第五章

關燈
“你也什麼?” “我也可以叫你表兄嗎?” “那當然。

    這是個普通的名字。

    ” 皮恩對此很高興,突然試着叫一聲:“表兄!” “幹什麼?” “表兄,卡車來幹什麼?” “來殺我們。

    但我們要迎上去殺他們。

    這就是生活。

    ” “你也去嗎,表兄?” “當然了,我應該去。

    ” “你走路不累嗎?” “我已經走了七年了,穿着鞋睡覺,即使我死了,腳上也穿着 鞋。

    ” “好家夥,七年沒脫鞋。

    表兄,你腳不臭嗎?” 這時,曼齊諾回來了,不光是拿來削皮刀,肩上還扛着一隻大 鳥,它拍打着剪去尖的翅膀,被鍊子拴住一隻爪,像拴鹦鹉一樣。

     “什麼東西,什麼東西?”皮恩問道,用手指摸着鳥喙下面。

    大 鳥瞪着黃眼睛,差一點咬上一口。

     “啊,啊!"曼齊諾譏笑道,“差一點咬着你的指頭,同志!小心, 巴貝夫是隻好報複的獵鷹!” "你在哪裡抓到的,曼齊諾?”皮恩問,他越來越學會不信任大 人,也不信任大人們的動物。

     “巴貝夫是隊裡的老兵,小時候在窩裡被我捉到的,是支隊的 吉祥物。

    ” “放飛這隻猛禽更好,”表兄說,“吉祥物帶來的晦氣比神父還 多。

    ” 曼齊諾把一隻手放在耳朵上,示意大家别說話:“嗒,嗒嗒…… 聽到了嗎?” 大家注意聽,深谷中傳來槍聲。

    連射聲,點射聲,手榴彈爆炸 聲。

     曼齊諾一隻手拍打握拳的另一隻手,尖刻地笑着:“我們勝利 了,我們勝利了,我在這裡說過會全部消滅掉。

    ” “好。

    我們留在這裡,什麼也幹不了,我去看看。

    ”表兄說。

     “等等,”曼齊諾說,“你不吃點栗子嗎?是今天早晨剩下的。

    吉裡雅!” 表兄猛然擡起頭,問:“你叫誰?” “我妻子,”曼齊諾答,“她從昨天晚上就在這裡。

    黑色旅在城裡追捕她們。

    ” 在農舍門口出現一位女人,盡管有些衰微,但還算飽滿年輕。

     表兄皺皺眉,捋一下胡子。

     “你好,表兄,”女人說,“我被疏散上來。

    ”她揣着手走過來,穿着長褲和男式襯衣。

     表兄看了一眼皮恩。

    皮恩明白:把女人帶上來,結果不妙。

    他很自豪,他與表兄之間有秘密,有隻能用眼神交流的關于女人的秘密。

     “你來帶來了好天氣。

    ”表兄挖苦道,移開他的眼光指着山谷方向,那裡還傳來槍聲。

     “你要什麼天氣,比這個還好?”曼齊諾問。

    “聽,重機槍聲多好聽,聽見激烈的槍聲嗎?吉裡雅,給他一杯栗子,他要下山。

    ” 吉裡雅以奇怪的微笑看着表兄。

    皮恩發現她長着一雙綠眼睛,活動着像貓背一樣的脖子。

     “沒有時間了,”表兄說,“确實該走了。

    你們做飯,好好幹,皮恩!” 他走遠了,肩上斜挂着短鬥篷,背着沖鋒槍。

     皮恩本想追上表兄和他一起去,但是遭遇許多不幸之後,他也實在累了。

    深谷裡的槍聲使他莫名其妙地害怕。

     “你是誰,孩子?”吉裡雅問,一隻手摸他豎起的鬈發。

    皮恩搖搖身子,因為從未受到女人的撫摩。

    再說他也不高興她叫他孩子。

     “我是你兒子:昨夜你沒發覺自己在分娩嗎?” “答得好!答得好!”曼齊諾叽裡呱啦地說道,用一把刀磨着另一把刀,逗着焦躁不安的獵鷹。

    “對一個遊擊隊員,永遠不能問:你 是誰?可以回答:我是無産者的兒子,我的祖國是國際,我姐姐是革命。

    ” 皮恩斜眼盯着他,使着眼色:“什麼?他也認識我姐姐?” “别聽他的,”吉裡雅說,“他老談革命,弄得隊伍裡的所有人都厭惡他。

    政治委員們也反對他:托洛茨基分子,說他什麼,是托洛茨基分子!” 托洛茨基分子,又一個新詞。

     “什麼意思?”皮恩問。

     “我也不十分知道是什麼意思。

    ”吉裡雅說,“但這個詞肯定适合他:托洛茨基分子。

    ” “白癡廠曼齊諾叫着反駁說,“我不是托洛茨基分子!如果你上山來就是為了氣我,那你就馬上回城去,黑色旅等着你!” “可惡的自私鬼!”吉裡雅說,“由于你的過錯……” “住口!”曼齊諾說,“讓我聽聽:為什麼重機槍不響了?” 一直射擊的重機槍,突然不響了。

     曼齊諾看着自己的妻子,擔心地問:“出什麼事了?子彈沒了?” “……機槍手可能犧牲了……”吉裡雅