朋友好容易才發現她成了個大傻瓜!” “信裡并沒有這樣說,”驗屍官指出。
“不,因為要埃米莉承認自己錯啦,她受不了。
可是我了解她。
她要我回來。
可她又不打算承認我是對的。
她象多數人那樣在兜圈子。
我才不相信這一套。
” 韋爾斯先生微微一笑。
我發現有幾個陪審團成員也是這樣。
霍華德小姐顯然是個性情非常外露的人。
“不管怎樣,現在這一套全是蠢事,都是在大大浪費時間,”小姐輕視地朝陪審團上下瞥了一眼,繼續說。
“講啊——講啊——講啊!我們一直就清清楚楚地知道——” 驗屍官極其憂慮地打斷了她的話。
“謝謝,霍華德小姐,就到這裡吧。
” 我相信在她照辦時,驗屍官一定大大松了一口氣。
于是,這一天的高xdx潮到了。
驗屍官傳藥店夥計阿伯特-梅司。
這就是我們那個面色蒼白,焦慮不安的年輕人。
在回答驗屍官的問題時,他解釋說,他是個合格的藥劑師,是新近來這家藥店的,因為最近這家店原來的藥劑師應征入伍了。
這些開場白一結束,驗屍官就轉入了正題。
“梅司先生,你最近把土的甯賣給未經批準的人了嗎?” “是的,先生。
” “在什麼時候?” “這個星期一晚上。
” “星期一?不是星期二?” “不,先生,是星期一,十六号。
” “你能告訴我們賣給了什麼人嗎?” 這時,靜得連根針落下也能聽見。
“好的,先生。
賣給了英格裡桑先生。
” 所有的目光都一齊轉向阿弗雷德-英格裡桑。
他木然地坐着,毫無表情。
當這些會導緻定罪的話從這年輕人的口中說出時,他略微吃了一驚。
我本來有點以為他會從椅子上站起來的,可是他仍然坐着,雖然在他的臉上現出了一種奇怪的完全象是裝出的驚訝表情。
“你說的話确實麼?”驗屍官嚴肅地問道。
“完全确實,先生。
” “你慣常都這樣不分青紅皂白地在櫃台上把士的甯賣出去的麼?” 在驗屍官的表示不滿之下,這個可憐的年輕人顯得十分頹喪。
“哦,不,先生——當然不是這樣,可是,我看到是大莊園的英格裡桑先生,心裡想,這不會有什麼問題。
他說是用來毒一隻狗的。
” 我暗自表示同情。
這隻不過是人們的一種品性。
竭力想巴結“大莊園”——特别是在這有可能使顧客從庫特藥店轉到當地企業的時候。
“買毒藥的人通常不是都要在一本本子上簽名的麼?” “是的,先生,英格裡桑先生簽了。
” “你有沒有把本子帶來。
” “帶來了,先生。
” 本子交出來了,驗屍官嚴厲地申斥了幾句,然後把可憐的